Английский - русский
Перевод слова Sect
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Sect - Пункт"

Все варианты переводов "Sect":
Примеры: Sect - Пункт
In accordance with the Agreement, "ECOMOG and the United Nations Observer Mission shall supervise and monitor the implementation of the Agreement" (sect. B, art. 3, para. 1). В соответствии с этим Соглашением "ЭКОМОГ и Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций осуществляют контроль и наблюдение за претворением в жизнь настоящего Соглашения" (раздел В, статья З, пункт 1).
Under the Code of Criminal Procedure, the injured has the position of a party to criminal proceedings (sect. 12, para. 6 of the Code of Criminal Procedure). Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, потерпевший получает статус стороны в рамках уголовного судопроизводства (пункт 6 статьи 12 Уголовно-процессуального кодекса).
Further, by its resolution of 20 December 1991, (para. 3, sect. 23, part C), the General Assembly decided to provide a non-recurrent grant of $850,000 within the framework of the 1992-1993 biennium to cover the costs of these posts. Кроме того, в своей резолюции 46/185 от 20 декабря 1991 года (пункт 3 раздела 23 части С) Генеральная Ассамблея постановила предоставить единовременную субсидию в размере 850000 долл. США в рамках двухгодичного периода 1992-1993 годов для покрытия расходов, связанных с этими должностями.
Any person has the right to refuse to testify if the testimony could entail criminal prosecution against himself or against a person close to him (sect. 100, Code of Criminal Procedure, art. 47, para. 1, Constitution). Любое лицо имеет право отказаться от дачи свидетельских показаний, если на основе таких показаний может быть возбуждено уголовное преследование против него самого или близкого ему лица (статья 100 Уголовно-процессуального кодекса; пункт 1 статьи 47 Конституции).
Chapter 2, section 22, of the Instrument of Government (former sect. 20; c.f. para. 15 of the tenth report) reads as follows: Статья 22 главы 2 Закона о форме государственного правления (бывшая статья 20; см. пункт 15 десятого доклада) гласит следующее:
Anyone affected by a police action must at their request be informed about their rights and about the purpose of the police intervention (sect. 6, para. 1). Любое лицо, пострадавшее от действий полиции, должно иметь возможность запросить и получить информацию о своих правах и о целях полицейского вмешательства (пункт 1 ст. 6).
In the case of aggregation of fixed-term punishments constituting deprivation of liberty, the court may pronounce a final punishment of fixed-term imprisonment for up to 30 years (subsect. 1 of sect. 23 of the Criminal Code). В случае объединения воедино нескольких приговоров, предусматривающих лишение свободы, суд может вынести окончательное решение о тюремном заключении на срок до 30 лет (пункт 1 статьи 23 Уголовного кодекса).
The term of imprisonment of a person who was under 18 years of age when the crime was perpetrated may not exceed two years (subsect. 2 of sect. 23 of the Criminal Code). Срок тюремного заключения лица, которому на момент совершения преступления еще не исполнилось 18 лет, не может превышать двух лет (пункт 2 статьи 23 Уголовного кодекса).
The Non-profit Associations Act establishes that the procedures for the formation and termination of associations of employees, and the bases for their activity, shall be established by a separate law (sect. 1, subsect. 2). Закон о некоммерческих ассоциациях определяет, что процедуры создания и прекращения действия ассоциаций работников и основы их деятельности определяются отдельным законодательством (пункт 2 статьи 1).
13 Ibid., sect. C, resolution 43/1, final preambular paragraph and paras. 4 and 5. 14 Ibid., resolution 43/2, third preambular paragraph. 13 Там же, раздел C, резолюция 43/1, последний пункт преамбулы и пункты 4 и 5. 14 Там же, резолюция 43/2, третий пункт преамбулы.
2 Ibid., chap. 1, sect. C, para. 6 A number of concluding comments on reports presented at the thirteenth session were deferred and adopted at the fourteenth session. 2 Там же, глава I, раздел C, пункт 10. 6 Утверждение некоторых заключительных замечаний по докладам, представленным на тринадцатой сессии, было отложено до четырнадцатой сессии.
The Commission also has a mandate to "make studies and recommendations and provide information and other services at the request of the Economic and Social Council", sect. A, para. 3). Кроме того, Комиссия «проводит исследования, делает рекомендации, предоставляет информацию и другие услуги по просьбе Экономического и Социального Совета» Совета, раздел A, пункт 3).
"With regard to the dissemination of its Views, the Committee also requested the State party to translate them into the Czech language and to publish them" (annex X, sect. P, para. 9). Что касается распространения его соображений, то Комитет предложил также государству-участнику обеспечить их перевод на чешский язык и опубликование (приложение Х, раздел Р, пункт 9).
See Council decision 2004/231 (see also Council decision 2004/208 adopted at the organizational session, sect. A, para. 11, above). Решение 2004/231 Совета (см. также решение 2004/208 Совета, принятое на организационной сессии, раздел А, пункт 11 выше).
Consideration needs to be given to the notion of the evolving capacities of the child, and direction and guidance from parents (see para. 84 and sect. C below). Необходимо принимать во внимание понятие развития способности ребенка, а также родительского воспитания и руководства (см. пункт 84 и раздел С ниже).
(e) United Nations Group of Experts on Geographical Names, twenty-fifth session (see annex, sect. A, item 286). ё) Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям, двадцать пятая сессия (см. приложение, раздел А, пункт 286).
The Constitution (731/1999, sect. 20, subsect. 2) states that the public authorities shall endeavour to guarantee for everyone the right to a healthy environment and for everyone the possibility to influence the decisions that concern their own living environment. В Конституции (731/1999, пункт 2 статьи 20) указывается, что государственные органы власти обеспечивают каждому право на здоровую окружающую среду и возможность оказывать влияние на принятие решений по вопросам, которые касаются его собственной жизненной среды.
With respect to standing, according to the Act (sect. 94, para. 2), "the only party to the administrative procedure according to section 31, paragraph 1, of the act shall be the applicant". Что касается права на обжалование в суд, то в соответствии с этим Законом (пункт 2 статьи 94) "единственной стороной в административном разбирательстве в соответствии с пунктом 1 статьи 31 является заявитель".
Moreover, access to the labour market for family members who have come to Austria by way of family reunification was made easier (sect. 1, para. 2 of said Act) and the one-year waiting period for access to the labour market was abolished. Кроме того, был облегчен доступ к рынку труда для членов семей, прибывших в Австрию в порядке воссоединения семьи (пункт 2 статьи 1 упомянутого Закона), а одногодичный период ожидания для выхода на рынок труда был отменен.
As stated above, however, under the terms of the Netherlands Nationality Act, Netherlands nationality may only be acquired after three years of marriage (sect. 8, para. 2). Однако, как указано выше, согласно положениям Закона Нидерландов о нидерландском гражданстве, гражданство Нидерландов может быть получено только после трех лет брака (раздел 8, пункт 2).
Thus the amended Constitution Act of Finland contains a general provision which prohibits discrimination (sect. 5, para. 2) and which, based on provisions on discrimination enshrined in human rights agreements, specifies certain forbidden grounds of discrimination. Поэтому Закон о Конституции Финляндии содержит общее положение о запрете дискриминации (пункт 2 статьи 5), в котором, согласно положениям о запрещении дискриминации, закрепленным в соглашениях о правах человека, перечислены конкретные запрещенные признаки дискриминации.
Section 13, paragraph 2, of the Constitution Act (sect. 16, para. 2, of the Constitution of Finland) guarantees the right to training in general and provides for the right to training which leads to employment. В пункте 2 статьи 13 Закона о Конституции (пункт 2 статьи 16 Конституции Финляндии) гарантируется право на профессиональную подготовку в целом и, в частности, предусматривается право на обучение в целях трудоустройства.
The fundamental rights reform of the Constitution Act was supplemented with a provision according to which, in the performance of his/her duties, the Parliamentary Ombudsman shall supervise the implementation of fundamental and human rights (sect. 49, subsect. 2). ЗЗ. При пересмотре положений Закона о Конституции, касающихся основополагающих прав, закон был дополнен положением, согласно которому парламентский омбудсмен при исполнении своих обязанностей осуществляет контроль за соблюдением основополагающих прав и прав человека (пункт 2 статьи 49).
Pursuant to articles 164 and 165 of the Convention and bearing in mind the terms of the annex to the Agreement (sect. 1, para. 4), the work of the Legal and Technical Commission in 1996 is expected to include: Предполагается, что в 1996 году работа Юридической и технической комиссии в соответствии со статьями 164 и 165 Конвенции и с учетом положений приложения к Соглашению (раздел 1, пункт 4) будет охватывать:
Recalling also that the Agreement provides that the institutions established by the Convention shall be cost-effective, See resolution 48/263, annex: Annex to the Agreement, sect. 1, para. 2. напоминая, что в Соглашении предусматривается, что институты, учреждаемые в соответствии с Конвенцией, должны быть экономичными См. резолюцию 48/263, приложение: Приложение к Соглашению, раздел 1, пункт 2.