The BRS was further refined during the Seoul Forum meeting and was distributed for internal review at the conclusion of the meeting. |
СТДО была дополнительно уточнена во время сеульского совещания Форума и была распространена для проведения внутреннего обзора на заключительном этапе совещания. |
The participants in the Seoul Workshop felt that technology suppliers, including multinational corporations, should be encouraged to learn about local needs and conditions in developing countries, and to actively seek partners there for joint ventures, licences and subsidiaries. |
Участники Сеульского практикума высказались за то, чтобы рекомендовать поставщикам технологии, включая многонациональные корпорации, расширять базу своих знаний о потребностях и условиях развивающихся стран и активно заниматься поиском партнеров в этих странах для создания совместных предприятий, получения лицензий и открытия филиалов. |
1997-1997 Senior Judge, sitting as the presiding judge of the first instance, Criminal Division, East Branch of Seoul District Court. |
1997 год Старший судья, председатель отделения суда первой инстанции по уголовным делам, Восточный филиал Сеульского окружного суда. |
UNICEF also participated in the newly established United Nations system-wide coordination mechanism for engagement with the G-20 Working Group on development to prepare contributions for the G-20 Seoul Summit and beyond. |
ЮНИСЕФ принимал также участие в недавно созданном общесистемном координационном механизме Организации Объединенных Наций, который будет совместно с Рабочей группой по развитию Группы 20 готовиться к организации Сеульского саммита Группы 20, и последующих форумах. |
Seoul National University Human Rights Center International Course on Human Rights and Asia |
Международный курс по проблемам прав человека и Азии в Центре по правам человека Сеульского национального университета |
The Steering Committee is composed of the Government of the Republic of Korea, the Office of the Special Coordinator, UNDP and OAU, and serves as the guiding body for the effective implementation of the Seoul Forum's recommendations. |
В Руководящий комитет вошли представители правительства Республики Корея, Управление Специального координатора, ПРООН и ОАЕ; Комитет координирует усилия в целях успешного осуществления рекомендаций Сеульского форума. |
Seoul National University Human Rights Center was established in 2012 with the purpose of fostering a culture of mutual respect and contributing to the promotion of human rights through academic research, education and consultation. |
Центр по правам человека Сеульского национального университета был учрежден в 2012 году в целях развития культуры взаимного уважения и содействия поощрению прав человека посредством научных исследований, образования и консультирования. |
He reentered the Department of Business Administration at Seoul National University in 1994, and two years later graduated from university, 25 years after his initial acceptance in 1970. |
Он вернулся в отделение делового администрирования Сеульского национального университета в 1994 году, а два года спустя окончил университет, после 25 лет его первоначального принятия в 1970 году. |
In the run-up to the Seoul summit, the US government put forward a proposal that the surplus regions of the world should increase their domestic demand - mainly consumption - to boost imports and thereby help the deficit regions (including the US) to recover. |
В преддверии Сеульского саммита правительство США выдвинуло предложение, чтобы профицитные регионы мира увеличили внутренний спрос - главным образом потребление - чтобы повысить импорт и, таким образом помочь дефицитным регионам (включая США) восстановиться. |
2.3 On 9 August 1991, a single judge of the Seoul Criminal District Court found the author guilty as charged and sentenced him to one and a half years' imprisonment and three years' probation. |
2.3 9 августа 1991 года единоличный судья уголовного суда Сеульского округа признал автора виновным и приговорил его к полутора годам тюремного заключения и к трем годам "испытательного срока". |
With the overall theme "The past and the future of disarmament and non-proliferation", the Conference's participants examined both setbacks and progress in the past decade, future challenges and the expected outcomes of the 2012 Seoul Nuclear Security Summit. |
Участники этой конференции, которая имела общую тему «Прошлое и будущее разоружения и нераспространения», рассмотрели как неудачи, так и успехи прошлого десятилетия, будущие проблемы и ожидаемые результаты Сеульского саммита 2012 года по ядерной безопасности. |
We also note the holding of the Nuclear Industry Summit and the Nuclear Security Symposium on the eve of the Seoul Nuclear Security Summit. |
Мы отмечаем также проведение накануне Сеульского саммита по ядерной безопасности саммита представителей атомной промышленности и симпозиума по физической ядерной безопасности. |
In the present case, the author's request of 20 November 2009 for temporary release was accepted by the head of the Seoul Immigration Office, and the author remains on temporary release from custody. |
В рассматриваемом случае глава Сеульского управления по вопросам иммиграции 20 ноября 2009 года удовлетворил ходатайство автора о временном освобождении, и в настоящее время автор по-прежнему имеет статус временно освобожденного из-под стражи лица. |
There had been complementary efforts outside of the review process such as the 2012 Seoul Nuclear Security Summit, which sought to strengthen commitments to enhance security over nuclear materials to prevent nuclear terrorism. |
Вне процесса рассмотрения действия Договора были также предприняты дополнительные шаги, как, например, проведение в 2012 году Сеульского саммита по ядерной безопасности, который был направлен на упрочение обязательств по укреплению безопасности ядерных материалов в целях предотвращения ядерного терроризма. |
The Seoul Workshop emphasized that the information being provided about ESTs must accurately reflect the real needs of the users, that is to say the information must be demand-driven, not supply-driven. |
Участники Сеульского практикума подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы в предоставляемой информации об ЭБТ правильно отражались реальные потребности пользователей, иными словами, чтобы информационные потоки регулировал спрос, а не предложение. |
The foreign representative of the debtor company, which was subject to rehabilitation proceedings in the Seoul District Court in Korea, applied for, inter alia, recognition of those proceedings in New Zealand as foreign main proceedings. |
Иностранный представитель компании-должника, в отношении которой в Корее по решению Сеульского окружного суда была начата процедура финансового оздоровления, подал ходатайство о признании данной процедуры в Новой Зеландии в качестве основного иностранного производства. |
From Seoul Station to Changwon Station (2.5 hours, approx. USD 48) |
с Сеульского железнодорожного вокзала до Чханвонского вокзала (время поездки - 2,5 часа, стоимость билета - около 48 долл. США). |
The Seoul Workshop results should be brought to the attention of the participants in the Inter-Sessional Workshop on National Plans of Action for Human Rights Education in the Asia-Pacific Region which will be held in Japan at the beginning of the year 2000. |
Результаты Сеульского рабочего совещания должны быть доведены до сведения участников Межсессионного рабочего совещания по национальным планам действий, касающимся образования в области прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которое состоится в Японии в начале 2000 года. |
Diploma in Comparative Legal Studies, Cambridge University, United Kingdom. LL.M., Tulane Law School, New Orleans, United States, as a Fulbright Fellow. LL.B., Seoul National University Law School. |
Диплом по сравнительному правоведению, Кембриджский университет, Соединенное Королевство. Магистр права, школа права Тулейнского университета, Новый Орлеан, Соединенные Штаты Америки, в качестве стипендиата программы Фулбрайта. Бакалавр права, школа права Сеульского национального университета. |
In late 2010, the Group of 20 also launched its development initiative, the Seoul Development Consensus for Shared Growth, which puts more emphasis on promoting economic growth through infrastructure development and job creation. |
В конце 2010 года Группа двадцати приступила к осуществлению собственной инициативы в области развития - Сеульского консенсуса по вопросам развития на благо общего роста, - в рамках которой больше внимания уделяется стимулированию экономического роста на основе развития инфраструктуры и создания рабочих мест. |
It's the top scorer of Seoul University's law school. |
Это студент-юрист из Сеульского университета. |
At the Seoul Prosecutor's Office... |
В офисе Сеульского прокурора... |
Dean of the school of law of Seoul National University, Mr. Paik combined a solid knowledge of law with a clear gift for sociology. |
Будучи деканом юридического факультета Сеульского университета, он сочетает в себе глубокие знания в области права с явными способностями социолога. |
An investigation by a Seoul National University investigative panel has concluded that the "cloned" stem cells were really created by test-tube fertilizations. |
В результате контрольных исследований, проведённых исследовательской комиссией Сеульского национального университета, выяснилось, что «клонированные» стволовые клетки на самом деле создавались путём оплодотворения в пробирке. |
Currently, an additional scan of a metro card transfers in between Line 9 and other Seoul subway lines does not accrue additional fees. |
В настоящее время при переходах с девятой линии на другие ветки сеульского метро нужно прислонять проездной, однако дополнительная плата за проезд уже не взимается. |