The results of the visual shoreline survey referred to in claim No. 5000359 should be used to guide the distribution of transects and chemical analyses. | Результаты визуального обследования береговой линии, упоминаемого в претензии Nº 5000359, должны использоваться для ориентации работы по взятию проб и проведению химического анализа. |
The technology review should begin with a scoping effort, during which the relevant data from the oiled shoreline survey are reviewed in order to ascertain the locations and characteristics of remaining contamination. | Обзор технологий должен начинаться с исследовательской работы, в ходе которой данные, полученные в процессе изучения загрязненной нефтью береговой линии, должны быть проанализированы для определения мест нахождения и характеристик остаточного загрязнения. |
Like a map, a shoreline. | Как карта береговой линии. |
Scientific evidence shows that, over the past 40 years, Negril's beaches have been experiencing severe and irreversible shoreline erosion and retreat. | Научные данные свидетельствуют о том, что за последние 40 лет пляжи Негрила столкнулись с проблемой сильной и необратимой эрозии береговой линии и повышением уровня моря. |
Kuwait describes the weathered oil layers along the coastline as "discrete patches of oil contamination consisting of asphalt-like mixtures of visible oil and sand along various shoreline locations" that contain an estimate of 4,202 cubic metres of contaminated material. | Кувейт характеризует зону выветрившихся береговых нефтяных отложений как "отдельные разрозненные участки нефтяного загрязнения береговой линии, покрытые битумоподобной смесью нефти и песка", содержащие примерно 4202 м3 загрязненного материала. |
A tragic ferry accident today - apparently a ferry rammed into the shoreline at full speed near a local power plant there. | Сегодня произошла трагедия: паром на полной скорости вылетел на берег рядом с местной электростанцией. |
At one point, we got to the beach only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline. | Однажды мы вышли на берег, но увидели только глыбы льда, скопившиеся у берега. |
Also, for all the shoreline that has booms - hundreds and hundreds of miles of shoreline - all of the shoreline that has booms, there's adjacent shoreline that doesn't have any booms. | Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет. |
The giant skeleton of a whale - possibly Leviathan itself - is beached on the shoreline, along with the carcasses of old boats, beneath a severe gray sky that frames a human landscape of political abuse, adultery, lawlessness, and the cynicism of all-powerful priests. | Такой возможности нет даже в Арктике. Гигантский скелет кита - очевидно, собственно Левиафана - выброшен на песчаный берег, к остовам старых лодок, под суровое серое небо, окаймляющее пейзаж политических злоупотреблений, измен, беззакония и цинизма всемогущих попов. |
Also, for all the shoreline that has booms - hundreds and hundreds of miles of shoreline - all of the shoreline that has booms, there's adjacent shoreline that doesn't have any booms. | Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет. |
Because there's nothing more beautiful than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline, no matter how many times it's sent away. | Ибо нет ничего краше океана отказывающегося переставать целовать побережье, не взирая на то сколько раз его смоет отлив. |
Many indigenous communities in Alaska and Canada, for instance, are located on the shoreline, and some are already in the process of resettling. | Например, на Аляске и в Канаде многие коренные общины проживают на побережье и некоторые из них уже начали переселяться. |
As you will know, the unusually shaped Gulf of Fonseca contains many resources that are vitally important for the economic, trade, agricultural, tourism and industrial activities of the coastal States, in particular the shoreline communities. | Как Вам известно, ввиду особой конфигурации залива Фонсека он имеет жизненно важное значение для экономического, торгового, сельского, туристического и промышленного развития прибрежных государств, особенно для проживающих на его побережье общин. |
However, the evidence in the scientific literature indicates that large quantities of oil were washed onto the shores of Kuwait; shoreline studies conducted several years after the spill indicate that substantial amounts remain. | Однако содержащаяся в научной литературе информация указывает на то, что на побережье Кувейта были выброшены большие объемы нефти; данные исследований береговой линии, проведенных через несколько лет после разлива нефти, свидетельствуют о том, что значительная часть нефти по-прежнему там остается. |
Hotels all along the shoreline were ruined and some 2,600 fishing boats were missing. | Все гостиницы на побережье в этом районе были разрушены; были смыты в открытое море 2600 мелких рыболовных судов111. |
Coral reefs deliver ecosystem services for tourism, fisheries and shoreline protection. | Коралловые рифы обеспечивают экосистему для туризма, рыболовства и защиты береговой полосы. |
Having reviewed the literature, and using the results of the oiled shoreline survey, a small number of treatment technologies can be identified. | На основе такого изучения литературы, а также результатов обследования загрязненной нефтью береговой полосы можно определить небольшое число подходящих очистных технологий. |
It is not necessary to conduct a technology assessment on the scale proposed because the technology assessments for the oiled shoreline and oil lakes will generate information relevant to tarcrete remediation. | Нет необходимости в оценке технологий в предлагаемых масштабах, поскольку анализ технологии, применимой для очистки загрязненной нефтью береговой полосы и нефтяных озер, даст необходимую информацию для принятия решений относительно методов очистки дегтя. |
In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30-year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. | По мнению Группы, при эксплуатации двух береговых заповедников общей площадью 46,3 км2 в течение 30-летнего периода понесенные Саудовской Аравией потери от утраты экологических функций в приливной зоне ее береговой полосы были бы компенсированы в достаточной мере. |
The Panel finds that there is evidence that there was extensive oil contamination and environmental damage of Saudi Arabia's shoreline in 1991. | По мнению Группы, имеются свидетельства того, что в 1991 году участки береговой полосы Саудовской Аравии подверглись обширному нефтяному загрязнению и этой полосе был нанесен значительный экологический ущерб. |
In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30-year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. | По мнению Группы, при эксплуатации двух береговых заповедников общей площадью 46,3 км2 в течение 30-летнего периода понесенные Саудовской Аравией потери от утраты экологических функций в приливной зоне ее береговой полосы были бы компенсированы в достаточной мере. |
Saudi Arabia also asserts that the location, nature and levels of subtidal contamination found at a number of sites are consistent with the redistribution of shoreline oil as a result of erosion and is, therefore, also attributable to the 1991 releases. | Саудовская Аравия также утверждает, что местоположение загрязненных участков приливной зоны, характер и уровень этого загрязнения соответствуют перераспределению береговых нефтяных отложений под действием эрозии, а сами нефтяные отложения обусловлены выбросами 1991 года. |
These include an oiled shoreline survey, an oceanographic survey and a marine and coastal ecological risk survey. | В их число входят обследование нефтезагрязненных участков береговой линии, океанографическое обследование и исследование экологического риска для морских и береговых зон. |
Kuwait states that the damage to its shoreline resources resulted in a reduction in the quantity and quality of services provided by different shoreline habitats. | Кувейт заявляет, что повреждение его береговых ресурсов привело к снижению количества и качества функций, обеспечиваемых различными береговыми местообитаниями. |
Shoreline and marine habitats serve to protect the shoreline from erosion and flooding. | Сообщества береговых районов и морских ареалов защищают береговую линию от эрозии и затопления. |
Taking pictures of the shoreline, bold as brass. | Фотографирует береговую линию без зазрения совести. |
My country, as the country with the longest Persian Gulf shoreline, has adopted a policy of détente and easing tensions in the region. | Моя страна, являясь страной, имеющей самую протяженную береговую линию вдоль Персидского залива, проводит политику разрядки и ослабления напряженности в этом регионе. |
Shoreline and marine habitats serve to protect the shoreline from erosion and flooding. | Сообщества береговых районов и морских ареалов защищают береговую линию от эрозии и затопления. |
I've inspected the shoreline proposed by the captain for this undertaking and it is simply unsuitable to the task at hand. | Я осмотрел береговую линию предложенную капитаном этого дела и она просто непригодна для задачи. |
You are looking at a shoreline. | Вы смотрите на береговую линию. |
The only problem is Lake Mead has 550 miles of shoreline. | Проблема в том, что береговая линия Мид - 550 миль. |
The project consisted of a screening process to assess different technologies that might be effective in treating and restoring contaminated areas ("oiled shoreline"). | Суть проекта заключалась в проведении анализа для оценки различных технологий, которые могут быть эффективны для обработки и восстановления загрязненных районов («загрязненная нефтью береговая линия»). |
But this is somewhat of a shoreline. | Но это береговая линия какого-то вида. |
However, most of the boundaries of the Western Area is the shoreline of the Atlantic Ocean. | Большую часть границ Западной области составляет береговая линия Атлантического океана. |
Was this a shoreline of fluids? | Была ли эта береговая линия жидкостей? |
In subsequent amendments based on monitoring and assessment results, Kuwait separated the compensation requested for damage to aquatic biota from damage to shoreline resources. | В последующих исправлениях, основанных на результатах мониторинга и оценки, Кувейт отделил требование о компенсации за ущерб водной биоте от требования о компенсации за ущерб береговым ресурсам. |
Claims for damage to aquatic biota, damage to shoreline resources and lost coastal and marine recreational opportunities were originally included in the claim for a coastal research centre and marine preserve. | Претензии в отношении ущерба водной биоте, ущерба береговым ресурсам и утраченных рекреационных возможностей в прибрежных и морских зонах первоначально были включены в претензию, касающуюся берегового научно-исследовательского центра и морского заповедника. |
On that basis, Kuwait estimates that a 140-hectare preserve on Bubiyan Island over 50 years would generate the necessary benefits to offset the damage to shoreline resources. | Основываясь на этом, Кувейт высказывает мнение, что выгоды, необходимые для компенсации ущерба, нанесенного береговым ресурсам, могут быть обеспечены за счет создания на острове Бубиян заповедника площадью 140 га на срок более 50 лет. |
On that basis, Kuwait states that the net present value of damage to its shoreline resources amounts to 1,402.6 discounted service hectare years ("DSHY"). | Основываясь на этом, Кувейт заявляет, что чистая приведенная величина ущерба, нанесенного его береговым ресурсам, составляет 1402,6 дисконтированных единиц у/г/г. |
The total amount of compensation sought is USD 613,814,608, comprising USD 574,200,000 for damage to aquatic biota, USD 16,599,464 for damage to shoreline resources and USD 23,015,144 for lost recreational opportunities. | Общая сумма истребуемой компенсации составляет 613814608 долл. США, из которых 574200000 долл. США должны пойти на компенсацию ущерба водной биоте, 16599464 долл. США - на компенсацию ущерба береговым ресурсам и 23015144 долл. США - на компенсацию утраченных рекреационных возможностей. |
Small-scale sampling with rotenone is used by fish researchers studying the biodiversity of marine fishes to collect cryptic, or hidden, fishes, which represent an important component of shoreline fish communities. | Небольшие дозы ротенона используются ихтиологами для изучения биоразнообразия морских рыб и сбора скрытых или хорошо прячущихся рыб, которые составляют важную часть берегового сообщества. |
Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. | Кувейт ходатайствует о получении 16599464 долл. США для создания берегового заповедника в качестве компенсации за потери, вызванные утратой этих функций. |
Claims for damage to aquatic biota, damage to shoreline resources and lost coastal and marine recreational opportunities were originally included in the claim for a coastal research centre and marine preserve. | Претензии в отношении ущерба водной биоте, ущерба береговым ресурсам и утраченных рекреационных возможностей в прибрежных и морских зонах первоначально были включены в претензию, касающуюся берегового научно-исследовательского центра и морского заповедника. |
In particular, it argues that the proposed shoreline survey is unnecessary, because the shoreline area of Saudi Arabia affected by the oil spill was documented in a report and contemporaneous satellite images. | В частности, он утверждает, что в обследовании береговой линии нет необходимости, поскольку состояние берегового района Саудовской Аравии, затронутого нефтяным разливом, было отражено в докладе и недавно полученных изображениях спутниковой съемки. |
On May 6, 1999, the company opened "Whataburger by the Bay" on Shoreline Drive in Corpus Christi. | 6 мая 1999 года компания открыла «Whataburger by the Bay» на Shoreline Drive в Корпус-Кристи. |
Rioters also attacked and burned the main office of the Shoreline Group of Companies, which was located one kilometer away from the small central business district. | Мятежники также напали и сожгли главный офис группы компаний Shoreline, которая находилась в одном километре от центрального делового района. |
A private shop selling mobile telephones and advertising for Tonfön (part of the Shoreline Group of Companies owned, at the time, by the royal family) was next. | Следующей целью погромщиков стал частный магазин по продаже мобильных телефонов Tonfön (входит в группу компаний Shoreline, которая на тот момент принадлежала королевской семье). |
Marilyn Manson and Twiggy Ramirez joined The Smashing Pumpkins at Mountain View, California's Shoreline Amphitheatre for an acoustic performance of "The Beautiful People" during the venue's annual Bridge School Benefit on October 18, 1997. | Мэрилин Мэнсон и Твигги Рамирес присоединялись к The Smashing Pumpkins в Shoreline Amphitheatre в Маунтин-Вью (Калифорния) во время акустического исполнения «The Beautiful People» на ежегодном фестивале Bridge School Benefit 18 октября 1997 года... |
The Lakland Shoreline Series is manufactured in Japan to Lakland USA specs by the Japanese guitar company ESP, and is available for sale exclusively in Japan. | Shoreline Series производятся японской компанией ESP и доступны для продажи исключительно в Японии. |
Well, I tasted some of the Shoreline 99s' maple syrup before I left their building. | Я попробовал немного кленового сиропа Шорлайн 99 до того как покинул здание. |
You'll know who's buying the Shoreline 99s' illegal syrup. | Ты будешь знать, кто покупает у Шорлайн 99 нелегальный сироп. |
Go to Shoreline Cove. | Езжайте в бухту Шорлайн. |
By way of an update, we believe that your son was assaulted as part of a smuggling plot by a gang called the Shoreline 99s. | Путем уточнений, мы пришли к выводу, что нападение на вашего сына было частью контрабандистского плана банды Шорлайн 99. |
I was wondering if the Shoreline 99s' vanishing act was less voluntary than that. | Мне было интересно, исчезновение Шорлайн в 99х было не таким уж добровольным |