| We weren't allowed to use the ring roads that go up Manhattan shoreline. | Нам не разрешили использовать кольцо дорог, которые идут вдоль Манхэттенской береговой линии. |
| I have sent two patrols to reconnoiter the shoreline in both directions. | Я выслал два патруля для рекогносцировки береговой линии в обоих направлениях. |
| The sweater she was wearing was found on the shoreline. | Свитер, который был на ней, был найден на береговой линии. |
| You see a lot of oil on the shoreline. | Вы увидите много нефти на береговой линии. |
| In order to determine the oil contamination remaining in the mudflats, Kuwait conducted a comprehensive shoreline survey. | Чтобы определить уровень остаточного нефтяного загрязнения в илистых поймах, Кувейт провел комплексное обследование береговой линии. |
| Marine ecosystems can be divided into many zones depending upon water depth and shoreline features. | Морские экосистемы можно разделить на несколько зон в зависимости от глубины и особенностей береговой линии. |
| Its area is 2,940 hectares and its shoreline is 210 kilometers long. | Его площадь составляет 2940 гектаров, а длина береговой линии - 210 километров. |
| Less than 10 percent of McMurdo Sound's shoreline is free of ice. | Менее 10 % береговой линии пролива Мак-Мердо свободно ото льда. |
| There are four along the Brooklyn shoreline and three near battery park. | Их четыре вдоль береговой линии Бруклина и три рядом с Бэттери-парком. |
| For most oil spills, the oiled shoreline can be described in four or five categories. | В большинстве случаев разлива нефти загрязненные участки береговой линии можно разбить на четыре или пять категорий. |
| These survey methods use standard terms and techniques to assess the oil along the entire shoreline, rather than in limited transects. | В этих методах обследований используются стандартные параметры и процедуры оценки нефтяного загрязнения всей береговой линии, а не ее отдельных участков. |
| Ships visiting the island remain some distance away from the shoreline. | Посещающие остров суда держатся на некотором удалении от береговой линии. |
| Furthermore, the physical alteration of the shoreline could result in slower subsequent recovery. | Кроме того, физическое изменение рельефа береговой линии может замедлить последующее восстановление. |
| In addition, coral reefs offer shoreline protection, provide habitation for marine species and contribute to the formation of (tourist) beaches. | Кроме того, коралловые рифы обеспечивают защиту береговой линии, местообитания для морских видов и формирование (туристических) пляжей. |
| The global annual net benefits of shoreline protection amounted to US$ 10.7 billion in 2010. | В 2010 году годовая чистая выгода от защиты береговой линии в глобальном масштабе составила 10,7 млрд. долл. США. |
| The purpose of the programme was to provide the basis for the evaluation of treatment technologies for the "oiled shoreline". | Цель программы заключалась в том, чтобы определить основу оценки технологий обработки этой «загрязненной нефтью» береговой линии. |
| Performing a more comprehensive survey of the entire shoreline using the SCAT method developed by the Governments of Canada and the United States should be considered. | Следует рассмотреть целесообразность проведения более комплексного обследования всей береговой линии с использованием метода SCAT, разработанного правительствами Канады и Соединенных Штатов. |
| Operation centres should be set up to deal with emergencies and protection of the coastal sea and shoreline, where this is not yet the case. | Следует создавать оперативные центры для решения проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями и защитой прибрежной морской среды и береговой линии, там, где это еще не сделано. |
| Other Parties emphasized protection of coral reef and coastal zone ecosystems by the creation of protected areas, comprehensive waste management, and utilizing traditional technologies to promote shoreline stabilization. | Другие Стороны подчеркнули важность защиты экосистем коралловых рифов и береговых районов за счет создания охраняемых зон, комплексного управления отходами, а также использования традиционных методов стабилизации береговой линии. |
| There may also be movement of the shoreline under the influence of tides and currents and intensified elemental or man-made factors. | Кроме того, может иметь место динамика береговой линии под воздействием морского прибоя и течений, усиленных естественными, или антропогенными факторами. |
| The data obtained would provide the basis for the evaluation of treatment technologies for the "oiled shoreline". | Полученные данные лягут в основу оценки технологий обработки этой "загрязненной нефтью береговой линии". |
| The assessment component covers fragile ecosystems such as coral reefs, mangroves and sea-grass beds, shoreline changes, land-based sources of pollution and social and economic issues. | Компонент оценки охватывает неустойчивые экосистемы, такие как коралловые рифы, мангровые леса и поля морской руппии, изменения береговой линии, источники загрязнения, расположенные на суше, и социальные и экономические вопросы. |
| Such analyses can help better characterize shoreline pollution, determine the source of observed pollution, and provide information about the effectiveness of alternative remediation technologies. | Такой анализ может помочь точнее определить характеристики загрязнения береговой линии, установить источник наблюдаемого загрязнения и получить информацию об эффективности альтернативных очистных технологий. |
| Having a 15,000 km long shoreline and 14,000 islands, Lake Saimaa is very suitable for fishing, boating and other recreational activities. | Озеро Сайма, протяженность береговой линии которого составляет 15000 км и которое имеет 14000 островов, активно используется для рыболовства, прогулок на лодках и другой рекреационной деятельности. |
| As a result, many areas of the shoreline are almost devoid of plant and animal life or show significant reduction in biological diversity. | Как следствие многие участки береговой линии практически лишены растительности и фауны либо на них отмечается существенное уменьшение биологического разнообразия. |