Английский - русский
Перевод слова Shoring
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Shoring - Поддержка"

Все варианты переводов "Shoring":
Примеры: Shoring - Поддержка
Firstly, he stressed that "global accountancy development support" promoted awareness of how professional accountants facilitated sustainable success, and enhanced the competence of accountants through sharing and developing knowledge, ideas, and resources. Во-первых, он подчеркнул, что "глобальная поддержка в совершенствовании бухгалтерского учета" позволяет лучше понять, как профессиональные бухгалтеры способствуют долговременному успеху, и повысить профессиональный уровень бухгалтеров благодаря генерированию знаний, идей и ресурсов и обмену ими.
In order to address the above-mentioned issues, support under the LDCF could facilitate initiatives that would encourage the sharing of information, experiences, best practices and know-how on the specifications, especially at the regional level. В целях решения вышеупомянутых проблем поддержка по линии ФНРС могла бы способствовать инициативам, которые будут стимулировать обмен информацией, опытом, передовой практикой и ноу-хау в отношении уточнений, в особенности на региональном уровне.
Coordination meetings, including teleconferences, were facilitated and support was provided for the establishment of an information-sharing mechanism with MONUSCO, engaging UNAMID as required Были организованы координационные совещания, включая телеконференции и оказана поддержка в создании механизма для обмена информацией с МООНСДРК с привлечением при необходимости ЮНАМИД
There would thus be significant added value in supporting and accelerating existing partnerships carried out by the United Nations system and helping take them to scale through the provision of a common set of services to enhance accountability, coherence, knowledge-sharing, efficiency and effectiveness. Поэтому важное значение имеют поддержка и активизация существующих партнерств с участием системы Организации Объединенных Наций и содействие расширению их масштабов на основе предоставления единого набора услуг с целью повышения уровня подотчетности, согласованности, обмена знаниями, эффективности и результативности.
Such support would include sharing best practices and support or training in areas that include "Delivering as one", strategic analysis, results-based management, monitoring and evaluation, capacity development and resource mobilization. Такая поддержка потребует обмена передовой практикой и содействия или обучения по таким вопросам, как инициатива «Единство действий», стратегический анализ, управление, ориентированное на результаты, мониторинг и оценка, развитие потенциала и мобилизация ресурсов.
While the Strategic Approach is a voluntary framework, the effective support of the secretariat, particularly in facilitating meetings and intersessional work and promoting information sharing among stakeholders, is vital to the achievement of our collective efforts. Хотя Стратегический подход представляет собой добровольные рамки, эффективная поддержка секретариата, особенно в организации совещаний и межсессионной работы, а также в содействии обмену информацией между заинтересованными субъектами, жизненно важна для наших совместных усилий.
Another expressed the concern that adding new work areas to the Global Plan of Action might affect the future effectiveness of activities in existing areas, such as support for developing countries with capacity-building and sharing risk data. Другой представитель выразил обеспокоенность в связи с тем, что добавление новых областей работы в Глобальный план действий может повлиять на будущую эффективность мероприятий в существующих областях, таких как поддержка развивающихся стран в области создания потенциала и обмена данными об опасностях.
For that purpose, specialized advisory and technical assistance services will be provided, and meetings and seminars will be held to facilitate horizontal cooperation, networking and sharing of successful experiences. В этой связи будут оказываться специализированная консультативная помощь и поддержка по линии технического сотрудничества и проводиться совещания и семинары для содействия горизонтальной кооперации, созданию сетей и распространению успешного опыта.
The WoC recommended five key approaches, namely women's empowerment; prevention, education and community support; early identification and intervention; criminal justice responses; and research, data-sharing and dissemination of findings. КДЖ рекомендовала также пять ключевых принципов, а именно: расширение прав и возможностей женщин, предупреждение насилия, просвещение и поддержка общества, раннее вмешательство, меры уголовной юстиции и исследования, обмен данными и распространение результатов исследований.
Support was expressed for future institutional policy coordination, data availability, data-sharing, and the strengthening of capacities to address various stages of disaster management in order to realize efficient emergency responses. Была выражена поддержка будущей координации институциональной политики, обмену данными и укреплению возможностей для проведения деятельности на различных этапах противодействия бедствиям в целях обеспечения эффективных ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций.
The combination of expanding bilateral and regional intra-South collaboration, along with leveraging multilateral support to South-South cooperation, could have significant benefits in promoting knowledge-sharing and scaling up impact. В оптимальном варианте многосторонняя поддержка будет способствовать дальнейшему стимулированию сотрудничества Юг-Юг в интересах социально-интегрированного развития за счет обеспечения широкого обмена знаниями и специалистами, а также активизации движения капитала и обмена технологией между странами Юга.
Over the last years, UNODC funding has become significantly more diversified, with more countries entering into larger cost-sharing arrangements, increased United Nations agency support and the emergence of promising partnerships with foundations. В последние годы значительно шире стали использоваться разнообразные механизмы финансирования ЮНОДК: возросло число стран, присоединяющихся к крупным соглашениям о совместном участии в расходах, расширилась поддержка со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и сложились перспективные партнерские отношения с различными фондами.
In fact, we see the Millennium Challenge Account programme and NEPAD as sharing the same philosophy: support for good governance, better delivery of services, particularly in health care and education, and economic freedom and liberties. Мы полагаем, что в основе Счета для решения проблем тысячелетия и НЕПАД фактически лежит одна и та же концепция - поддержка благого управления, предоставление услуг более высокого качества, в частности в области здравоохранения и образования, и экономические свободы.
Sharing the view by Uganda that an embargo or moratorium on exports of natural resources from the DRC 'would not be a viable means of helping the situation of the Country's Government, citizens or the natural environment'. Поддержка мнения Уганды о том, что эмбарго или мораторий на экспорт природных ресурсов из Демократической Республики Конго «не будет являться действенным средством оказания содействия в улучшении положения правительства, граждан и природной среды страны».
Like other BitTorrent clients, it is used to transfer files via the BitTorrent protocol, a mechanism for peer-to-peer file sharing over a network. Среди главных преимуществ клиента - поддержка мультизагрузки, система очереди и приоритетов, опции старта и возобновления сидирования, а также предоставление множества полезной информации о торрентах.
The update also brought additional features such as Open Document Format (ODF) capability, URL shortening services and direct sharing of files to Twitter. Обновление затронуло и дополнительные функции, такие как поддержка формат Open Document (ODF), сократителя URL, а также прямого обмена файлами в Twitter.
Both public and private file sharing are supported through MediaFire. Поддержка общего и общего доступа к файлам поддерживается через MediaFire.
Furthermore, basic intercepting capacities will be developed and support will be provided on information sharing and on the joint handling of cases involving illicit drug trafficking. Кроме того, будет создана базовая инфраструктура для перехвата и будет предоставляться поддержка в области обмена информацией и совместного ведения дел, связанных с незаконным оборотом наркотиков.
The added capacity has also made it possible to enhance coordination and facilitate information-sharing among relevant United Nations agencies, offices and funds, as well as to build partnerships with specialized agencies and organizations working with Myanmar. В рамках этого процесса дополнительная поддержка обеспечивала возможность для поддержания постоянных контактов с широким кругом вовлеченных и заинтересованных сторон как внутри страны, так и за ее пределами, в том числе с группами, выступающими за демократию и соблюдение прав человека.
This policy transfer and sharing of experience in the region is important for countries in transition, where owing to fiscal austerity support to social housing and other forms of social assistance have been severely reduced. Такое изменение политики и обмен опытом в регионе имеет важное значение для стран с переходной экономикой, в которых в связи с строгими бюджетными ограничениями резко сократилась поддержка социального жилья и других форм социальной помощи.
As global commitments increase, so too must multilateral support for South-South-based development, which requires closer inter-agency collaboration, including the systematic sharing of best practices to enhance synergy, complementarity and coherence of support. Наряду с ростом числа глобальных обязательств также должна увеличиваться и многосторонняя поддержка развития на основе сотрудничества Юг-Юг, которая требует более тесного межведомственного взаимодействия, включая систематический обмен передовыми методами работы в интересах усиления согласованности, взаимодополняемости и последовательности мер по поддержке.
The Steering Committee has already identified some priority areas: sharing of knowledge within the Secretariat; field connectivity; security; coherence of information; and administrative support to be dealt with by task forces. Руководящий комитет уже определил для целевых групп ряд приоритетных областей: обмен накопленным опытом и знаниями в рамках Секретариата; обеспечение связи между отделениями на местах; безопасность; согласованность информации; и административная поддержка.
WOUGNET has four major programme areas: information sharing and networking; technical support; gender and ICT policy advocacy; and rural access. Эта сеть имеет четыре основные программные области: обмен информацией и создание сетей; техническая поддержка; пропаганда политики в области гендерных вопросов и ИКТ; и доступ в сельских районах.
Support in the areas of funding, research, information-sharing and access to affordable medicines and treatment is essential and requires timely and effective participation by all. Необходима поддержка в области финансирования, исследований, обмена информацией и доступа к недорогим лекарственным препаратам и лечению, а для всего этого требуется своевременное и действенное участие всех сторон.
The KNF will support African countries in promoting a more effective learning environment for policy formulation and changes through networking and sharing of information, knowledge and best practices and in promoting technical cooperation among developing countries (TCDC). В рамках СОЗ африканским странам будет оказана поддержка в создании более эффективного механизма изучения проблем окружающей среды для разработки политики и проведения реформ за счет сетевых связей и взаимообмена информацией, знаниями и наилучшей практикой, а также в расширении технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС).