| Voter sensitization, with a focus on women and young people, should be a priority. | Приоритетной задачей должно стать информирование избирателей о проблемах женщин и молодежи. |
| As a programme targeting the sensitization of new arrivals | в качестве программы, ориентированной на информирование вновь прибывших сотрудников |
| Sensitization and awareness building of the judiciary and the media, was also included. | Он также включал информирование и повышение уровня осведомленности судебной власти и средств массовой информации. |
| The literacy programmes will be implemented in parallel with other partners' activities such as post-literacy activities, microfinance, human rights sensitization, health care, etc. | Программы обучения грамоте будут осуществляться параллельно с другими мероприятиями партнеров, такими, как работа по повышению уровня знаний людей, уже овладевших основами грамоты, микрофинансирование, информирование о правах человека, охрана здоровья и т.п. |
| To address gender stereotypes, many Governments introduced or strengthened gender-sensitive curricula and educational materials, gender pedagogy, and the sensitization and training of teachers and administrators. | В целях решения проблем, связанных с гендерными стереотипами, правительства многих стран ввели в действие либо сделали более эффективными подготовленные с учетом гендерных аспектов учебные программы и материалы, внедрили методы гендерной педагогики, а также организовали информирование и обучение по этим вопросам учителей и администраторов. |
| The NMWR takes various measures aiming at the sensitization of the mass media on gender issues including: | НМЗПЖ принимает различные меры, направленные на просвещение средств массовой информации по гендерным вопросам. |
| HIV sensitization programme for all personnel, including peer education | Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу «обучение равного равным» |
| They should include counselling and follow-up throughout all phases of treatment and recovery, from the first point of contact to post-discharge from hospital, health education, family planning and income-generating activities, combined with community sensitization to reduce stigma and discrimination. | Они должны включать консультирование и последующее наблюдение на всех этапах лечения и выздоровления - от первого контакта до периода после выписки из больницы, санитарное просвещение, планирование семьи и приносящие доход виды деятельности в совокупности с работой с общественностью, чтобы уменьшить степень стигматизации и дискриминации. |
| (a) Human rights education, research and sensitization of public opinion as a means to prevent and eradicate racial discrimination and racist prejudices and stereotypes; | а) просвещение в области прав человека; исследования и пропаганда среди общественности в качестве предупреждения и искоренения расовой дискриминации и расистских предрассудков и стереотипов; |
| It should increase its efforts to ensure that education on the prohibition of torture and ill treatment, as well as sensitization on issues of racial discrimination are included in the training of law enforcement personnel; | Ему следует активизировать свои усилия для того, чтобы обеспечить включение в программы профессиональной подготовки персонала правоприменительных органов его просвещение по вопросам запрещения пыток и жестокого обращения, а также расовой дискриминации. |
| ECA provided sensitization briefings and training on the use and application of the database for United Nations agencies in Addis Ababa, at the Special Initiative secretariat in New York and at the ECA subregional development centres. | ЭКА проводила информационные брифинги и обучение по вопросам использования и применения вышеуказанной базы данных для учреждений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, в секретариате Специальной инициативы в Нью - Йорке и субрегиональных центров развития ЭКА. |
| Sensitization meetings with African entrepreneurs were held, as were two regional forums, in Botswana and Cameroon, which led to subregional initiatives in East and West Africa. | Были проведены информационные совещания с участием африканских предпринимателей, а также два региональных форума в Ботсване и Камеруне, в результате чего были подготовлены две субрегиональные инициативы для Восточной и Западной Африки. |
| As a result of sensitization and training activities for public officials at all levels, several anti-discrimination ordinances have been issued, especially by local governments. | Кроме того, различные информационные и учебные мероприятия, проводившиеся для государственных служащих всех уровней власти, стали стимулом для принятия нормативных актов против дискриминации, прежде всего на уровне местных органов. |
| With support from TCDC, the Third World Network (TWN) provided, for a broad constituency of both state and non-state actors in the South, sensitization and analytical materials on trade and trade-related issues and on the impact of globalization on the South. | При поддержке ТСРС Система стран третьего мира распространяла среди широкого круга как государственных, так и негосударственных организаций стран Юга информационные и аналитические материалы, касающиеся торговли и связанных с нею вопросов, а также по проблеме воздействия глобализации на страны Юга. |
| Effective sensitization on the criteria for dismantling the militias should be conducted for all concerned groups and adequate measures, involving in particular the Defence and Security Forces, should be envisaged to prevent the re-emergence of the militia groups. | Что касается соответствующих групп, то необходимо провести эффективные информационные мероприятия по критериям расформирования подразделений ополченцев и предусмотреть адекватные меры с участием, в частности, сил обороны и безопасности, для того чтобы не допустить возрождения групп ополченцев. |
| Meetings were held, including 2 in support of Uganda Amnesty Commission and Invisible Children on synchronization of sensitization strategies, and 1 with the Uganda People's Defence Force | встречи, в том числе 2 встречи для содействия усилиям Комиссии Уганды по вопросам амнистии и организации «Невидимые дети» по синхронизации осуществления информационных стратегий, и 1 встреча с представителями Народных сил обороны Уганды |
| UNCTAD also contributed to sensitization missions in countries that had requested support, even though they were not Integrated Framework members yet. | ЮНКТАД также способствовала проведению информационных миссий в странах, просивших оказать им поддержку, невзирая на то, что они пока не являются участниками комплексной рамочной программы. |
| The national reports document several awareness, sensitization and consultative seminars and workshops organized at various levels in each country. | В национальных докладах приводятся документы нескольких информационных, просветительских и консультативных семинаров, которые были организованы на различных уровнях в каждой стране. |
| (a) Build and strengthen solidarity among women through information, education and sensitization activities; | а) налаживание и укрепление солидарности среди женщин на основе информационных, просветительных и пропагандистских мероприятий; |
| As a result, requests for sensitization sessions, which present information by way of dramatic presentations, participatory role plays and anatomical props, have dramatically increased. | В результате этого резко возросло число просьб о проведении информационных сессий, во время которых информация подается в виде описания драматических ситуаций, ролевой игры с участием слушателей и анатомических разъяснений. |
| Ms. Sako John said that the action committee on girl-child education, spearheaded by the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, had embarked upon an extensive sensitization campaign to inform local government councils and traditional leaders about education issues pertaining to young girls. | Г-жа Сако Джон говорит, что Комитет по мерам в интересах образования девочек, возглавляемый федеральным министерством по делам женщин и молодежи, приступил к реализации широкой кампании повышения осведомленности с целью информирования местных государственных советов и традиционных лидеров по вопросам образования, касающимся девушек. |
| In addition, grass-roots training workshops and sensitization and awareness-raising campaigns were held in 7 locations for 380 participants to raise awareness about human rights | Кроме того, в целях повышения осведомленности о правах человека в 7 пунктах на низовом уровне были организованы учебные практикумы и кампании по информированию и повышению осведомленности, в которых приняли участие 380 человек |
| (c) A well-defined strategy for sensitization and raising of public awareness from the grass-roots to the national level (including for law enforcement and security personnel) on human rights issues through, inter-alia: | с) четко определенная стратегия информирования и повышения осведомленности общественности от низового до национального уровня (включая сотрудников правоохранительных органов и сил безопасности) по вопросам прав человека посредством, в частности: |
| Workshops and seminars held by the Bureau of Women's Affairs for Resident Magistrates in November 2007 and March 2009, serve to improve awareness and sensitization of the judiciary as it relates to international conventions. | Практикумы и семинары, проводившиеся Бюро по делам женщин для магистратов-резидентов в ноябре 2007 года и марте 2009 года, предназначены для повышения осведомленности судейского корпуса в отношении международных конвенций. |
| The activities will include the sensitization of ministry of education officials to the need for preventive education on HIV/AIDS and their training in this field. | Осуществляемая деятельность будет включать меры, направленные на привлечение внимания должностных лиц министерств просвещения к необходимости повышения осведомленности населения в вопросах профилактики ВИЧ/СПИДа и повышения квалификации в этой области. |
| Further sensitization of miners is continuing and is being assisted by radio, local newspapers and theatre groups. | Дополнительное ознакомление добытчиков с новыми правилами проводится с использованием таких каналов распространения информации, как радио, местные газеты и театрализованные группы. |
| Achievements to date have included training and certification of 370 national experts and 160 representatives of national institutions in enterprise diagnostics and upgrading, the sensitization of 120 experts to international standards and the training of 300 lab consultants, technicians and quality managers. | К числу достигнутых на сегодняшний день успехов относятся следующие: подготовка и аттестация 370 национальных специалистов и 160 представителей национальных учреждений по вопросам диагностики и модернизации предприятий, ознакомление 120 специалистов с международными стандартами и подготовка 300 лабораторных консультантов, техников и руководителей служб по контролю качества. |
| Sensitization of both men and women on the importance of men's greater involvement in the care of children and domestic work may be necessary. | Может быть необходимо ознакомление как мужчин, так и женщин с важным значением большего участия мужчин в уходе за детьми и домашней работе. |
| Training, international exposure and sensitization are among the ways in which UNDP is contributing to the outcome. | Подготовка кадров, ознакомление с международным опытом и повышение уровня информированности - таковы некоторые из методов, используемых ПРООН для содействия получению соответствующих результатов. |
| Those programmes included sensitization through school curriculums and the dissemination of brochures. | Эти программы предусматривали ознакомление населения через посредство школьных учебных программ и распространение брошюр. |
| Training and sensitization sessions have been conducted with members of the judiciary to increase awareness of the Convention and to promote its use in the courts. | Проводятся мероприятия по профессиональной подготовке и повышению информированности сотрудников судебных органов в отношении Конвенции и применения ее положений в судопроизводстве. |
| Host Governments are key stakeholders, and engaging in sensitization or training sessions with them and collaborating on campaigns and awareness-raising have been cited as examples of successful cooperation. | Принимающие правительства являются ключевыми заинтересованными сторонами, и участие с ними в курсах по повышению информированности или учебных курсах и совместное проведение кампаний по повышению осведомленности были приведены в качестве примеров успешного сотрудничества. |
| It further recommends that the State party intensify its sensitization efforts among law enforcement officials, including the setting up of an effective monitoring mechanism to carry out investigations into allegations of racially motivated police misconduct. | Он далее рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по повышению информированности сотрудников правоохранительных органов, включая создание эффективного контрольного механизма для проведения расследования жалоб на недостойное поведение сотрудников полиции, обусловленное расовыми мотивами. |
| The sensitization exercise for officials outside Bissau is expected to resume after the election. | Ожидается, что после выборов возобновится проведение мероприятий по повышению информированности должностных лиц за пределами Бисау. |
| The BWA embarked on a CEDAW sensitization beginning in August 2009 through the electronic network of the Ministry of Youth, Sports and Culture (MYSC) to provide critical gender-sensitive CEDAW training and sensitization on gender-specific issues. | В августе 2009 года Бюро по делам женщин приступило к реализации кампании по повышению информированности в отношении КЛДОЖ и гендерной проблематики в электронном формате, используя сети Министерства молодежи, спорта и культуры (ММСК). |
| When a particular allergen is present, sensitization takes place and prepares the system to launch an antigen specific response. | Когда соответствующий аллерген присутствует, происходит сенсибилизация и подготавка системы для запуска производства конкретного антигена. |
| 3.4.1.5 The hazard class respiratory or skin sensitization is differentiated into: | 3.4.1.5 Вид опасности респираторная или кожная сенсибилизация делится на: |
| respiratory or skin sensitization; | (г) дыхательная или кожная сенсибилизация; |
| Skin sensitization (Chapter 3.4) | Кожная сенсибилизация (Глава 3.4) |
| It was stressed that various measures could be put in place, such as legislation to protect older persons and the sensitization of police to the issue of violence against older persons. | Подчеркивалось, что можно использовать различные меры, такие, как законодательство для защиты пожилых лиц и сенсибилизация сотрудников полиции к проблеме насилия в отношении пожилых лиц. |
| The national reports document several awareness, sensitization and consultative seminars and workshops organized at various levels in each country. | В национальных докладах приводятся документы нескольких информационных, просветительских и консультативных семинаров, которые были организованы на различных уровнях в каждой стране. |
| In addition, over 20,000 members of the armed forces, police and general public across the Sudan received HIV/AIDS sensitization training. | Кроме того, более 20000 военнослужащих из состава вооруженных сил, сотрудников полиции и представителей широкой общественности по всему Судану прошли подготовку в рамках просветительских программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| UNMISS also assisted with the mass distribution of sensitization materials from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) to key actors in LRA-affected areas. | МООНЮС также помогала с массовым распространением просветительских материалов Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) среди ключевых субъектов в районах, затронутых ЛРА. |
| Numbers for the fourth quarter of 2003 were considerably higher given the programmes leading up to and following Human Rights Day, when thousands of Sierra Leoneans participated in human rights symposiums and other sensitization and training activities. | В четвертом квартале 2003 года число обучавшихся было значительно выше, учитывая программы, осуществленные до и после Дня прав человека, когда тысячи жителей Сьерра-Леоне участвовали в симпозиумах и других просветительских и учебных мероприятиях по правам человека. |
| The PoA focuses on a review and harmonization of existing laws on GBV, sensitization of legal and enforcement authorities, public education campaigns, enactment of a specific law on domestic violence and lobbying for the mainstreaming of gender and GBV into national development plans. | В Плане действий внимание сосредоточивается на пересмотре и согласовании существующих законов в отношении Г-Н, информировании судебных и правоохранительных органов, проведении просветительских кампаний, принятии специального законодательства по вопросам бытового насилия и лоббировании вопросов включения гендерных аспектов и проблемы борьбы с Г-Н в национальные планы развития. |
| It concluded with the adoption of recommendations for action by parliaments related to education and sensitization; financial resources and efficient use thereof; effective cooperation at the global, regional, subnational and community levels; and a research programme on the use of suitable technologies. | На этом семинаре были приняты рекомендации для парламентов, которым было предложено принять меры в области образования и повышения информированности; финансовых ресурсов и их эффективного использования; эффективного сотрудничества на глобальном, региональном, субнациональном и местном уровнях. |
| An HIV sensitization programme, funded by a quick-impact project and implemented with UNHCR, sensitized some 11,907 refugees and internally displaced persons in Goz Beida, Goz Amer, Koukou Angarana and Farchana (Djabal, Trejine, Brejine and Gaga). | Программа повышения информированности о ВИЧ, которая финансировалась в рамках проекта с быстрой отдачей и осуществлялась с помощью УВКБ, позволила провести разъяснительную работу примерно среди 11907 беженцев и временно перемещенных лиц в Гоз-Бейде, Гоз-Амере, Куку-Ангаране и Фаршане (Джабаль, Трежин, Брежин и Гага). |
| Conduct of integrity-vetting of 4,500 Haitian National Police officers, in conjunction with the Office of the Inspector-General, with MINUSTAH police providing advice on training certification and sensitization of Haitian National Police officers | Проведение совместно с Главной инспекцией проверки на благонадежность 4500 сотрудников Гаитянской национальной полиции и консультирование по вопросам профессиональной подготовки, аттестации и повышения информированности сотрудников Гаитянской национальной полиции |
| To promote sensitization and awareness on the girl child, the Government has declared January 24 of every year as 'National Girl Child Day'. | в целях привлечения внимания к связанным с девочкам вопросам и повышения информированности по таким вопросам правительство объявило 24 января каждого года Национальным днем девочки; |
| Radio programmes were broadcast, including 40 on debates between legislative candidates, 5 all-day programmes on the holding of the elections and the results, 13 on electoral sensitization and 8 special features on the elections Radio spots on electoral sensitization were aired | Трансляция радиопередач, в том числе 40 передач, посвященных дебатам между кандидатами на выборах в законодательные органы, пяти передач продолжительностью в целый день на тему проведения выборов и их результатов, 13 передач для повышения информированности избирателей и восьми специальных программ на тему выборов |
| Efforts by MONUSCO included community sensitization and the organizing of workshops in Dungu, Niangara and Faradje to establish safe assembly points. | Усилия МООНСДРК включали ведение разъяснительной работы среди населения и организацию семинаров в Дунгу, Ниангаре и Фарадже с целью создания пунктов сбора. |
| Following this sensitization and various accounts in the press, six Suspicious Transaction Reports were submitted to the FIU by the end of November. | После этой разъяснительной работы и опубликования различных сообщений в прессе к концу ноября ГФР были представлены шесть сообщений о подозрительных операциях. |
| The Mission participated, together with UNDP, UNICEF and members of the diplomatic corps, in government-led visits to Moussoro (Bahr el Ghazal region) and Mongo (Guerra region), to carry out verification and sensitization on the recruitment and the use of children. | Миссия приняла участие совместно с ПРООН, ЮНИСЕФ и представителями дипломатического корпуса в организованных правительством поездках в Муссоро (район Бахр-эль-Газаль) и Монго (района Герра) для проверки того, имеют ли место вербовка и использование детей, и проведение в этой связи разъяснительной работы. |
| Sensitization of 1,327 FARDC officers and non-commissioned officers and 1,500 members of civil society on issues related to child protection through 2 mobile joint FARDC-disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement sensitizing campaigns in North and South Kivu | проведение разъяснительной работы среди 1327 офицеров и сержантов ВСДРК и 1500 представителей гражданского общества по вопросам защиты детей посредством 2 совместных мобильных разъяснительных кампаний ВСДРК и программы разоружения, демобилизации и реинтеграции/репатриации и расселения в Северном и Южном Киву |
| Additionally, the Section hopes that a youth sensitization project in the Great Lakes Region will also soon be implemented, as the Government of Germany has already granted a non-refundable voluntary contribution of up to $240,400 in support of this project. | Кроме того, Секция надеется, что вскоре можно будет осуществить и проект по проведению разъяснительной работы с молодежью в районе Великих озер: от германского правительства уже поступил безвозмездный добровольный взнос в размере 240400 долларов на поддержку этого проекта. |
| During the biennium, the Authority will convene four workshops, two expert group meetings and two sensitization seminars. | В течение двухгодичного периода Орган устроит четыре практикума, два совещания экспертных групп и два ознакомительных семинара. |
| It is proposed that two sensitization seminars be convened during the biennium. | В течение двухгодичного периода предлагается провести два ознакомительных семинара. |
| In order to involve more stakeholders in health sector reforms, several countries in the region planned to organize at the national level one-day sensitization meetings. | В целях привлечения большего числа лиц, заинтересованных в осуществлении реформы системы здравоохранения, несколько стран региона запланировали проведение на национальном уровне однодневных ознакомительных совещаний. |
| Sensitization sessions for new university students during the orientation week have been spearheaded by the GMD. | Отдел по актуализации гендерной проблематики привлекает внимание новых студентов университета к важности данного направления на первых ознакомительных занятиях. |
| The FPB obligates the State and civil society groups to ensure the introduction of preventative measures, which include sensitization and public awareness programmes, human rights, gender training and training on the causes and consequences of domestic violence. | ФПБ обязывает государственные организации и структуры гражданского общества применять превентивные меры, которые включают проведение ознакомительных и просветительских программ по повышению информированности населения, изучение прав человека, гендерное просвещение и изучение причин и последствий бытового насилия. |
| Various other needs, such as the training of teaching staff, coordination among different educational institutions, knowledge gaps to be filled, sensitization of policy makers, production of a variety of teaching materials, and timely evaluation of related activities, should be emphasized. | Различные другие потребности, такие, как подготовка преподавательского состава, координация деятельности между различными учебными заведениями, ликвидация пробелов в знаниях, повышение осведомленности политических руководителей, составление разнообразных методических материалов, и своевременная оценка соответствующих мероприятий, заслуживают повышенного внимания. |
| Specific forms of assistance in the area of policy-making might include, e.g., summary of good practices and lessons learned, sensitization of decision-making bodies, on-site assistance by a relevant expert and/or mentoring. | Конкретные формы помощи в области планирования политики могут включать в себя, например, обобщение оптимальных видов практики и извлеченных уроков, повышение осведомленности директивных органов, помощь на местах, предоставляемую соответствующим экспертом, и/или инструктаж на местах. |
| In the education sector: sensitization of students in primary and secondary schools and at university by including the subject of violence in the curriculum or by organizing special workshops and lectures. | В сфере образования: повышение осведомленности учащихся и студентов всех трех ступеней образования путем включения темы, касающейся насилия, в учебные программы или посредством проведения тематических семинаров или конференций. |
| 10.6.2 Implementation strategy involves among other things, promoting appropriate education, sensitization and creation of awareness on the responsibility of all concerned parties in each sector to address the specific gender concerns within the sector. | 10.6.2 План реализации включает в себя, помимо прочего, проведение соответствующей подготовки, информационную работу и повышение осведомленности об ответственности всех заинтересованных сторон во всех секторах для решения конкретных гендерных проблем в каждом секторе. |
| The improved sensitization of users and statisticians to the production, use and update of gender statistics in order to increase the responsiveness of National Statistical Systems (NSSs) to monitoring gender policies | а) повышение осведомленности пользователей и статистиков в области производства, использования и обновления гендерной статистики в целях улучшения реакции национальных статистических систем (НСС) на мониторинг гендерной политики; |
| Such dialogue and the findings from specific proceedings and consultation cases are incorporated into fundamental investigations, surveys, sensitization measures and awareness-raising and are also included in reports and recommendations on combating discrimination as well as in draft laws and regulations. | Материалы этого диалога наряду с выводами специальных расследований и консультаций включаются в фундаментальные обследования, обзоры, пропагандистские и разъяснительные мероприятия, а также в доклады и рекомендации по вопросам борьбы с дискриминацией, в проекты законов и регулирующих положений. |
| The conclusion of the transitional process, the commencement of the agricultural season in September and sensitization efforts by the Tanzanian authorities led to a marked increase in the number of returnees during the past several months. | Завершение переходного процесса, начало сезона сельскохозяйственных работ в сентябре, а также пропагандистские усилия танзанийских властей привели к значительному увеличению за последние несколько месяцев числа возвращающихся домой беженцев. |
| Sensitization and training workshops targeted to: law enforcement, judicial and prosecuting authorities, lawyers, health personnel, women leaders in districts and rural areas, teachers, and the public at large. | пропагандистские и образовательные семинары для работников полицейских, судебных органов и работников прокуратуры, адвокатов, работников здравоохранения, женщин - руководителей городских, районных и сельских объединений, учителей и населения в целом; |
| There is need in particular for systematic planning of long-term training needs in human rights, including training of trainers, dissemination of information, the role of the media, education, awareness-raising and sensitization, advocacy, monitoring, etc. | В частности, необходимо обеспечить систематическое планирование долгосрочных потребностей в подготовке специалистов в области прав человека, включая подготовку инструкторов, распространение информации, роль средств информации, образование, мобилизацию общественного мнения и пропагандистские кампании, просвещение, мониторинг и т.д. |
| (c) Increase sensitization and awareness-raising campaigns against the dissemination of racist ideas and to prevent racially motivated offences including hate speech and racist propaganda on the Internet. | с) активизировать просветительские и пропагандистские кампании против распространения расистских идей и с целью предупреждения совершения преступлений по расовым мотивам, включая высказывания, разжигающие ненависть и расистскую пропаганду в Интернете. |
| To develop sensitization with respect to women and men within the administration of the French Community and within related agencies. | привлечение внимания к вопросам гендерного равенства в административных органах франкоязычного сообщества. |
| Proposed activities to be implemented include: designing gender responsive teaching, learning materials, methods and facilities, sensitization of publishers on gender, development of gender sensitive language, rules and practices and ensuring equity in the classroom. | Намечено осуществить следующие мероприятия: учет гендерных аспектов при разработке методологии преподавания, учебных материалов и оборудования учебных заведений, привлечение внимания издателей к гендерной проблематике, развитие гендерной терминологии, правил и практики, обеспечивающих равенство в учебных заведениях. |
| (a) Communication and Corporate Services. The major areas of responsibility of this department are awareness of and sensitization on competition and consumer protection laws. | а) Департамент коммуникационных и корпоративных услуг, который отвечает за распространение информации о законодательстве в области конкуренции и защиты прав потребителей и привлечение внимания потребителей и деловых кругов к необходимости соблюдения положений этого законодательства. |
| Prevention of and sensitization to the problems of AIDS are actions that are carried out by several permanent educational associations so as to be targeted at women. | Профилактика СПИДа и привлечение внимания общественности к данной проблеме находятся в центре внимания ориентированной на женщин деятельности различных общественных организаций в области непрерывного обучения, "Коллектив женщин"...). |
| Use of Radio UNAMSIL and comedians for sensitization of Sierra Leoneans on the local government elections Air operations | Привлечение внимания населения Сьерра-Леоне к выборам в местные органы власти с использованием радио МООНСЛ и услуг эстрадных артистов |