He was the plant manager during the Fukushima Daiichi nuclear disaster, where he played a critical role by disobeying corporate headquarters orders to stop using seawater to cool the reactors. |
Масао Ёсида был директором предприятия во время аварии на АЭС Фукусима-1, где он сыграл важную роль, не подчинившись приказу корпоративной штаб-квартиры о прекращении использования морской воды для охлаждения реакторов. |
In 2002, Mya Breitbart, Forest Rohwer, and colleagues used environmental shotgun sequencing (see below) to show that 200 liters of seawater contains over 5000 different viruses. |
В 2002 году Мия Брейтбард, Форест Роуэр и коллеги при помощи секвенирования образцов окружающей среды по методу дробовика показали, что 200 литров морской воды содержат более 5000 видов вирусов. |
In 1985 the world record for deep ocean exploratory drilling was 2,290 metres of seawater; currently, the world record stands at 2,851 metres. |
В 1985 году мировой рекорд толщи морской воды, преодоленной для разведочного бурения в океанских глубинах, составлял 2290 метров, а сегодня он составляет 2851 метр. |
All of the components are rated, and have been tested for 6,000 meters of seawater (msw) with a system output of 8 tons/hour pumping capacity. |
Все компоненты обладают высоким рейтингом и были испытаны на глубине 6000 метров морской воды (ммв), когда производительность насосной системы была установлена в размере 8 тонн/час. |
The cruise was undertaken on board the RV Dayang Yiaho and involved video observation, sediment sampling, nodule dredging, CTD measurements, seawater sampling and biological studies. |
В экспедиции было задействовано исследовательское судно «Даян Ихао»; проводились видеонаблюдения, пробоотбор осадочных пород, драгирование конкреций, замеры глубины, температуры и электропроводимости воды, отбор проб морской воды и биологические исследования. |
The conductive seawater surrounding an undersea cable added a significant capacitance to the cable, causing distortion of the signal, which limited the bandwidth and slowed signaling speed to 10-12 words per minute. |
Оказалось, что соленость морской воды сильно меняла электрическую ёмкость кабеля, что снижало скорость передачи данных до 10-12 слов в минуту. |
Now in the laboratory, if you take a clam and you put it in the pH that is - not 8.1, which is the normal pH of seawater - but 7.5, it dissolves in about three days. |
Если в лаборатории опустить моллюска в среду, уровень рН которой не 8.1, что является нормой для морской воды, а 7.5, он растворится за три дня. |
On the way to Lavrion City, participants saw the development along the seafront of the Faliron Bay and were informed of the initiatives of the Ministry for the Environment, Spatial Planning and Public Works to clean up the coast and restore the seawater's quality. |
По пути в Лаврион участники ознакомительной поездки осмотрели новые строительные объекты на побережье залива Фалирон и были проинформированы об инициативах министерства окружающей среды, землеустройства и общественных работ по очистке побережья и восстановлению качества морской воды. |
Evidence from naturally acidified locations confirms that, although some species may benefit, biological communities under acidified seawater conditions are less diverse and calcifying species absent. |
Наблюдения за естественно окислившимися местообитаниями подтверждают, что при некоторой выгоде для ряда видов биологические сообщества в условиях закисления морской воды менее разнообразны и теряют обызвествляющиеся виды. |
Seapower magazine reported the Hellenic Navy refused to accept Papanikolis; additional problems noted were inadequate air-independent propulsion system output power, inappropriate periscope vibration, sonar flank array problems and seawater leakage into the ship's hydraulics. |
Журнал Seapower (англ.)русск. сообщил, что ВМФ Греции отказались принимать Papanikolis, так как в дополнение к указанным проблемам возник вопрос по неадекватной мощности воздухонезависимой двигательной установкой, неприемлемой вибрации перископа, проблемы с боковыми сонарными массивами и протечками морской воды в корабельную гидравлику. |
It is remarkable to consider that we could cancel out this century's global warming with 1,900 unmanned ships spraying seawater mist into the air to thicken clouds. |
Стоит отметить, что мы могли бы компенсировать эффекты потепления этого века только посредством 1900 беспилотных кораблей, рассеивающих туман из морской воды в воздухе, чтобы сгустить облака. |
Midday average temperature during summertime is 27ºC, the seawater temperature - around 26ºC. |
Средняя температура в полдень в течение лета +27ºС, а температура морской воды около +26ºС. |
With regard to water harvesting, commonly identified technologies are intended for rainwater harvesting and seawater desalination (Australia, Cyprus, Malta, Practical Action, and Tyndall Action Centre for Climate Change). |
Если говорить о сборе водных ресурсов, то в этой области наиболее часто упоминались технологии для сбора дождевых вод и опреснения морской воды (Австралия, Кипр, Мальта, организация "Конкретное дело" и Центр для исследований в области изменения климата имени Тиндалла). |
You've not been drinking seawater, have you? |
Ты что, обпился морской воды? |
Now in the laboratory, if you take a clam and you put it in the pH that is - not 8.1, which is the normal pH of seawater - but 7.5, it dissolves in about three days. |
Если в лаборатории опустить моллюска в среду, уровень рН которой не 8.1, что является нормой для морской воды, а 7.5, он растворится за три дня. |
Pumpable ice is typically a slurry of ice crystals or particles ranging from 5 to 10,000 micrometers (1 cm) in diameter and transported in brine, seawater, food liquid, or gas bubbles of air, ozone, or carbon dioxide. |
Перекачиваемый лёд - это, как правило, суспензия, состоящая из кристаллов льда размерами от 5 до 10000 микрон, рассола или морской воды, или пищевой жидкости и пузырьков газа, например, воздуха, озона, углекислого газа. |
The AquaBuOY 2.0 wave energy device prototype, which has been in trials off the west coast of North America, works by the conversion of the vertical component of wave kinetic energy into pressurised seawater with power being transmitted to shore by undersea transmission lines. |
Прототипный аппарат эксплуатации энергии волн «Аквабой 2.0», испытания которого прошли у Западного побережья Северной Америки, работает за счет конверсии вертикального компонента кинетической энергии волн для подачи морской воды под давлением с передачей получаемой электроэнергии на берег за счет подводных магистралей. |
A survey of several pesticides in air, ice, fog, sea water and surface micro-layer in the Bering and Chukchi Seas in summer of 1993 identified a-endosulfan in air and subsurface seawater at levels around 2 pg L-1. |
В ходе исследования нескольких пестицидов в воздухе, льде, тумане, морской воде и поверхностном микрослое в Беринговом и Чукотском морях летом 1993 года было выявлено содержание a-эндосульфана в воздухе и глубинных слоях морской воды на уровне 2 пг/л. |
The press reported in April 2001 that installation of the three new 6-megawatt generators at the Pockwood Pond facility had been delayed by problems in the procurement and installation of pipes for the seawater cooling units. |
В апреле 2001 года в печати сообщалось о том, что установка трех новых генераторов мощностью 6 мВт каждый на электростанции в Поквуд-Понд задерживается из-за проблем с закупкой и прокладкой труб для устройств по охлаждению морской воды. |
Modern developments in desalination have brought the cost per unit of desalinated seawater to levels comparable to obtaining fresh water from natural sources (approximately US$0.05 per cubic meter). |
Благодаря современным достижениям в этой области стоимость опреснения морской воды сравнима со стоимостью извлечения такого же количества воды из природных пресных источников (примерно 0,05 долларов за кубический метр); |
The physical properties of crusts, such as high mean porosity and extremely high mean surface area, as well as their incredibly slow rates of growth, are instrumental in allowing for the adsorption of large quantities of economically important metals from seawater onto the crust surfaces. |
Физические свойства корок, как-то их высокая средняя пористость и крайне высокая средняя площадь поверхности, а также их невероятно медленные темпы роста способствуют поглощению больших количеств экономически значимых металлов из морской воды и отложению их в виде корковых напластований. |
Law No. 12 of 1964 covers the prohibition of pollution caused by oil slicks in navigable waters, bearing in mind the consequences of such pollution on water resources and public health, in view of Kuwait's dependence on the desalination of seawater for drinking purposes. |
Закон Nº 121964 года налагает запрет на загрязнение судоходных вод нефтяной пленкой, памятуя о последствиях такого загрязнения для водных ресурсов и здоровья населения, так как Кувейт зависит от опреснения морской воды для удовлетворения своих потребностей в питьевой воде. |
The exposure to HBCD was not observed to affect seawater adaptability, although the peak of thyroxine was shifted and occurred one week earlier in HBCD exposed fish than in controls. |
Воздействия ГБЦД на адаптивность морской воды не наблюдалось, хотя пик тироксина сдвинулся и у рыб, подвергшихся воздействию ГБЦД, он произошел на неделю раньше, чем в контрольной группе. |
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen: deuterium, which is heavy hydrogen, which you can get from seawater, and tritium which is super-heavy hydrogen. |
Это - реакция между двумя изотопами водорода, двумя типами водорода, дейтерием, т.н. «тяжелым» водородом, который можно получить из морской воды, и тритием, «сверхтяжелым» водородом. |
Ocean thermal energy conversion is driven by the temperature differences which occur between the upper layers of seawater, in which about 15 per cent of total solar input is retained as thermal energy, and colder, deeper waters existing side by side. |
Тепловая энергия океана создается разницей температур между верхними слоями морской воды, в которой в качестве тепловой энергии сохраняется примерно 15 процентов всей поступающей солнечной энергии, и примыкающими к ним более холодными и глубокими слоями воды. |