| In Southern Sudan, code of conduct sensitization is incorporated into daily mentoring of prison staff provided by co-located Corrections Advisers in the 10 States | В Южном Судане информирование персонала тюрем по вопросам кодекса поведения проводится в рамках каждодневного наставничества прикомандированными к пенитенциарным учреждениям советниками по исправительной системе в 10 штатах |
| Large scale sensitization of the Convention has been carried out for school children, teachers, parents, teacher associations and organizations and services working with children including the judiciary (Details are documented in the report under the Convention on the Rights of the Child). | К тому же организовывалось крупномасштабное информирование о Конвенции школьников, учителей, родителей, учительских ассоциаций, а также организаций и служб, работающих с детьми, включая судебные органы (подробности сообщаются в докладе, представленном в соответствии с Конвенцией о правах ребенка). |
| Sensitization of all newly elected officials in municipal administrations on the importance of developing institutional memory within the administration and on the need to retain at least 10 per cent of the incumbent municipal employees from the outgoing municipal administration | Информирование всех вновь избранных должностных лиц о важности укрепления в муниципалитетах институциональной памяти и необходимости сохранения, по меньшей мере, 10 процентов должностных лиц из числа покидающих свои посты муниципальных служащих |
| Sensitization of the population to be health conscious 2000000 | информирование населения о санитарно-гигиенических нормах |
| Its main goal consists in human rights education and sensitization, particularly with regard to women's and children's rights. | Ее главной целью является просвещение и информирование по вопросам прав человека, особенно женщин и детей. |
| The NMWR takes various measures aiming at the sensitization of the mass media on gender issues including: | НМЗПЖ принимает различные меры, направленные на просвещение средств массовой информации по гендерным вопросам. |
| Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. | Осуществляется профессиональная подготовка и просвещение судебных работников и сотрудников правоохранительных органов с уделением особого внимания гендерным вопросам. |
| HIV sensitization programme for all personnel, including peer education | Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу «обучение равного равным» |
| Consumer education entailed the sensitization of both consumers and business, because businesses often saw consumer organizations as their enemy. | Просвещение потребителей требует улучшения информированности как потребителей, так и предприятий, поскольку последние зачастую рассматривают организации по защите прав потребителей в качестве своего врага. |
| They should include counselling and follow-up throughout all phases of treatment and recovery, from the first point of contact to post-discharge from hospital, health education, family planning and income-generating activities, combined with community sensitization to reduce stigma and discrimination. | Они должны включать консультирование и последующее наблюдение на всех этапах лечения и выздоровления - от первого контакта до периода после выписки из больницы, санитарное просвещение, планирование семьи и приносящие доход виды деятельности в совокупности с работой с общественностью, чтобы уменьшить степень стигматизации и дискриминации. |
| Sensitization meetings with African entrepreneurs were held, as were two regional forums, in Botswana and Cameroon, which led to subregional initiatives in East and West Africa. | Были проведены информационные совещания с участием африканских предпринимателей, а также два региональных форума в Ботсване и Камеруне, в результате чего были подготовлены две субрегиональные инициативы для Восточной и Западной Африки. |
| Furthermore, Cameroon and Nigeria agreed to carry out joint sensitization missions with the United Nations to facilitate acceptance of the demarcation by local communities and secure the pillar emplacement work. | Кроме того, стороны решили проводить совместно с Организацией Объединенных Наций информационные миссии с целью обеспечить признание местным населением новой границы и создать условия для работы по установке пограничных столбов. |
| The Dialogue Follow-up Committee dispatched three sensitization missions to various parts of the country, including localities affected by rebellions in the south-east, north-west and north-east, from 30 March to 14 April. | В период с 30 марта по 14 апреля Комитет по наблюдению за выполнением рекомендаций, вынесенных в рамках диалога направил три информационные миссии в разные районы страны, в том числе в районы, охваченные беспорядками, на юго-востоке, северо-западе и северо-востоке страны. |
| The sensitization was conducted in collaboration with the Ministry in charge of Gender, the Coalition of Men Fighting Violence against Women and the Association of Single Mothers. | Информационные мероприятия проводились совместно с министерством по гендерным вопросам, Коалицией мужчин против насилия в отношении женщин и ассоциацией матерей-одиночек. |
| Baseline assessments of knowledge, attitudes and practices were conducted in each country to establish the current state, so as to support the formulation of adequate recommendations for inclusive policies and the development of capacity-building and sensitization initiatives and tools at the country level. | В каждой стране были проведены исходные оценки знаний, взглядов и практики для установления фона, с тем чтобы сформулировать адекватные рекомендации касательно всеохватной политики, провести работу по наращиванию потенциала и разработать информационные инициативы и средства на страновом уровне. |
| This includes the distribution of LRA sensitization materials and providing assistance for the expansion of radio networks in Western Equatoria State into strategic LRA crossing points in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan, and facilitating desertion and regional repatriation programmes. | Это включает распространение информационных материалов о ЛРА и оказание помощи в расширении радиосетей в штате Западная Экватория с целью охвата стратегических пунктов пересечения ЛРА границ с Демократической Республикой Конго, Центральноафриканской Республикой и Южным Суданом и содействия дезертирству и региональным программам репатриации. |
| In 2007, the Authority began a new programme of regional sensitization seminars on issues associated with the United Nations Convention on the Law of the Sea, on the work of the Authority and on marine mineral resources (see; see also para. 104 above). | В 2007 году Орган начал новую программу региональных информационных семинаров по вопросам, связанным с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, работой Органа и морскими минеральными ресурсами (см.; см. также пункт 104 выше). |
| Organization of 50 sensitization meetings for staff of the provincial National Independent Electoral Commission, political parties, women's groups, national and local authorities in collaboration with UNIFEM and UNDP with a view to increasing women's participation as electoral administrators and candidates in the local elections | Проведение 50 информационных совещаний с участием представителей провинциальных отделений Национальной независимой избирательной комиссии, политических партий, женских групп и национальных и местных органов власти в сотрудничестве с ЮНИФЕМ и ПРООН в целях расширения участия женщин в качестве организаторов выборов и кандидатов на местных выборах |
| (a) Build and strengthen solidarity among women through information, education and sensitization activities; | а) налаживание и укрепление солидарности среди женщин на основе информационных, просветительных и пропагандистских мероприятий; |
| Furthermore, sensitization concerning the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process was successful in getting 97 Congolese members of ADF to surrender. | Кроме того, в результате проведения информационных мероприятий по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения удалось вынудить сдаться 97 членов АДС из числа конголезцев. |
| It established an innovative approach to restore and consolidate unity among Rwandans through education, mobilization, sensitization and training. | Она применяет новаторский подход в вопросах восстановления и консолидации единства руандийского народа путем развития образования, усиления активности, повышения осведомленности и профессионального обучения населения. |
| Training and sensitization on the issue of racism and the media should be included in the curriculum at schools of journalism. | В учебную программу факультетов журналистики следует включать вопросы подготовки и повышения осведомленности по вопросу о расизме и средствах массовой информации. |
| The objective would be to raise awareness and generate interest through the sensitization of the public at large. | Таким образом, должна быть поставлена цель повышения осведомленности и пробуждения заинтересованности посредством ориентации широкой общественности. |
| (c) A well-defined strategy for sensitization and raising of public awareness from the grass-roots to the national level (including for law enforcement and security personnel) on human rights issues through, inter-alia: | с) четко определенная стратегия информирования и повышения осведомленности общественности от низового до национального уровня (включая сотрудников правоохранительных органов и сил безопасности) по вопросам прав человека посредством, в частности: |
| Sensitization programme for 40 journalists in electoral reporting and voter education | Организация программы повышения осведомленности для 40 журналистов в области освещения выборов и просвещения избирателей |
| Sensitization of both men and women on the importance of men's greater involvement in the care of children and domestic work may be necessary. | Может быть необходимо ознакомление как мужчин, так и женщин с важным значением большего участия мужчин в уходе за детьми и домашней работе. |
| Support to women's NGOs; increased women's ratio in prevention programmes, sensitization and enhanced gender awareness. | Оказание поддержки женским НПО; увеличение доли женщин, участвующих в программах превентивных мер, ознакомление с гендерной проблематикой и повышение осведомленности в этой области. |
| Those programmes included sensitization through school curriculums and the dissemination of brochures. | Эти программы предусматривали ознакомление населения через посредство школьных учебных программ и распространение брошюр. |
| Sensitization and artistic expression in social rehabilitation centres | "Ознакомление с художественным выражением в центрах социальной реабилитации"; |
| Effective transmission of disarmament, demobilization and reintegration sensitization messages in local dialect to the communities will help in achieving the outputs of the results-based-budgeting framework. | Эффективное ознакомление членов общин с информационными сообщениями о разоружении, демобилизации и реинтеграции на местном диалекте будет способствовать достижению бюджетных показателей, ориентированных на результаты. |
| In June 2011, UNOCI, along with the National Commission, organized and implemented two sensitization sessions and two weapons collection operations in Anyama | В июне 2011 года ОООНКИ совместно с Национальной комиссией организовали и провели два занятия по повышению информированности и две операции по сбору оружия в Аньяме |
| A sensitization campaign led by my Executive Representative for Burundi, Mr. Youssef Mahmoud, helped to familiarize senior Government officials, national non-governmental organizations, the media, civil society and international partners with the mandate and functions of the Office. | Кампания по повышению информированности, которую возглавил мой Исполнительный представитель по Бурунди г-н Юсеф Махмуд, позволила ознакомить старших должностных лиц правительства, представителей национальных неправительственных организаций, средств массовой информации, организаций гражданского общества и международных партнеров с мандатом и функциями Представительства. |
| Conduct of 22 induction training sessions for all new UNMIL civilian personnel, 15 HIV/AIDS awareness training sessions and voluntary testing outreach for contingents, and 4 quarterly refresher HIV/AIDS sensitization trainings for civilian personnel | Проведение 22 водных учебно-ознакомительных занятий для всех новых гражданских сотрудников МООНЛ, 15 учебных занятий по повышению информированности о ВИЧ/СПИДе и добровольных консультаций по вопросам тестирования для контингентов и 4 ежеквартальных учебных занятий по переподготовке по вопросам ВИЧ/СПИДа для гражданского персонала |
| Much more awareness-raising and sensitization of officials and the public at large must take place, and education must be improved to foster an understanding of gender equality which conformed to the letter and spirit of the Convention. | Для воспитания правильного понимания концепции гендерного равенства, соответствующей букве и духу Конвенции, требуется принимать более энергичные меры по повышению информированности государственных служащих и общества в целом и привлечения внимания к этим вопросам, а также по усилению просветительской работы. |
| The process has involved the establishment of a gender mainstreaming committee and the sensitization of the members of the Cabinet. | Этот проект в значительной мере способствовал повышению информированности по гендерным вопросам через посредство проведения кампаний в области образования и повышения уровня информированности населения. |
| When a particular allergen is present, sensitization takes place and prepares the system to launch an antigen specific response. | Когда соответствующий аллерген присутствует, происходит сенсибилизация и подготавка системы для запуска производства конкретного антигена. |
| 3.4.1.5 The hazard class respiratory or skin sensitization is differentiated into: | 3.4.1.5 Вид опасности респираторная или кожная сенсибилизация делится на: |
| The risk evaluation performed by Canada included an assessment of the hazards to human health (high acute toxicity and dermal sensitization) and human exposure (primarily occupational exposure associated with mixing, loading and application), and therefore meets the criteria for a risk evaluation. | Проводившаяся Канадой оценка риска включала оценку его опасности для здоровья человека (высокотоксичность и сенсибилизация кожи) и воздействия на людей (прежде всего воздействия при профессиональной деятельности, связанной с его смешиванием, загрузкой и внесением), поэтому она отвечает критериям, установленным для оценок риска. |
| Skin sensitization (Chapter 3.4) | Кожная сенсибилизация (Глава 3.4) |
| AWARENESS-RAISING, SENSITIZATION AND TRAINING | ИНФОРМИРОВАНИЕ, СЕНСИБИЛИЗАЦИЯ И ПОДГОТОВКА |
| 8 sensitization forums were conducted in 8 regional locations where UNOCI military, police and civilian personnel were present | В 8 региональных пунктах проведено 8 просветительских дискуссий с участием военного, полицейского и гражданского персонала |
| All of the aforementioned areas require gender analysis, training and sensitization materials as well as technical inputs to programme development and implementation. | Все вышеупомянутые направления работы требуют проведения гендерного анализа, учебных и просветительских материалов, а также технической помощи в разработке и осуществлении программ. |
| UNMISS also assisted with the mass distribution of sensitization materials from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) to key actors in LRA-affected areas. | МООНЮС также помогала с массовым распространением просветительских материалов Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) среди ключевых субъектов в районах, затронутых ЛРА. |
| The Committee recommends that the State party take additional measures to eliminate traditional stereotypical attitudes, including through sensitization and training of educators and school counsellors and sustained awareness-raising campaigns directed at both women and men, and at young people. | Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры для ликвидации традиционных стереотипных устоев, в том числе путем повышения осведомленности и обучения педагогического персонала и школьных психологов-консультантов и проведения постоянных просветительских кампаний как среди женщин, так и среди мужчин и молодежи. |
| It also regrets the lack of adequate information and statistics on traditional harmful practices and the limited sensitization carried out to achieve the abandonment of these practices among the population groups concerned. | Кроме того, он сожалеет об отсутствии адекватной информации и статистических данных о вредной традиционной практике, а также об ограниченности просветительских мер, направленных на достижение отказа от использования этой практики среди соответствующих групп населения. |
| He also noted with concern that the training programmes arranged for the judiciary related primarily to EU human rights law and there was no evidence of sensitization in gender issues or the Convention. | Оратор также с озабоченностью отмечает, что программы подготовки работников судебных органов касаются главным образом законодательства ЕС в области прав человека и нет признаков повышения информированности по гендерным проблемам или в отношении положений Конвенции. |
| Further efforts are needed in community sensitization, monitoring and supervision, and coordination at the district/sectoral level. | Необходимы дополнительные усилия для повышения информированности общественности, проведения контроля и надзора, а также координации на уровне округов/секторов. |
| To promote sensitization and awareness on the girl child, the Government has declared January 24 of every year as 'National Girl Child Day'. | в целях привлечения внимания к связанным с девочкам вопросам и повышения информированности по таким вопросам правительство объявило 24 января каждого года Национальным днем девочки; |
| Recommends also that the technical cooperation programme of OHCHR provide assistance for the sensitization and awareness-raising of all sectors of the society, in particular law enforcement agencies, on the needs and rights of minorities; | Рекомендует также, чтобы в рамках программы технического сотрудничества УВКПЧ оказывалась помощь в области пропаганды и повышения информированности всех секторов общества, и в первую очередь правоохранительных органов, о потребностях и правах меньшинств; |
| Radio programmes were broadcast, including 40 on debates between legislative candidates, 5 all-day programmes on the holding of the elections and the results, 13 on electoral sensitization and 8 special features on the elections Radio spots on electoral sensitization were aired | Трансляция радиопередач, в том числе 40 передач, посвященных дебатам между кандидатами на выборах в законодательные органы, пяти передач продолжительностью в целый день на тему проведения выборов и их результатов, 13 передач для повышения информированности избирателей и восьми специальных программ на тему выборов |
| A deployment to Makeni had also been coordinated with RUF, but has been delayed to allow further sensitization of RUF rank and file as disarmament has not yet started there. | Развертывание в Макене, которое также осуществлялось в координации с ОРФ, было приостановлено для проведения дополнительной разъяснительной работы с рядовым составом ОРФ, поскольку там процесс разоружения еще не начался. |
| A project for youth in Burundi ($4.2 million; UNFPA) provided economic opportunities to over 14,000 youth through labour-intensive public works, skills training and sensitization on conflict management. | В рамках проекта в интересах молодежи в Бурунди (4,2 млн. долл. США; ЮНФПА) были созданы экономические возможности для более чем 14000 молодых людей путем организации трудоемких общественных работ, обучения разным профессиям и проведения разъяснительной работы по вопросам регулирования конфликтов. |
| With ongoing sensitization targeting parents and children, it is expected that by the time the girl is 18 years, she should be informed enough to choose not to participate in all the activities. | С учетом разъяснительной работы, проводимой среди родителей и детей, ожидается, что по достижении 18-летнего возраста девушки должны быть достаточно информированы, чтобы принять решение не участвовать в любой подобной деятельности. |
| JS11 stated that although FGM was banned, there was a lack of sensitization and awareness-raising to support the implementation of the ban in regions where girls were at the greatest risk of community coercion and pressure to undergo FGM. | В СП11 указывается, что, хотя КЖГ запрещено, не ведется разъяснительной работы, которая сопровождала бы такой запрет в регионах, где девочки подвергаются наибольшей опасности принуждения со стороны социального окружения и принуждения к КЖГ. |
| The Government's plan for a significantly increased security presence in the State in response to the violence has the potential to give rise to further violations in the absence of adequate human rights sensitization of security actors. | План правительства, предусматривающий существенное усиление присутствия органов безопасности в данном штате в порядке реагирования на это насилие, может вызвать еще большее увеличение числа нарушений в отсутствие надлежащей разъяснительной работы по правам человека среди сотрудников таких органов. |
| In order to involve more stakeholders in health sector reforms, several countries in the region planned to organize at the national level one-day sensitization meetings. | В целях привлечения большего числа лиц, заинтересованных в осуществлении реформы системы здравоохранения, несколько стран региона запланировали проведение на национальном уровне однодневных ознакомительных совещаний. |
| Since 2007, the Authority has developed a programme of regional sensitization seminars on marine minerals and other issues relevant to its work. | С 2007 года у Органа появилась программа региональных ознакомительных семинаров, посвященных морским полезным ископаемым и другим вопросам, актуальным для его работы. |
| These efforts include a series of regional sensitization seminars aimed at promoting the work of the Authority and encouraging cooperation among countries in those regions in order to make full use of the resources of the deep seabed. | Среди таких усилий - проведение серии региональных ознакомительных семинаров, нацеленных на распространение информации о работе Органа и поощрение сотрудничества между странами этих регионов в интересах всемерного использования ими ресурсов морского дна глубоководных районов. |
| The Bureau of Women's Affairs has been and continues to highlight the Beijing Platform for Action, the CEDAW and the Belem do Para Convention at its public education and sensitization sessions on violence against women/gender based violence. | Бюро по делам женщин в своих общественно-просветительских и ознакомительных мероприятиях, посвященных насилию против женщин/гендерному насилию, всегда подчеркивало и продолжает подчеркивать важное значение Пекинской платформе действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции Белем-ду-Пара. |
| The HIV sensitization programme was implemented in the induction training for all United Nations personnel | Программа по повышению информированности о проблеме ВИЧ была осуществлена на вводных ознакомительных курсах для всего персонала Организации Объединенных Наций |
| In the education sector: sensitization of students in primary and secondary schools and at university by including the subject of violence in the curriculum or by organizing special workshops and lectures. | В сфере образования: повышение осведомленности учащихся и студентов всех трех ступеней образования путем включения темы, касающейся насилия, в учебные программы или посредством проведения тематических семинаров или конференций. |
| Proposed activities would include the provision of appropriate training and sensitization for those exposed to chemicals at each stage, from manufacture to disposal, such as crop growers, industries and enforcement agents, and the incorporation of chemical safety into school and university curricula; | Предполагаемые мероприятия включают обеспечение надлежащей подготовки и повышение осведомленности лиц, контактирующих с химическими веществами на каждой стадии, от их производства до удаления, и включение вопросов химической безопасности в программы средних и высших учебных заведений. |
| 10.6.2 Implementation strategy involves among other things, promoting appropriate education, sensitization and creation of awareness on the responsibility of all concerned parties in each sector to address the specific gender concerns within the sector. | 10.6.2 План реализации включает в себя, помимо прочего, проведение соответствующей подготовки, информационную работу и повышение осведомленности об ответственности всех заинтересованных сторон во всех секторах для решения конкретных гендерных проблем в каждом секторе. |
| The improved sensitization of users and statisticians to the production, use and update of gender statistics in order to increase the responsiveness of National Statistical Systems (NSSs) to monitoring gender policies | а) повышение осведомленности пользователей и статистиков в области производства, использования и обновления гендерной статистики в целях улучшения реакции национальных статистических систем (НСС) на мониторинг гендерной политики; |
| 110.47 Continue awareness-raising of the population, in particular women, on human rights and new national institutions, as well as put in place sensitization regarding stereotypes associated to human rights (Djibouti); | 110.47 продолжать повышение осведомленности населения, особенно женщин, в отношении прав человека и новых национальных учреждений, а также вести разъяснительную работу в связи со стереотипами, связанными с правами человека (Джибути); |
| They conduct and publish surveys and organize training and sensitization courses, in addition to their constant lobbying of the authorities concerned. | Они проводят опросы и публикуют их результаты, организуют информационные и пропагандистские мероприятия, а также постоянно привлекают внимание компетентных органов власти к вопросам защиты интересов этих граждан. |
| Such dialogue and the findings from specific proceedings and consultation cases are incorporated into fundamental investigations, surveys, sensitization measures and awareness-raising and are also included in reports and recommendations on combating discrimination as well as in draft laws and regulations. | Материалы этого диалога наряду с выводами специальных расследований и консультаций включаются в фундаментальные обследования, обзоры, пропагандистские и разъяснительные мероприятия, а также в доклады и рекомендации по вопросам борьбы с дискриминацией, в проекты законов и регулирующих положений. |
| The conclusion of the transitional process, the commencement of the agricultural season in September and sensitization efforts by the Tanzanian authorities led to a marked increase in the number of returnees during the past several months. | Завершение переходного процесса, начало сезона сельскохозяйственных работ в сентябре, а также пропагандистские усилия танзанийских властей привели к значительному увеличению за последние несколько месяцев числа возвращающихся домой беженцев. |
| Sensitization and training workshops targeted to: law enforcement, judicial and prosecuting authorities, lawyers, health personnel, women leaders in districts and rural areas, teachers, and the public at large. | пропагандистские и образовательные семинары для работников полицейских, судебных органов и работников прокуратуры, адвокатов, работников здравоохранения, женщин - руководителей городских, районных и сельских объединений, учителей и населения в целом; |
| Numerous awareness and sensitization program are held frequently for the local government functionaries on gender concept and gender division of roles, sensitization on laws and legislation related to women and children. | Для работников местных органов управления часто проводятся многочисленные пропагандистские и просветительские программы по гендерной проблематике и гендерному разделению ролей, информированию о законах и законодательстве, касающихся женщин и детей. |
| The mission made recommendations for the development of a subregional strategy for the environmentally sound management of asbestos-containing waste by following a life cycle approach and suggesting preventive measures, including sensitization of policy makers on this matter. | По итогам миссии были вынесены рекомендации относительно разработки субрегиональной стратегии экологически обоснованного регулирования содержащих асбест отходов на основе концепции жизненного цикла и были предложены превентивные меры, включая привлечение внимания директивных органов к этому вопросу. |
| To develop sensitization with respect to women and men within the administration of the French Community and within related agencies. | привлечение внимания к вопросам гендерного равенства в административных органах франкоязычного сообщества. |
| Among the main purposes of these agreements are the dissemination of Law No. 24-97 and training and sensitization to violence for the authorities responsible for enforcing the law. | Среди первоочередных целей этих соглашений - ознакомление с Законом 24-97, ознакомление ответственных органов власти с применением данного закона и привлечение внимания к нему; |
| Use of Radio UNAMSIL and comedians for sensitization of Sierra Leoneans on the local government elections Air operations | Привлечение внимания населения Сьерра-Леоне к выборам в местные органы власти с использованием радио МООНСЛ и услуг эстрадных артистов |
| The activities will include the sensitization of ministry of education officials to the need for preventive education on HIV/AIDS and their training in this field. | Осуществляемая деятельность будет включать меры, направленные на привлечение внимания должностных лиц министерств просвещения к необходимости повышения осведомленности населения в вопросах профилактики ВИЧ/СПИДа и повышения квалификации в этой области. |