The Foundation Sen egliz emassan (You are not alone) |
Фонд «Сен ёлгиз эмассан» («Ты не одинок»); |
Actors Ranbir Kapoor and Imran Khan hosted the show for the first part, while actresses Konkona Sen Sharma and Deepika Padukone hosted the show in the latter part. |
Актёры Ранбир Капур и Имран Кхан ведущие первой части мероприятия, актрисы Конкона Сен Шарма и Дипика Падукон ведущие второй части. |
Poverty is a deprivation of human capacities (Amartia Sen), that is, the transformation of a person into a being incapable of satisfying his minimum needs for survival. |
Нищета есть лишение человека возможности реализовать свой потенциал (Амартия Сен), т.е. превращение человека в существо, которое не способно обеспечить удовлетворение своих минимальных насущных потребностей. |
The mission of the Sen Yolg'iz Emassan Children's Foundation consists in comprehensive assistance in promoting decent living and full development for vulnerable children, preserving the priority of the family, and maximizing protection of the interests of children most in need of social support. |
Миссией Фонда "Сен елгиз эмассан" является всесторонняя помощь в создании условий для достойной жизни и полноценного развития детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, поддержание приоритета семьи, осуществление наибольшей защиты интересов детей, остро нуждающихся в поддержке общества. |
Sen Yolg'iz Emassan Children's Foundation, which supports orphans, children deprived of parental care, and disabled or low-income family children. |
"Сен елгиз эмассан" - фонд поддержки детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, детей-инвалидов, детей из малообеспеченных семей |
"Social protection of orphaned minors", held on 2 and 3 June 2004, organized by the Sen Yolgiz Emassan Foundation; |
"Социальная защита детей сирот" 2-3 июня 2004 года (организатор Фонд "Сен елгиз эмассан"); |
Sen Yolgiz Emassan (You Are Not Alone) Republican Social Children's Fund |
Фонд "Сен ёлгиз эмассан" ("Ты не одинок"). |
For example, in June 2004, a conference on the social protection of orphans was held jointly with the National Children's Civic Foundation Sen Yolgiz Emassan, the National Centre for Human Rights, the Women's Committee of Uzbekistan and others. |
Например, в июне 2004 года проведена совместно с Республиканским детским общественным фондом «Сен ёлгиз эмассан», Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека, Комитетом женщин Узбекистана и др., конференция «Социальная защита детей-сирот». |
On 14 May, a well-known activist of the People's Union of Civil Liberties, Dr Binayak Sen, was arrested; he was charged under the Chhattisgarh Special Public Security Act 2005 and the amended provisions of the Unlawful Activities (Prevention) Act, 1967. |
14 мая был арестован известный активист «Народного союза гражданских свобод» доктор Бинаяк Сен. Ему было предъявлено обвинение по особому Закону «Об общественной безопасности» штата Чхаттисгарх от 2005 года и поправкам к Закону «О (предупреждении) незаконной деятельности» от 1967 года. |
In the late 1990s, Ashoke Sen conjectured that the tachyons carried by open strings attached to D-branes in string theory reflect the instability of the D-branes with respect to their complete annihilation. |
В конце 1990-х годов индийский струнный теоретик Ашок Сен предположил, что тахионы, переносимые открытыми струнами, привязанными к D-бранам, в теории струн отражают нестабильность D-бран, что касается их полной аннигиляции. |
Heryanto suggests that this resulted from an unintended polyphony in the film, while Sen and Hill opine that Noer may have been aware of the government's intent for propaganda and thus made the film's political message "obviously contradictory". |
Херианто предположил, что это стало результатом непреднамеренного полифонии, а Сен и Хилл отметили, что Нур, возможно, был в курсе целей правительства по использованию картины в качестве пропаганды и вследствие этого сделал политическое её послание «явно противоречивым». |
Mr. Sen argues that "social exclusion can thus be constitutively a part of capability deprivation as well as instrumentally a cause of capability failure". |
Г-н Сен утверждает, что "таким образом, социальная изоляция может в качестве составляющей переменной быть одним из элементов лишения возможностей, а в качестве инструментальной переменной способствовать исчезновению таких возможностей". |
The President: I call on the representative of India. Mr. Sen: Let me begin by expressing my appreciation, Sir, for your successful stewardship of the Security Council over the past fortnight. |
Г-н Сен: Прежде всего, позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, признательность за Ваше успешное руководство работой Совета Безопасности в течение прошедших двух недель. |
Mr. Sen had wondered whether the least privileged groups had received any tangible benefit, and he had described "unfair acts of omission and commission" that impaired the chances of everyone gaining access to the benefits of globalization. |
Пытаясь ответить на вопрос о том, получили ли наименее развитые страны какую-либо ощутимую выгоду, г-н Сен привел пример так называемых «неоправданных действий и бездействий», которые сказываются на возможности получения каждой страной плодов глобализации. |
Sen also argued that the Bengal famine was caused by an urban economic boom that raised food prices, thereby causing millions of rural workers to starve to death when their wages did not keep up. |
Индийский экономист Амартия Сен утверждает, что голод в Бенгалии был вызван экономическим бумом в городах, который поднял цены на продукты питания и тем самым обрёк миллионы сельских тружеников, чей доход остался неизменным, на голодную смерть. |
For example, Lem Sen, who introduced chop suey, Chef Peng, who introduced General Tso's Chicken, and all the Japanese bakers who introduced fortune cookies. |
Но, знаете, очень легко упустить героев меньшего масштаба - например, таких, как Лем Сен, который придумал китайское рагу, шеф-повар Пэн, который придумал Цыплёнка Генерала Цо, и все японские пекари, которые начали делать печенье судьбы. |
Sen won the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences in 1998 and Bharat Ratna in 1999 for his work in welfare economics, as well as the inaugural Charleston-EFG John Maynard Keynes Prize in recognition of his work on welfare economics. |
Сен получила Нобелевскую премию по экономическим наукам в 1998 году и Бхарата Ратну в 1999 году за свою работу в области экономики, а также учредительную премию имени Чарльстона-EFG Джона Мейнарда Кейнса. |
Mr. Sen (India) said that the Prime Minister's statement had shown the Government's commitment to taking ownership of the peacebuilding process and his delegation supported the call to make resources from the Peacebuilding Fund available to the Government on an urgent basis. |
Г-н Сен (Индия) говорит, что выступление премьер-министра показало, что правительство готово взять на себя ответственность за процесс миростроительства, и его делегация при-соединяется к призыву о срочном выделении правительству средств из Фонда миростроительства. |
The growing number of such organizations includes the Kamalot Youth Movement, the Uzbekistan Children's Fund, the Fund for the Development of Children's Sport, the Sen Yolgiz Emassan Children's Foundation, the Soglom Avlod Uchun foundation and others. |
К наиболее распространенным организациям относятся Молодежное движение "Камалот", Детский фонд Узбекистана, Фонд развития детского спорта, Республиканский общественный детский фонд "Сен Ёлгиз Эмассан", Фонд "Соглом авлод учун" и другие. |
The General Assembly heard statements by Ms. Ingar Brueggemann, Director-General of the International Planned Parenthood Federation; Ms. Jeanne Head, Representative of International Right to Life Federation; and Mrs. Gita Sen, Representative of Development Alternatives with Women for a New Era. |
Генеральная Ассамблея заслушала заявления генерального директора Международной федерации планируемого родительства г-жи Ингар Бройггеманн; представителя Международной федерации "Право на жизнь" г-жи Жанны Хэд; и представителя Организации "Альтернативные пути развития в интересах женщин во имя новой эры" г-жи Гиты Сен. |
The panellists were: Gita Sen, Professor, Indian Institute of Management Bangalore/Adjunct Professor, Harvard University; Agnes Quisumbing, Senior Research Fellow, International Food Policy Research Institute; and Leymah Roberta Gbowee, Executive Director, Women, Peace and Security Network, Africa. |
В дискуссионном форуме приняли участие: Гита Сен, профессор Индийского института управления, Бангалор/адъюнкт-профессор Гарвардского университета; Агнес Кисумбинг, старший научный сотрудник Международного исследовательского института по разработке продовольственной политики; и Лейма Роберта Гбоуи, Директор-исполнитель Африканской сети содействия участия женщин в решении проблем мира и безопасности. |
The development of a "deprivational index" as advocated by An-and and Sen (1997) that concentrates exclusively on the deprived and impoverished to complement the UNDP Human Development Index should be pursued and operationalised. |
разработку и введение в действие «индекса бедности», в пользу которого выступают Ананд и Сен (1997 год) и который относится исключительно к бесправным и живущим в нищете лицам, в дополнение к используемому Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) индексу развития человеческого потенциала. |
Gita Sen Presented: A Critical look at the Millennium Development Goals, at the United Nations Development Fund for Women Panel on "Progress of the World's Women 2003", Targets and Indicator in United Nations, New York, March 30-April 4, 2003. |
Гита Сен на заседании Группы экспертов Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин представила критический обзор Целей в области развития Декларации тысячелетия под названием "Улучшение положения женщин в мире, 2003 год: ориентиры и показатели в Организации Объединенных Наций", Нью-Йорк, 30 марта - |
Incidentally, human security is a concept to which Japan attaches great importance, and we are looking forward to the final report which the Commission on Human Security, co-chaired by Mrs. Ogata and Professor Sen, is going to issue next spring. |
Кстати, безопасность человека - это концепция, которой Япония придает большое значение, и мы с нетерпением ожидаем заключительного доклада Комиссии по безопасности человека, сопредседателями которой являются г-жа Огата и профессор Сен. |