| Bring stray dogs, and earn 40 sen a dog. | Приводите бродячих собак, и заработаете сорок сен за голову. |
| I will give you only 40 sen. | Я дам тебе только 40 сен. |
| The Malay names ringgit and sen were officially adopted as the sole official names in August 1975. | Малайское название ринггит и сен были приняты как официальное название валюты в августе 1975. |
| I paid the 50 sen and the old woman said to me, | Я отдала свои 50 сен и тут старуха сказала мне: |
| Sen spells out the added value of a rights-based approach to development in terms of claims. | Сен подробно объясняет дополнительные преимущества правозащитного подхода к развитию с точки зрения требований. |
| He was a cousin of former Prime Minister Chau Sen Cocsal Chhum. | Был двоюродным братом Чау Сен Коксал Чхума. |
| Her name was, like, Pad Woon Sen. | Её звали типа Пад Вун Сен. |
| One example is the television programme Sen yolgiz emassan. | Примером является телепередача Сен ёлгиз эмассан". |
| Mr. Sen said that the imbalances in the international trading system remained entrenched. | Г-н Сен говорит, что диспропорции укоренились в международной торговой системе. |
| Sen argued that famines occur even when there is plentiful supply, because individuals and households lose the means to acquire food (entitlements). | Сен утверждает, что массовый голод случается даже в условиях обильного снабжения, поскольку отдельные лица и семьи лишаются средств для приобретения продовольствия (фактор прав). |
| The Sen Yolg'iz Emassan foundation contributes to the protection of the rights of orphans. | Свой вклад в обеспечение прав детей-сирот вносит Фонд "Сен елгиз эмассан". |
| Mr. Sen (India) said that it was important to highlight the benefits of the application of space-based technologies. | Г-н Сен (Индия) говорит, что важно подчеркивать выгоды от применения космических технологий. |
| Sukumar Sen while supporting this view maintained that Charyapada could have been written between 11th and 14th century. | Сукумар Сен, поддерживая в целом это мнение, иногда отмечает что Чарьяпада могла быть написана между XI и XIV столетием. |
| Sen states that Buchanan has done more than most to introduce ethics, legal political thinking, and indeed social thinking into economics. | Сен утверждал, что Бьюкенен сделал значительно больше, чем просто введение вопросов этики, правового, политического и социального мышления в экономическую науку. |
| Sen (1968) extended this definition to handle the case in which two data points have the same x coordinate. | Сен расширил это определение для обработки случая, когда две точки имеют одинаковые координаты х. |
| Raja Joginder Sen of Mandi built a gurudwara at Rewalsar in 1930 to commemorate the Guru's visit. | Раджа Йогиндер Сен из Манди построил гурудвару в Ревалсаре в 1930 году в память о визите Гуру. |
| Sen says that what is being accepted here should be thought of as national identity. | Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность. |
| The 1993 Act requires the Secretary of State to issue a code of practice on the identification and assessment of SEN. | В соответствии с Законом 1993 года на министра возложена обязанность разработать руководство по установлению и оценке СЕН. |
| Sen has observed that no substantial famine has ever occurred in any country with a democratic form of government and a relatively free press. | Сен отмечает, что никогда не было большого голода в стране с демократической формой правления и относительно свободной прессой. |
| Mr. Sen said that good governance and capacity-building were central to peace consolidation and development. | Г-н Сен говорит, что благое управление и создание потенциала имеют важное значение для консолидации мира и развития. |
| Sen describes this matching in terms of the Kantian concept of "perfect obligation". | Сен определяет эту зависимость с позиции концепции Канта о "совершенном обязательстве". |
| Mr. Sen: We are happy to participate in a meeting focused on development. | Г-н Сен: Мы с большим удовлетворением принимаем участие в заседании, посвященном развитию. |
| This is what Sen describes as a "metaright". | Это то, что Сен описывает как "метаправо". |
| Sen notes the violence belies a "representation of chaos before order" which is common in New Order films. | В то же время, Сен отмечал, что насилие опровергает «представление о хаосе перед порядком», которое является общим для фильмов «Нового порядка». |
| Mr. Sen (India): In the early hours of the morning of Sunday, 26 December 2005, disaster struck. | Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Рано утром в воскресенье, 26 октября 2004 года, произошла катастрофа. |