| sensitization of the public through educational and support programs, | информирование общественности с помощью программ образования и поддержки; |
| (a) To ensure regular training and sensitization of medical personnel in order to systematically monitor all acts of domestic violence and report thereon to law enforcement authorities; | а) обеспечить регулярную подготовку и информирование медицинского персонала в целях систематического выявления всех актов домашнего насилия и сообщения о них в правоохранительные органы; |
| It also recommends that the State party reinforce its strategy and initiatives for the sensitization and training of parents and staff working with children as well as for awareness-raising among the general public. | Он рекомендует также государству-участнику укрепить свою стратегию и инициативы, направленные на информирование и подготовку родителей и лиц, работающих с детьми, а также на повышение осведомленности широкой общественности. |
| Sensitization and awareness on proper sanitation is being implemented in rural schools in the Lubombo and Shiselweni regions. | Информирование и просвещение по вопросам правильного соблюдения санитарных требований налажено в сельских школах Лубомбо и Шиселвени. |
| The literacy programmes will be implemented in parallel with other partners' activities such as post-literacy activities, microfinance, human rights sensitization, health care, etc. | Программы обучения грамоте будут осуществляться параллельно с другими мероприятиями партнеров, такими, как работа по повышению уровня знаний людей, уже овладевших основами грамоты, микрофинансирование, информирование о правах человека, охрана здоровья и т.п. |
| HIV sensitization programme for all personnel, including peer education | Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу «обучение равного равным» |
| They should include counselling and follow-up throughout all phases of treatment and recovery, from the first point of contact to post-discharge from hospital, health education, family planning and income-generating activities, combined with community sensitization to reduce stigma and discrimination. | Они должны включать консультирование и последующее наблюдение на всех этапах лечения и выздоровления - от первого контакта до периода после выписки из больницы, санитарное просвещение, планирование семьи и приносящие доход виды деятельности в совокупности с работой с общественностью, чтобы уменьшить степень стигматизации и дискриминации. |
| (a) Human rights education, research and sensitization of public opinion as a means to prevent and eradicate racial discrimination and racist prejudices and stereotypes; | а) просвещение в области прав человека; исследования и пропаганда среди общественности в качестве предупреждения и искоренения расовой дискриминации и расистских предрассудков и стереотипов; |
| There is need in particular for systematic planning of long-term training needs in human rights, including training of trainers, dissemination of information, the role of the media, education, awareness-raising and sensitization, advocacy, monitoring, etc. | В частности, необходимо обеспечить систематическое планирование долгосрочных потребностей в подготовке специалистов в области прав человека, включая подготовку инструкторов, распространение информации, роль средств информации, образование, мобилизацию общественного мнения и пропагандистские кампании, просвещение, мониторинг и т.д. |
| The FPB obligates the State and civil society groups to ensure the introduction of preventative measures, which include sensitization and public awareness programmes, human rights, gender training and training on the causes and consequences of domestic violence. | ФПБ обязывает государственные организации и структуры гражданского общества применять превентивные меры, которые включают проведение ознакомительных и просветительских программ по повышению информированности населения, изучение прав человека, гендерное просвещение и изучение причин и последствий бытового насилия. |
| Two sensitization missions were organized in 2006, to Comoros in March and to Equatorial Guinea in October. | В 2006 году были организованы две информационные миссии на Коморских Островах в марте и в Экваториальной Гвинее в октябре. |
| The Ministries of Health, Agriculture and Education, as well as local non-governmental organizations, community radio stations and local media were provided with office and sensitization materials. | Министерства здравоохранения, сельского хозяйства и образования, а также местные неправительственные организации, общинные радиостанции и местные средства информации получили различные служебные и информационные материалы. |
| Minutes of radio programmes (once per week) on the repatriation process, including sensitization broadcasts on Radio Okapi in Lingala and Swahili | Количество минут трансляции радиопрограмм (1 раз в неделю) о процессе репатриации, включая информационные передачи на радио «Окапи» на языках лингала и суахили |
| In collaboration with the United Nations Development Programme, UNCTAD had organized sensitization missions to the Comoros, Equatorial Guinea and the Solomon Islands; these had led to the entry of the Comoros and the Solomon Islands into the IF. | В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций ЮНКТАД организовала информационные миссии на Коморские Острова, в Экваториальную Гвинею и на Соломоновы Острова; благодаря этому Коморские Острова и Соломоновы Острова вступили в КРП. |
| They conduct and publish surveys and organize training and sensitization courses, in addition to their constant lobbying of the authorities concerned. | Они проводят опросы и публикуют их результаты, организуют информационные и пропагандистские мероприятия, а также постоянно привлекают внимание компетентных органов власти к вопросам защиты интересов этих граждан. |
| Recent steps by the Authority to convene regional sensitization seminars were also highlighted. | Были также охарактеризованы недавние шаги Органа по созыву региональных информационных семинаров. |
| Delegations expressed support for the regional sensitization seminars and acknowledged their role in building capacity, increasing understanding of the resources of the Area and fostering cooperation among States. | Делегации выразили поддержку проведению региональных информационных семинаров и признали их роль в наращивании потенциалов, углублении понимания ресурсов Района и содействии сотрудничеству между государствами. |
| The NMWR takes various measures aiming at the sensitization of the mass media on gender issues including: Despite the increase of participation of women in the media at various levels, the actual power at the decision-making level continues to be in male hands. | К числу таких мер относятся: - направление соответствующих информационных материалов в средства массовой информации; - поощрение участия большего числа женщин в работе средств массовой информации. |
| UNCTAD also contributed to sensitization missions in countries that had requested support, even though they were not Integrated Framework members yet. | ЮНКТАД также способствовала проведению информационных миссий в странах, просивших оказать им поддержку, невзирая на то, что они пока не являются участниками комплексной рамочной программы. |
| 13 local cultural groups hired by Public Information that conducted 3 rounds of election sensitization in all 15 counties, focusing on non-violent campaigns, civic and voter education and the presidential run-off election | 13 местных культурных групп, нанятых Управлением общественной информации, провели 3 раунда информационных мероприятий по проведению выборов во всех 15 графствах, уделив особое внимание кампаниям ненасилия, просвещению гражданского населения и избирателей и проведению второго тура президентских выборов |
| It established an innovative approach to restore and consolidate unity among Rwandans through education, mobilization, sensitization and training. | Она применяет новаторский подход в вопросах восстановления и консолидации единства руандийского народа путем развития образования, усиления активности, повышения осведомленности и профессионального обучения населения. |
| Training and sensitization on the issue of racism and the media should be included in the curriculum at schools of journalism. | В учебную программу факультетов журналистики следует включать вопросы подготовки и повышения осведомленности по вопросу о расизме и средствах массовой информации. |
| Foster cohesion of the legal system with regard to the protection of women, children and the family through sensitization, training and the adoption of measures; | Содействие целостности правовой системы по защите женщин, детей и семьи посредством повышения осведомленности, профессиональной подготовки и принятия мер; |
| The only way to come out of this situation is through intensive sensitization and awareness raising programmes on the good health practices without disturbing the social norms and good traditions. | Единственный выход из этой ситуации - осуществление программ интенсивного повышения осведомленности и информированности по вопросам охраны здоровья, не затрагивая при этом социальных норм и добрых традиций. |
| Steps should be taken, including through education, awareness-raising and sensitization of the public, to deal with stereotypical attitudes that are amongst the root causes of violence against women and to emphasize the unacceptability of such violence. | Целесообразно принять меры, в том числе в рамках образования, повышения осведомленности и информирования общественности, для ликвидации сложившихся стереотипов, являющихся одними из коренных причин насилия в отношении женщин, и обеспечения недопустимости такого насилия. |
| It is concerned at the low enrolment of adolescent girls in secondary school despite efforts to increase it, such as the building of schools in all municipalities and remote areas as well as the sensitization of parents about the importance of facilitating girls' access to education. | Он озабочен незначительным числом девочек-подростков, зачисленных в средние школы, несмотря на усилия по увеличению этого числа, такие как строительство школ во всех населенных пунктах и отдаленных районах, а также ознакомление родителей с важным значением содействия доступу девочек к образованию. |
| Training should not be a one-off event, but regularly repeated, and should include the sensitization of teaching staff, in order to ensure that their actions are based on and promote the principles of non-discrimination, mutual respect and tolerance. | Такая подготовка не должна быть одноразовым мероприятием, а должна повторяться на регулярной основе и включать в себя ознакомление преподавательского состава с существующими проблемами, с тем чтобы их действия опирались на принципы недискриминации, взаимоуважения и терпимости и были направлены на их поощрение. |
| It also asked whether sensitization on human rights issues was envisaged in the framework of training for law enforcement officials, and what measures Indonesia envisaged to promote and improve respect human rights in the provinces of Papua and West Papua. | Кроме того, она задала вопрос о том, предусмотрено ли ознакомление с вопросами прав человека в рамках профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов и какие меры Индонезия планирует принять для поощрения и обеспечения более полного соблюдения прав человека в провинциях Папуа и Западное Папуа. |
| Support to women's NGOs; increased women's ratio in prevention programmes, sensitization and enhanced gender awareness. | Оказание поддержки женским НПО; увеличение доли женщин, участвующих в программах превентивных мер, ознакомление с гендерной проблематикой и повышение осведомленности в этой области. |
| Sensitization and artistic expression in social rehabilitation centres | "Ознакомление с художественным выражением в центрах социальной реабилитации"; |
| Trade mainstreaming was a key component of the national Framework sensitization workshop held in Haiti in 2011. | Обеспечение учета вопросов торговли было одним из основных компонентов национального семинара по повышению информированности о программе, проведенного в Гаити в 2011 году. |
| The human rights situation in Sierra Leone has gradually improved during the period under review as a result of the sustained training and sensitization efforts of UNAMSIL, in partnership with the Government and local human rights organizations. | В течение отчетного периода положение в Сьерра-Леоне с точки зрения прав человека постепенно улучшалось за счет неустанных усилий МООНСЛ - в сотрудничестве с правительством и местными правозащитными организациями - по подготовке кадров и повышению информированности. |
| A sensitization campaign led by my Executive Representative for Burundi, Mr. Youssef Mahmoud, helped to familiarize senior Government officials, national non-governmental organizations, the media, civil society and international partners with the mandate and functions of the Office. | Кампания по повышению информированности, которую возглавил мой Исполнительный представитель по Бурунди г-н Юсеф Махмуд, позволила ознакомить старших должностных лиц правительства, представителей национальных неправительственных организаций, средств массовой информации, организаций гражданского общества и международных партнеров с мандатом и функциями Представительства. |
| Most countries recognize that they will need continued awareness, sensitization and education to get their whole population to participate effectively in the UNCCD process. | Большинство стран признают, что для обеспечения участия всего населения в процессе эффективного осуществления КБО ООН им необходимо продолжить работу по повышению информированности общественности и проведению образовательных мероприятий. |
| This phenomenon contributed to the already high level of xenophobia faced on a daily basis by refugees, leading UNHCR to embark on a sensitization drive to raise the awareness of government authorities and mobilize the support of the civil society to dispel xenophobia. | Это явление способствовало росту и без того высокого уровня ксенофобии, с которой ежедневно сталкиваются беженцы, поэтому УВКБ начало кампанию по повышению информированности государственных органов власти и мобилизацию поддержки гражданского общества на борьбу с проявлениями ксенофобии. |
| 3.4.1.5 The hazard class respiratory or skin sensitization is differentiated into: | 3.4.1.5 Вид опасности респираторная или кожная сенсибилизация делится на: |
| The risk evaluation performed by Canada included an assessment of the hazards to human health (high acute toxicity and dermal sensitization) and human exposure (primarily occupational exposure associated with mixing, loading and application), and therefore meets the criteria for a risk evaluation. | Проводившаяся Канадой оценка риска включала оценку его опасности для здоровья человека (высокотоксичность и сенсибилизация кожи) и воздействия на людей (прежде всего воздействия при профессиональной деятельности, связанной с его смешиванием, загрузкой и внесением), поэтому она отвечает критериям, установленным для оценок риска. |
| respiratory or skin sensitization; | (г) дыхательная или кожная сенсибилизация; |
| Respiratory sensitization (Chapter 3.4) | Респираторная сенсибилизация (Глава 3.4) |
| Skin sensitization (Chapter 3.4) | Кожная сенсибилизация (Глава 3.4) |
| 8 sensitization forums were conducted in 8 regional locations where UNOCI military, police and civilian personnel were present | В 8 региональных пунктах проведено 8 просветительских дискуссий с участием военного, полицейского и гражданского персонала |
| UNMISS also assisted with the mass distribution of sensitization materials from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) to key actors in LRA-affected areas. | МООНЮС также помогала с массовым распространением просветительских материалов Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) среди ключевых субъектов в районах, затронутых ЛРА. |
| The Committee recommends that the State party take additional measures to eliminate traditional stereotypical attitudes, including through sensitization and training of educators and school counsellors and sustained awareness-raising campaigns directed at both women and men, and at young people. | Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры для ликвидации традиционных стереотипных устоев, в том числе путем повышения осведомленности и обучения педагогического персонала и школьных психологов-консультантов и проведения постоянных просветительских кампаний как среди женщин, так и среди мужчин и молодежи. |
| The PoA focuses on a review and harmonization of existing laws on GBV, sensitization of legal and enforcement authorities, public education campaigns, enactment of a specific law on domestic violence and lobbying for the mainstreaming of gender and GBV into national development plans. | В Плане действий внимание сосредоточивается на пересмотре и согласовании существующих законов в отношении Г-Н, информировании судебных и правоохранительных органов, проведении просветительских кампаний, принятии специального законодательства по вопросам бытового насилия и лоббировании вопросов включения гендерных аспектов и проблемы борьбы с Г-Н в национальные планы развития. |
| The Committee was further informed that UNOCI continued to support the resocialization component of the demobilization phase through the provision of sensitization and training on HIV/AIDS, gender and human rights. | Комитету далее сообщили, что ОООНКИ продолжает оказывать поддержку в осуществлении мер в целях возвращения бывших комбатантов к нормальной жизни в обществе в рамках этапа демобилизации путем организации просветительских мероприятий и обучения по проблемам ВИЧ/СПИДа, равенства мужчин и женщин и вопросам прав человека. |
| He also noted with concern that the training programmes arranged for the judiciary related primarily to EU human rights law and there was no evidence of sensitization in gender issues or the Convention. | Оратор также с озабоченностью отмечает, что программы подготовки работников судебных органов касаются главным образом законодательства ЕС в области прав человека и нет признаков повышения информированности по гендерным проблемам или в отношении положений Конвенции. |
| Conduct of integrity-vetting of 4,500 Haitian National Police officers, in conjunction with the Office of the Inspector-General, with MINUSTAH police providing advice on training certification and sensitization of Haitian National Police officers | Проведение совместно с Главной инспекцией проверки на благонадежность 4500 сотрудников Гаитянской национальной полиции и консультирование по вопросам профессиональной подготовки, аттестации и повышения информированности сотрудников Гаитянской национальной полиции |
| The fund is used for sensitization, awareness creation as well as mobilization of women in all levels of governance - federal, state and local. | Средства фонда используются для разъяснительной работы, повышения информированности, а также мобилизации женщин на всех уровнях управления - на федеральном, на уровне штатов и на местном уровне. |
| Recommends also that the technical cooperation programme of OHCHR provide assistance for the sensitization and awareness-raising of all sectors of the society, in particular law enforcement agencies, on the needs and rights of minorities; | Рекомендует также, чтобы в рамках программы технического сотрудничества УВКПЧ оказывалась помощь в области пропаганды и повышения информированности всех секторов общества, и в первую очередь правоохранительных органов, о потребностях и правах меньшинств; |
| Joint UNMIL/UNDP National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration workshops for sensitization to rehabilitation and reintegration held in 13 counties in 27 locations | МООНЛ, ПРООН и Национальная комиссия по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции совместно провели в 27 пунктах в 13 странах практикумы в целях повышения информированности по вопросам реабилитации и реинтеграции |
| The Secretariat has provided financial and technical support to civil society organizations countrywide to carry out sensitization. | Секретариат оказывает организациям гражданского общества финансовую и техническую помощь в проведении разъяснительной работы по всей стране. |
| The MINUSMA Medical Section has not been in a position to implement an HIV sensitization programme | Медицинская секция МИНУСМА не имела возможности для проведения разъяснительной работы по проблеме ВИЧ |
| Among the activities undertaken by UNICEF in Colombia were sensitization efforts with illegal armed groups, aimed at promoting the withdrawal of child soldiers and preventing their recruitment. | К числу мероприятий, осуществленных ЮНИСЕФ в Колумбии, относится проведение разъяснительной работы среди незаконных вооруженных формирований, призванной содействовать выводу несовершеннолетних солдат и недопущению их вербовки. |
| Additionally, the Section hopes that a youth sensitization project in the Great Lakes Region will also soon be implemented, as the Government of Germany has already granted a non-refundable voluntary contribution of up to $240,400 in support of this project. | Кроме того, Секция надеется, что вскоре можно будет осуществить и проект по проведению разъяснительной работы с молодежью в районе Великих озер: от германского правительства уже поступил безвозмездный добровольный взнос в размере 240400 долларов на поддержку этого проекта. |
| The lower number of incidents of crimes recorded was due to enhanced preventive measures in the area of operations and more effective community policing and public sensitization by DIS | Уменьшение числа зарегистрированных преступлений было связано с принятием более действенных превентивных мер в районе операций и более эффективной охраной общественного порядка и проведением СОП разъяснительной работы среди населения |
| During the biennium, the Authority will convene four workshops, two expert group meetings and two sensitization seminars. | В течение двухгодичного периода Орган устроит четыре практикума, два совещания экспертных групп и два ознакомительных семинара. |
| The Authority held three regional sensitization seminars and was planning others in the future, subject to the availability of funds. | Орган провел три региональных ознакомительных семинара и планирует проведение других таких семинаров в будущем при наличии финансовых средств. |
| During the period 2006 - 2008, the BWA conducted (69) sensitization sessions on TIP with a total of 4,315 participants. | За период 2006 - 2008 годов Бюро по делам женщин провело 69 ознакомительных мероприятий по вопросам торговли людьми, в которых приняли участие в общей сложности 4315 человек. |
| The Bureau of Women's Affairs has been and continues to highlight the Beijing Platform for Action, the CEDAW and the Belem do Para Convention at its public education and sensitization sessions on violence against women/gender based violence. | Бюро по делам женщин в своих общественно-просветительских и ознакомительных мероприятиях, посвященных насилию против женщин/гендерному насилию, всегда подчеркивало и продолжает подчеркивать важное значение Пекинской платформе действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции Белем-ду-Пара. |
| The HIV sensitization programme was implemented in the induction training for all United Nations personnel | Программа по повышению информированности о проблеме ВИЧ была осуществлена на вводных ознакомительных курсах для всего персонала Организации Объединенных Наций |
| Provide sensitization and training and take measures in order to integrate women into the decision-making process; | Повышение осведомленности, профессиональная подготовка и принятие мер по интеграции женщин в процесс принятия решений; |
| Peoples Action for Community Transformation, an NGO has also contributed to raising awareness on trafficking in persons through the sensitization of specific stakeholders and the general public. | Свой вклад в повышение осведомленности населения относительно торговли людьми путем информирования отдельных заинтересованных лиц и общества в целом внесла также НПО "Народные действия в интересах преобразования общества". |
| 10.6.2 Implementation strategy involves among other things, promoting appropriate education, sensitization and creation of awareness on the responsibility of all concerned parties in each sector to address the specific gender concerns within the sector. | 10.6.2 План реализации включает в себя, помимо прочего, проведение соответствующей подготовки, информационную работу и повышение осведомленности об ответственности всех заинтересованных сторон во всех секторах для решения конкретных гендерных проблем в каждом секторе. |
| (a) Education, training, public sensitization and awareness-raising on human rights issues; | а) просвещение, подготовку, массовую пропагандистскую деятельность и повышение осведомленности по вопросам прав человека; |
| The improved sensitization of users and statisticians to the production, use and update of gender statistics in order to increase the responsiveness of National Statistical Systems (NSSs) to monitoring gender policies | а) повышение осведомленности пользователей и статистиков в области производства, использования и обновления гендерной статистики в целях улучшения реакции национальных статистических систем (НСС) на мониторинг гендерной политики; |
| They conduct and publish surveys and organize training and sensitization courses, in addition to their constant lobbying of the authorities concerned. | Они проводят опросы и публикуют их результаты, организуют информационные и пропагандистские мероприятия, а также постоянно привлекают внимание компетентных органов власти к вопросам защиты интересов этих граждан. |
| The conclusion of the transitional process, the commencement of the agricultural season in September and sensitization efforts by the Tanzanian authorities led to a marked increase in the number of returnees during the past several months. | Завершение переходного процесса, начало сезона сельскохозяйственных работ в сентябре, а также пропагандистские усилия танзанийских властей привели к значительному увеличению за последние несколько месяцев числа возвращающихся домой беженцев. |
| Civilians from the village of Chanzu reported that Gen. Ntaganda and Col. Makenga had carried out sensitization meetings in which they had encouraged the population to provide recruits to the movement. | Гражданские лица из деревни Чанзу сообщили, что генерал Нтаганда и полковник Макенга проводили пропагандистские беседы, призывая жителей предоставлять новобранцев для движения. |
| (c) Increase sensitization and awareness-raising campaigns against the dissemination of racist ideas and to prevent racially motivated offences including hate speech and racist propaganda on the Internet. | с) активизировать просветительские и пропагандистские кампании против распространения расистских идей и с целью предупреждения совершения преступлений по расовым мотивам, включая высказывания, разжигающие ненависть и расистскую пропаганду в Интернете. |
| Numerous awareness and sensitization program are held frequently for the local government functionaries on gender concept and gender division of roles, sensitization on laws and legislation related to women and children. | Для работников местных органов управления часто проводятся многочисленные пропагандистские и просветительские программы по гендерной проблематике и гендерному разделению ролей, информированию о законах и законодательстве, касающихся женщин и детей. |
| The aims of the programme were the training of teachers and other school personnel, the development of a curriculum and materials, and sensitization of parents and the general public about human rights education. | В цели программы входит: подготовка преподавателей и другого персонала для школ, разработка учебных планов и материалов, а также привлечение внимания родителей и общественности в целом к вопросам просвещения в области прав человека. |
| A multi-pronged approach will help to keep the activities of criminal organizations in check. Such an approach will include appropriate legislation, effective criminal justice, sensitization of the population, training of criminal justice personnel and continued research to identify emerging threats posed by crime. | Для того чтобы сдерживать деятельность преступных организаций, необходим комплексный подход, включающий соответствующее законодательство, эффективную систему уголовного правосудия, привлечение внимания населения, подготовку сотрудников системы уголовного правосудия и постоянные исследования для выявления новых угроз, создаваемых преступностью. |
| Among the main purposes of these agreements are the dissemination of Law No. 24-97 and training and sensitization to violence for the authorities responsible for enforcing the law. | Среди первоочередных целей этих соглашений - ознакомление с Законом 24-97, ознакомление ответственных органов власти с применением данного закона и привлечение внимания к нему; |
| Prevention of and sensitization to the problems of AIDS are actions that are carried out by several permanent educational associations so as to be targeted at women. | Профилактика СПИДа и привлечение внимания общественности к данной проблеме находятся в центре внимания ориентированной на женщин деятельности различных общественных организаций в области непрерывного обучения, "Коллектив женщин"...). |
| With respect to its competences, the three possible axes of intervention in the French Community in the context of the national action plan against spousal violence are sensitization, training, and prevention. | Исходя из своих полномочий, тремя возможными направлениями деятельности франкоязычного сообщества в рамках Национального плана действий против насилия в семье являются: привлечение внимания общественности к проблеме, подготовка и предотвращение насилия. |