Английский - русский
Перевод слова Sensitization
Вариант перевода Просветительских

Примеры в контексте "Sensitization - Просветительских"

Примеры: Sensitization - Просветительских
The national reports document several awareness, sensitization and consultative seminars and workshops organized at various levels in each country. В национальных докладах приводятся документы нескольких информационных, просветительских и консультативных семинаров, которые были организованы на различных уровнях в каждой стране.
8 sensitization forums were conducted in 8 regional locations where UNOCI military, police and civilian personnel were present В 8 региональных пунктах проведено 8 просветительских дискуссий с участием военного, полицейского и гражданского персонала
All of the aforementioned areas require gender analysis, training and sensitization materials as well as technical inputs to programme development and implementation. Все вышеупомянутые направления работы требуют проведения гендерного анализа, учебных и просветительских материалов, а также технической помощи в разработке и осуществлении программ.
In addition, over 20,000 members of the armed forces, police and general public across the Sudan received HIV/AIDS sensitization training. Кроме того, более 20000 военнослужащих из состава вооруженных сил, сотрудников полиции и представителей широкой общественности по всему Судану прошли подготовку в рамках просветительских программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
UNMISS also assisted with the mass distribution of sensitization materials from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) to key actors in LRA-affected areas. МООНЮС также помогала с массовым распространением просветительских материалов Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) среди ключевых субъектов в районах, затронутых ЛРА.
UNFPA supports programmes involving men in HIV/AIDS prevention, in particular, men in the armed forces, and integrating services and sensitization activities in military training academies and the military system. ЮНФПА оказывает поддержку программам, предусматривающим участие в профилактике ВИЧ/СПИДа мужчин, в частности военнослужащих вооруженных сил, и включение соответствующих курсов и просветительских мероприятий в учебные программы военных учебных заведений и военной системы в целом.
Numbers for the fourth quarter of 2003 were considerably higher given the programmes leading up to and following Human Rights Day, when thousands of Sierra Leoneans participated in human rights symposiums and other sensitization and training activities. В четвертом квартале 2003 года число обучавшихся было значительно выше, учитывая программы, осуществленные до и после Дня прав человека, когда тысячи жителей Сьерра-Леоне участвовали в симпозиумах и других просветительских и учебных мероприятиях по правам человека.
HRJD BINUB has simultaneously organized sensitization and training programmes for target groups, such as civil society representatives, religious leaders, students, local political officials and media. Одновременно с этим ОПЧП ОПООНБ организовал проведение просветительских и учебных программ для целевых групп, таких, как представители гражданского общества, религиозные лидеры, студенты, местные политики и средства массовой информации.
Change social norms to prevent violence against girls and women (through awareness-raising campaigns and community sensitization through media messages), and encourage further efforts on the part of the United Nations to support and fund national NGOs in the implementation of such programmes. Изменить общественные нормы в целях недопущения насилия в отношении девочек и женщин (посредством проведения просветительских кампаний и агитации среди местных жителей с использованием средств массовой информации) и дополнительно поощрять усилия Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки и финансированию национальных неправительственных организаций при осуществлении ими подобных программ.
The Committee recommends that the State party take additional measures to eliminate traditional stereotypical attitudes, including through sensitization and training of educators and school counsellors and sustained awareness-raising campaigns directed at both women and men, and at young people. Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры для ликвидации традиционных стереотипных устоев, в том числе путем повышения осведомленности и обучения педагогического персонала и школьных психологов-консультантов и проведения постоянных просветительских кампаний как среди женщин, так и среди мужчин и молодежи.
The policy provides carrying out of sensitization and education campaigns to abandon cultural practices that bar women from inheriting family land, sensitizing Kenyans on provisions of the succession Act and expedient application of the Act. Кроме того, предусматривается проведение целенаправленных просветительских кампаний, с тем чтобы положить конец сложившейся практике, препятствующей женщине наследовать семейную землю, помочь гражданам четко понимать положения Закона о праве наследования и ускорить его применение.
It also regrets the lack of adequate information and statistics on traditional harmful practices and the limited sensitization carried out to achieve the abandonment of these practices among the population groups concerned. Кроме того, он сожалеет об отсутствии адекватной информации и статистических данных о вредной традиционной практике, а также об ограниченности просветительских мер, направленных на достижение отказа от использования этой практики среди соответствующих групп населения.
Eliminating employment discrimination and conducting ongoing sensitization training in contexts where torture or ill-treatment is likely to be committed is also key to preventing such violations and building a culture of respect for women and minorities. Искоренение дискриминации в сфере занятости и проведение на постоянной основе просветительских кампаний на предмет того, в каких ситуациях может возникнуть угроза пыток или жестокого обращения, также относятся к числу ключевых аспектов предупреждения таких нарушений и пропаганды в обществе культуры уважения прав женщин и меньшинств.
The Human Rights Section (HRS) of the United Nations Assistance Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) helped distribute the report through district dissemination committees, and also issued a shorter user-friendly version for use in sensitization seminars throughout the country. Секция по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) помогала распространять этот доклад через районные комитеты по распространению, а также выпустила более краткий вариант, удобный для использования в работе просветительских семинаров во всей стране.
The PoA focuses on a review and harmonization of existing laws on GBV, sensitization of legal and enforcement authorities, public education campaigns, enactment of a specific law on domestic violence and lobbying for the mainstreaming of gender and GBV into national development plans. В Плане действий внимание сосредоточивается на пересмотре и согласовании существующих законов в отношении Г-Н, информировании судебных и правоохранительных органов, проведении просветительских кампаний, принятии специального законодательства по вопросам бытового насилия и лоббировании вопросов включения гендерных аспектов и проблемы борьбы с Г-Н в национальные планы развития.
The Committee was further informed that UNOCI continued to support the resocialization component of the demobilization phase through the provision of sensitization and training on HIV/AIDS, gender and human rights. Комитету далее сообщили, что ОООНКИ продолжает оказывать поддержку в осуществлении мер в целях возвращения бывших комбатантов к нормальной жизни в обществе в рамках этапа демобилизации путем организации просветительских мероприятий и обучения по проблемам ВИЧ/СПИДа, равенства мужчин и женщин и вопросам прав человека.
The BWA in collaboration with the National Task Force Against Trafficking in Persons and key multi-sectoral partners have conducted several public education sessions to provide training and sensitization to several stakeholders. Бюро по делам женщин (БДЖ/Бюро) совместно с Национальной целевой группой по борьбе с торговлей людьми и основными межсекторальными партнерами провели несколько общественных просветительских мероприятий в целях соответствующей подготовки и ознакомления с Законом некоторых заинтересованных сторон.
The BWA is addressing this by targeting female students at the secondary level through public education, sensitization and training, in order to stimulate their interest in power and decision-making towards their participation in these areas. Бюро по делам женщин решает эту проблему путем проведения в школах просветительских семинаров, информирования учеников и организации профессиональной подготовки, стремясь пробудить у старшеклассниц интерес к руководящей работе и деятельности на уровне принятия решений.
The FPB obligates the State and civil society groups to ensure the introduction of preventative measures, which include sensitization and public awareness programmes, human rights, gender training and training on the causes and consequences of domestic violence. ФПБ обязывает государственные организации и структуры гражданского общества применять превентивные меры, которые включают проведение ознакомительных и просветительских программ по повышению информированности населения, изучение прав человека, гендерное просвещение и изучение причин и последствий бытового насилия.
With the active cooperation of non-governmental organizations, Ghana had posted some positive results in the fight against the drug menace, through the implementation of enforcement measures, education and preventive programmes aimed at the general population and the sensitization of the judiciary and mass media. При активной поддержке со стороны неправительственных организаций Гане удалось добиться конкретных результатов в борьбе против наркотических средств на основе принятия репрессивных мер, организации профилактических и просветительских кампаний среди населения и проведения работы по разъяснению масштабов проблемы с персоналом судебных органов и средств массовой информации.