| These survey methods use standard terms and techniques to assess the oil along the entire shoreline, rather than in limited transects. | В этих методах обследований используются стандартные параметры и процедуры оценки нефтяного загрязнения всей береговой линии, а не ее отдельных участков. |
| Furthermore, the physical alteration of the shoreline could result in slower subsequent recovery. | Кроме того, физическое изменение рельефа береговой линии может замедлить последующее восстановление. |
| Such analyses can help better characterize shoreline pollution, determine the source of observed pollution, and provide information about the effectiveness of alternative remediation technologies. | Такой анализ может помочь точнее определить характеристики загрязнения береговой линии, установить источник наблюдаемого загрязнения и получить информацию об эффективности альтернативных очистных технологий. |
| You see a lot of oil on the shoreline. | Вы увидите много нефти на береговой линии. |
| It is also advisable to increase the number of monitoring transects devoted to reference sites, based on the observed variability in habitats, the shoreward extent of oil contamination, shoreline slope, sediment type, exposure to winds, tides and waves and the presence of embayments. | Рекомендуется также увеличить количество контрольных проб и проводить сравнение в рамках различных сред обитания, по степени загрязненности берега нефтью, наклону прибрежного шельфа, типу отложений, активности ветра, прилива и волн, а также изрезанности береговой линии. |
| We got the island, you got the shoreline. | Мы берём остров, вы - берег. |
| Defending the shoreline between the Kranji River and the Johor-Singapore Causeway was the Australian 27th Brigade, led by Brigadier Duncan Maxwell, and one irregular company. | Берег между рекой Кранджи и плотиной Джохор-Сингапур защищала 27-я австралийская бригада во главе с Дунканом Максвеллом и одна рота нерегулярных войск. |
| Over a period of several years the volume of water has dropped more than three times, the area has diminished two times; and the shoreline has receded 80 kilometres. | За последние годы его объем сократился более чем в три раза, площадь в два раза, берег отступил на 80 километров. |
| With most cottages staying in family hands, the lake's shores have been kept intact over the years, making Ahmic a lake with only moderate shoreline disturbance or alteration. | Большинство домов принадлежит простым семьям, так что берег остался нетронутым, что делает Ахмик - озером с умеренным нарушением береговой линии. |
| Also, for all the shoreline that has booms - hundreds and hundreds of miles of shoreline - all of the shoreline that has booms, there's adjacent shoreline that doesn't have any booms. | Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет. |
| Yesterday, this Galveston shoreline was being pounded by 10-foot swells and winds up to 150 miles per hour. | Фил: вчера побережье Галвестона попало под удар 10-ти футовых волн и ветра скоростью до 150 миль в час |
| According to Scott, it is clear that Palawan and the Calamianes do not stand on a submerged land bridge, but were once a hornlike protuberance on the shoulder of a continent whose southern shoreline used to be the present islands of Java and Borneo. | По мнению Скотта, ясно, что Палаван и Каламианы не стоят на затопленном бывшем сухопутном перешейке, а представляют собой ранее выступающую рогообразную часть плеча континента, чьё южное побережье ранее находилось на месте современных островов Ява и Калимантан. |
| Hotels all along the shoreline were ruined and some 2,600 fishing boats were missing. | Все гостиницы на побережье в этом районе были разрушены; были смыты в открытое море 2600 мелких рыболовных судов111. |
| A preliminary assessment of the impact of the oil spill found that damage to the shoreline was extensive, with the oil slick measuring up to 50 cm thick in some places and beaches had heavily contaminated. | В ходе предварительной оценки последствий загрязнения моря нефтью было установлено, что прибрежным районам был причинен большой ущерб, учитывая, что в некоторых местах толщина нефтяного слоя достигала 50 см и побережье было очень сильно загрязнено37. |
| The country's topography includes mountain chains rising to about 2,000 metres in the north; lower mountain ranges to the south, alternating with plateaus and plains; and the coastal zone, lying along 350 km of shoreline. | Что касается рельефа местности, то на севере страны расположены горные цепи, наивысшие точки которых достигают примерно 2000 м; на юге менее высокие горные массивы чередуются с плато и равнинами; наконец, побережье страны имеет протяженность 350 км. |
| The results of this type of survey can support the creation of computer-generated maps showing the extent of pollution of the shoreline. | Результаты подобного обследования могут помочь в создании компьютерных карт, отражающих масштабы загрязнения береговой полосы. |
| It will not be necessary to conduct a large-scale technology assessment in order to determine the most cost-effective remediation techniques for the "oiled shoreline". | Нет необходимости в проведении крупномасштабной оценки технологии для выявления наиболее рентабельных методов очистки "загрязненной нефтью береговой полосы". |
| Having reviewed the literature, and using the results of the oiled shoreline survey, a small number of treatment technologies can be identified. | На основе такого изучения литературы, а также результатов обследования загрязненной нефтью береговой полосы можно определить небольшое число подходящих очистных технологий. |
| Claim Unit Intertidal shoreline habitats | Местообитания приливной зоны береговой полосы |
| In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30-year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. | По мнению Группы, при эксплуатации двух береговых заповедников общей площадью 46,3 км2 в течение 30-летнего периода понесенные Саудовской Аравией потери от утраты экологических функций в приливной зоне ее береговой полосы были бы компенсированы в достаточной мере. |
| In assessing the appropriate compensatory restoration project for damage to shoreline resources, Kuwait considered six alternatives. | Оценивая соответствующий проект компенсационного восстановления поврежденных береговых ресурсов, Кувейт рассмотрел шесть альтернативных вариантов. |
| They reportedly liked the shade of lagoons and the shoreline, rather than open areas. | Сообщается, что им нравились тени лагун и береговых линий, а не открытые места. |
| Other Parties emphasized protection of coral reef and coastal zone ecosystems by the creation of protected areas, comprehensive waste management, and utilizing traditional technologies to promote shoreline stabilization. | Другие Стороны подчеркнули важность защиты экосистем коралловых рифов и береговых районов за счет создания охраняемых зон, комплексного управления отходами, а также использования традиционных методов стабилизации береговой линии. |
| When work is completed on the still outstanding shoreline installations along the route, the entire route could be redirected through A1 sea areas. | С окончанием установки соответствующих недостающих береговых средств по маршруту следования весь маршрут мог бы проходить по морским районам А1. |
| According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. | Кувейт заявляет, что повреждение его береговых ресурсов привело к снижению количества и качества функций, обеспечиваемых различными береговыми местообитаниями. |
| Target has crossed the shoreline and is less than one minute from the Benjamin Franklin. | Цель пересекла береговую линию, она в одной минуте от "Бенджамина Франклина". |
| You are looking at a shoreline. | Вы смотрите на береговую линию. |
| Following the collapse of the promontory of Ras Shekka in 551 CE, the coastal road linking the cities of Batroun, El-Heri and Tripoli completely disappeared, transforming the northern shoreline into a high sea cliff. | После обрушения мыса Ras ech-Chaqa'a (также известного как Theoprosopon) в результате землетрясения в 551 году нашей эры, прибрежная дорога, соединявшая города Батрун, Эль-Хери и Триполи полностью исчезла, превратив северную береговую линию в высокую морскую скалу. |
| We could drive it back to its ecological fundamentals: to the hills, to the streams, to the basic hydrology and shoreline, to the beaches, the basic aspects that make the ecological landscape. | Мы могли бы вернуть его экологические основы: холмы, речки, его основные гидрологические данные, береговую линию, пляжи- основные аспекты, которые образуют экологическую топографию. |
| You are looking at a shoreline. | Вы смотрите на береговую линию. |
| Was this a shoreline of fluids? | Была ли эта береговая линия жидкостей? |
| The programme would assess technologies for treating polluted coastal areas ("oiled shoreline") and for removing and disposing of any sunken oil. | В рамках этой программы будет произведена оценка технологий обработки загрязненных прибрежных районов ("загрязненная нефтью береговая линия"), изъятия и удаления любой погрузившейся нефти. |
| However, most of the boundaries of the Western Area is the shoreline of the Atlantic Ocean. | Большую часть границ Западной области составляет береговая линия Атлантического океана. |
| How's the shoreline of the scaffold, Jeremiah? | Как береговая линия помоста, Джеремии? |
| There would be no stable shoreline. | Береговая линия будет крайне неустойчива. |
| In subsequent amendments based on monitoring and assessment results, Kuwait separated the compensation requested for damage to aquatic biota from damage to shoreline resources. | В последующих исправлениях, основанных на результатах мониторинга и оценки, Кувейт отделил требование о компенсации за ущерб водной биоте от требования о компенсации за ущерб береговым ресурсам. |
| Claims for damage to aquatic biota, damage to shoreline resources and lost coastal and marine recreational opportunities were originally included in the claim for a coastal research centre and marine preserve. | Претензии в отношении ущерба водной биоте, ущерба береговым ресурсам и утраченных рекреационных возможностей в прибрежных и морских зонах первоначально были включены в претензию, касающуюся берегового научно-исследовательского центра и морского заповедника. |
| On that basis, Kuwait estimates that a 140-hectare preserve on Bubiyan Island over 50 years would generate the necessary benefits to offset the damage to shoreline resources. | Основываясь на этом, Кувейт высказывает мнение, что выгоды, необходимые для компенсации ущерба, нанесенного береговым ресурсам, могут быть обеспечены за счет создания на острове Бубиян заповедника площадью 140 га на срок более 50 лет. |
| On that basis, Kuwait states that the net present value of damage to its shoreline resources amounts to 1,402.6 discounted service hectare years ("DSHY"). | Основываясь на этом, Кувейт заявляет, что чистая приведенная величина ущерба, нанесенного его береговым ресурсам, составляет 1402,6 дисконтированных единиц у/г/г. |
| The total amount of compensation sought is USD 613,814,608, comprising USD 574,200,000 for damage to aquatic biota, USD 16,599,464 for damage to shoreline resources and USD 23,015,144 for lost recreational opportunities. | Общая сумма истребуемой компенсации составляет 613814608 долл. США, из которых 574200000 долл. США должны пойти на компенсацию ущерба водной биоте, 16599464 долл. США - на компенсацию ущерба береговым ресурсам и 23015144 долл. США - на компенсацию утраченных рекреационных возможностей. |
| Small-scale sampling with rotenone is used by fish researchers studying the biodiversity of marine fishes to collect cryptic, or hidden, fishes, which represent an important component of shoreline fish communities. | Небольшие дозы ротенона используются ихтиологами для изучения биоразнообразия морских рыб и сбора скрытых или хорошо прячущихся рыб, которые составляют важную часть берегового сообщества. |
| Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. | Кувейт ходатайствует о получении 16599464 долл. США для создания берегового заповедника в качестве компенсации за потери, вызванные утратой этих функций. |
| Claims for damage to aquatic biota, damage to shoreline resources and lost coastal and marine recreational opportunities were originally included in the claim for a coastal research centre and marine preserve. | Претензии в отношении ущерба водной биоте, ущерба береговым ресурсам и утраченных рекреационных возможностей в прибрежных и морских зонах первоначально были включены в претензию, касающуюся берегового научно-исследовательского центра и морского заповедника. |
| In particular, it argues that the proposed shoreline survey is unnecessary, because the shoreline area of Saudi Arabia affected by the oil spill was documented in a report and contemporaneous satellite images. | В частности, он утверждает, что в обследовании береговой линии нет необходимости, поскольку состояние берегового района Саудовской Аравии, затронутого нефтяным разливом, было отражено в докладе и недавно полученных изображениях спутниковой съемки. |
| On May 6, 1999, the company opened "Whataburger by the Bay" on Shoreline Drive in Corpus Christi. | 6 мая 1999 года компания открыла «Whataburger by the Bay» на Shoreline Drive в Корпус-Кристи. |
| Rioters also attacked and burned the main office of the Shoreline Group of Companies, which was located one kilometer away from the small central business district. | Мятежники также напали и сожгли главный офис группы компаний Shoreline, которая находилась в одном километре от центрального делового района. |
| A private shop selling mobile telephones and advertising for Tonfön (part of the Shoreline Group of Companies owned, at the time, by the royal family) was next. | Следующей целью погромщиков стал частный магазин по продаже мобильных телефонов Tonfön (входит в группу компаний Shoreline, которая на тот момент принадлежала королевской семье). |
| Marilyn Manson and Twiggy Ramirez joined The Smashing Pumpkins at Mountain View, California's Shoreline Amphitheatre for an acoustic performance of "The Beautiful People" during the venue's annual Bridge School Benefit on October 18, 1997. | Мэрилин Мэнсон и Твигги Рамирес присоединялись к The Smashing Pumpkins в Shoreline Amphitheatre в Маунтин-Вью (Калифорния) во время акустического исполнения «The Beautiful People» на ежегодном фестивале Bridge School Benefit 18 октября 1997 года... |
| The Lakland Shoreline Series is manufactured in Japan to Lakland USA specs by the Japanese guitar company ESP, and is available for sale exclusively in Japan. | Shoreline Series производятся японской компанией ESP и доступны для продажи исключительно в Японии. |
| During my first year as a detective, I caught a couple gang shootings that went down on Shoreline 99 turf. | В течение моего первого года как детектива, я застал пару перестрелок банд, которые зашли на территорию Шорлайн 99. |
| Well, I tasted some of the Shoreline 99s' maple syrup before I left their building. | Я попробовал немного кленового сиропа Шорлайн 99 до того как покинул здание. |
| On top of that, there are several outstanding warrants for your arrest from your days as a member of the Shoreline 99s. | Кроме того, есть несколько непогашенных ордеров на ваш арест за то время, когда вы были в Шорлайн 99. |
| Shoreline Maintenance Works & Contracting Company Ahmed Abdulah Alqattan & Partner submits a claim for various expenses incurred between May 1991 and June 1993 to restart its business operations. | Компания "Шорлайн мейнтенанс уоркс & контрэктинг компани Ахмед Абдулла Алкаттан & партнер" представила претензию в отношении различных расходов, понесенных в период с мая 1991 года по июнь 1993 года в связи с возобновлением своей деятельности. |
| I was wondering if the Shoreline 99s' vanishing act was less voluntary than that. | Мне было интересно, исчезновение Шорлайн в 99х было не таким уж добровольным |