B. Claims by Saudi Arabia concerning damages to coastal resources and intertidal shoreline habitats |
В. Претензии Саудовской Аравии в отношении ущерба, причиненного прибрежным ресурсам и местообитаниям в приливной зоне береговой полосы |
Two of those projects are directly related to the losses to intertidal shoreline habitats. |
С потерями местообитаний в приливной зоне береговой полосы непосредственно связаны два из этих проектов. |
Coral reefs deliver ecosystem services for tourism, fisheries and shoreline protection. |
Коралловые рифы обеспечивают экосистему для туризма, рыболовства и защиты береговой полосы. |
The results of this type of survey can support the creation of computer-generated maps showing the extent of pollution of the shoreline. |
Результаты подобного обследования могут помочь в создании компьютерных карт, отражающих масштабы загрязнения береговой полосы. |
Coastlines are particularly vulnerable to inundation and shoreline erosion, which also lead to freshwater shortages and disease outbreaks. |
Прибрежные районы особенно уязвимы по отношению к опасности затопления и эрозии береговой полосы, которые также вызывают дефицит пресной воды и вспышки заболеваний. |
It will not be necessary to conduct a large-scale technology assessment in order to determine the most cost-effective remediation techniques for the "oiled shoreline". |
Нет необходимости в проведении крупномасштабной оценки технологии для выявления наиболее рентабельных методов очистки "загрязненной нефтью береговой полосы". |
Having reviewed the literature, and using the results of the oiled shoreline survey, a small number of treatment technologies can be identified. |
На основе такого изучения литературы, а также результатов обследования загрязненной нефтью береговой полосы можно определить небольшое число подходящих очистных технологий. |
Those activities might need to be followed by a programme for the rehabilitation of certain areas of the Lebanon shoreline through, for instance, the excavation and removal of visibly contaminated material and the treatment of residual contamination in remaining sediments, if such measures are considered reasonable. |
По завершении такой деятельности, возможно, потребуется осуществить программу реабилитации некоторых районов береговой полосы Ливана, например за счет экскавации и удаления материала, загрязненность которого визуально заметна, и очистки остаточного загрязнения в осадочном слое, если такие меры будут сочтены разумными. |
Too often, scientists, policymakers and conservationists highlight the negative aspects of the marine environment (e.g., hurricanes and shoreline erosion) |
Слишком часто ученые, директивные органы и защитники окружающей среды заостряют внимание на негативных аспектах морской среды (например, ураганы и эрозия береговой полосы) |
Much of the information generated during the treatment technology assessment for Kuwait's oiled shoreline, will be directly applicable to the remediation of the oil lakes. |
К вопросу очистки нефтяных озер имеет прямое применение бóльшая часть информации, полученной в ходе оценки технологий для очистки загрязненной нефтью береговой полосы Кувейта. |
Claim Unit Intertidal shoreline habitats |
Местообитания приливной зоны береговой полосы |
It is not necessary to conduct a technology assessment on the scale proposed because the technology assessments for the oiled shoreline and oil lakes will generate information relevant to tarcrete remediation. |
Нет необходимости в оценке технологий в предлагаемых масштабах, поскольку анализ технологии, применимой для очистки загрязненной нефтью береговой полосы и нефтяных озер, даст необходимую информацию для принятия решений относительно методов очистки дегтя. |
In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30-year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. |
По мнению Группы, при эксплуатации двух береговых заповедников общей площадью 46,3 км2 в течение 30-летнего периода понесенные Саудовской Аравией потери от утраты экологических функций в приливной зоне ее береговой полосы были бы компенсированы в достаточной мере. |
The Panel finds that there is evidence that there was extensive oil contamination and environmental damage of Saudi Arabia's shoreline in 1991. |
По мнению Группы, имеются свидетельства того, что в 1991 году участки береговой полосы Саудовской Аравии подверглись обширному нефтяному загрязнению и этой полосе был нанесен значительный экологический ущерб. |