Английский - русский
Перевод слова Sensitization
Вариант перевода Повышения осведомленности

Примеры в контексте "Sensitization - Повышения осведомленности"

Примеры: Sensitization - Повышения осведомленности
It established an innovative approach to restore and consolidate unity among Rwandans through education, mobilization, sensitization and training. Она применяет новаторский подход в вопросах восстановления и консолидации единства руандийского народа путем развития образования, усиления активности, повышения осведомленности и профессионального обучения населения.
The Committee recommends that the State party strengthen its work on non-sexist advertising, gender-neutral job classifications, sensitization of educators and removal of stereotypes in textbooks. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать свою работу в области несексистской рекламы, гендерно нейтрального описания должностных функций, повышения осведомленности преподавателей и устранения стереотипов в учебниках.
Training and sensitization on the issue of racism and the media should be included in the curriculum at schools of journalism. В учебную программу факультетов журналистики следует включать вопросы подготовки и повышения осведомленности по вопросу о расизме и средствах массовой информации.
Implement domestic laws and international conventions concerning women's participation in decision-making through sensitization and training; Применение национальных законов и международных конвенций в области участия женщин в принятии решений посредством повышения осведомленности и профессиональной подготовки;
A similar sensitization programme was conducted for 1,111 recruits of the Armed Forces of Liberia and 67 corrections officers undergoing training at the National Police Academy. Аналогичная программа повышения осведомленности была проведена для 1111 новобранцев Вооруженных сил Либерии и 67 сотрудников исправительных учреждений, проходящих подготовку в Национальной полицейской академии.
Thirty-six 1-hour long radio programmes organized for sensitization on human rights Подготовка 36 часовых радиопрограмм для повышения осведомленности в вопросах прав человека
The Committee recommends that the State party take additional measures to eliminate traditional stereotypical attitudes, including through sensitization and training of educators and school counsellors and sustained awareness-raising campaigns directed at both women and men, and at young people. Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры для ликвидации традиционных стереотипных устоев, в том числе путем повышения осведомленности и обучения педагогического персонала и школьных психологов-консультантов и проведения постоянных просветительских кампаний как среди женщин, так и среди мужчин и молодежи.
Foster cohesion of the legal system with regard to the protection of women, children and the family through sensitization, training and the adoption of measures; Содействие целостности правовой системы по защите женщин, детей и семьи посредством повышения осведомленности, профессиональной подготовки и принятия мер;
The only way to come out of this situation is through intensive sensitization and awareness raising programmes on the good health practices without disturbing the social norms and good traditions. Единственный выход из этой ситуации - осуществление программ интенсивного повышения осведомленности и информированности по вопросам охраны здоровья, не затрагивая при этом социальных норм и добрых традиций.
Provide technical assistance to and strengthen cooperation between Governments and non-governmental organizations, as well as between Governments, for capacity-building and sensitization, so as to achieve women's equality as citizens in a framework of plurality and diversity (ECLAC). Оказание технической помощи правительствам и неправительственным организациям и развитие сотрудничества между ними, а также между правительствами в интересах укрепления потенциала и повышения осведомленности о проблемах женщин в целях обеспечения женщинам равных гражданских прав в условиях плюрализма и многообразия мнений (ЭКЛАК).
To further assist UNDP country offices in their efforts to mainstream SSC, the Special Unit plans to undertake an intensive training and sensitization programme for staff at Headquarters and in country offices on how to incorporate SSC into the programmes for which they are responsible. С тем чтобы оказать большую помощь страновым отделениям ПРООН в их усилиях, направленных на рационализацию механизма СЮЮ, Специальная группа планирует провести для сотрудников в Центральных учреждениях и страновых отделениях программу интенсивной подготовки и повышения осведомленности о путях включения СЮЮ в программы, за которые они отвечают.
Ms. Sako John said that the action committee on girl-child education, spearheaded by the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, had embarked upon an extensive sensitization campaign to inform local government councils and traditional leaders about education issues pertaining to young girls. Г-жа Сако Джон говорит, что Комитет по мерам в интересах образования девочек, возглавляемый федеральным министерством по делам женщин и молодежи, приступил к реализации широкой кампании повышения осведомленности с целью информирования местных государственных советов и традиционных лидеров по вопросам образования, касающимся девушек.
Regional organizations have an important role in promoting Single Windows through the exchange of experience; the sharing of platforms and pools of expertise; and the sensitization of political decision makers. Региональные организации играют важную роль в поощрении использования механизма "одного окна" посредством обмена опытом; совместного использования платформ и пулов экспертных знаний; и повышения осведомленности субъектов, отвечающих за принятие политических решений.
Carrying out gender training and sensitization for government staff dealing with migration issues, in particular those providing legal and consular assistance to Filipino nationals abroad seeking justice against abuse in the workplace; с) проведения гендерной подготовки и повышения осведомленности государственных должностных лиц, занимающихся вопросами миграции, в особенности тех, кто оказывает правовую и консульскую помощь находящимся за границей гражданам Филиппин, добивающимся справедливости в случаях злоупотреблений на рабочих местах;
The objective would be to raise awareness and generate interest through the sensitization of the public at large. Таким образом, должна быть поставлена цель повышения осведомленности и пробуждения заинтересованности посредством ориентации широкой общественности.
Action needs to be taken for sensitization, as well as for prevention, training and reception. Должны осуществляться инициативы на уровнях повышения осведомленности, профилактики, профессиональной подготовки и консультаций.
This is to include a robust public awareness and sensitization campaign using every means necessary including schools, civil society, media, and government line ministries. Этот процесс должен сопровождаться активной кампанией повышения осведомленности и информирования общественности на основе использования всех необходимых средств, включая школы, гражданское общество, средства массовой информации и правительственные отраслевые министерства.
A high number of awareness-raising and sensitization programs were launched for security personnel on the importance of complying with the provisions of the Convention when dealing with law and order situations. Для сотрудников служб безопасности было организовано большое число программ повышения осведомленности и информированности о важности соблюдения положений Конвенции в правоохранительной и иной деятельности.
They give social and pastoral support to the migrant worker populations and are committed to raising community awareness through sensitization and education campaigns for students, authorities and government officials. Они оказывают социальную и пасторскую поддержку трудящимся-мигрантам и привержены делу повышения осведомленности общества в ходе кампаний пропаганды и просвещения учащихся, властей и государственных чиновников.
Various other strategies had been adopted on sensitization, improved access to information technology, and the introduction of indicators to establish the pattern of registration and curriculum of girls and women. Были одобрены разнообразные другие стратегии, в отношении информирования и повышения осведомленности, облегчения доступа к информационным технологиям и внедрения показателей, для создания системы регистрации, а также учебного плана для девочек и женщин.
Among the next steps, the ministry is planning to create a network of organizations to enhance sensitization on gender and climate change at the national level. В качестве последующих шагов Министерство планирует создать сеть организаций для повышения осведомленности по вопросам влияния изменения климата на гендерную проблематику на национальном уровне.
Please provide information on measures taken to raise awareness among women on the Law on the Elimination of Violence against Women, including sensitization on how to register complaints of violence with competent authorities. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для повышения осведомленности женщин о Законе о ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая обеспечение информированности о порядке регистрации жалоб на насилие в компетентных органах.
The Committee encourages the State party to implement sensitization and awareness-raising campaigns about the new laws and policies aimed at preventing and eliminating discrimination against women and at enhancing women's access to justice. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять кампании для повышения осведомленности и информированности о новых законах и стратегиях, направленных на предотвращение и ликвидацию дискриминации в отношении женщин и предоставление женщинам более широких возможностей для обращения в органы правосудия.
The Day was declared a national day of solidarity, action and sensitization of public opinion, one for raising awareness of the problems, needs and potentials of disabled persons with a view to proposing collective solutions. Этот день был провозглашен Национальным днем солидарности, действий и информирования общественности в целях повышения осведомленности о проблемах, нуждах и возможностях инвалидов и для формулирования предложений относительно коллективных действий.
The need for consumer sensitization and education was stressed particularly in the case of developing countries, where the majority of consumers were hampered by illiteracy and other information deficiencies. Была отмечена необходимость просвещения и повышения осведомленности потребителей, в особенности в развивающихся странах, где большинство потребителей страдают от неграмотности и других проблем с получением информации.