Inspections at 2 seaports, 3 airports, 6 airfields, 14 military bases and 5 border crossings (approximately once a month in each seaport, airport, airfield, military base and border crossing point) |
Число инспекций, проведенных в 2 морских портах, 3 аэропортах, на 6 аэродромах, на 14 военных базах и 5 пограничных контрольно-пропускных постах (порядка одной инспекции в месяц в каждом морском порту, аэропорту, на аэродроме, на военных базах и пограничном контрольно-пропускном посту) |
Organization and conduct of an average of 15 weekly inspections of cargo on board aircraft and transport vehicles at 2 seaports, 3 airports, 4 airfields, 10 military bases and 5 border crossings and an average of 5 monthly aerial survey inspections over diamond production sites |
Организация и проведение в среднем 15 еженедельных инспекций грузов на борту воздушных судов и на транспортных средствах в 2 морских портах и 3 аэропортах, на 4 аэродромах, 10 военных базах и 5 пограничных контрольно-пропускных пунктах и проведение в среднем 5 воздушных обследований районов добычи алмазов в месяц |
SLD provides fixed and mobile radiation detection capability, including equipment, training and sustainability support, to foreign border security and law enforcement officials for use at international airports, border crossings, feeder seaports and large container seaports. |
ВЛО обеспечивает стационарный и мобильный потенциал по обнаружению радиации, включая оборудование, подготовку кадров и поддержку обеспечению устойчивости, для должностных лиц иностранных пограничных и правоохранительных органов для использования в международных аэропортах, на пунктах пересечения границы, в фидерных морских портах и в крупных контейнерных морских портах. |
At the airport and seaports some minor progress could be observed, but there still remains considerable room for improvement. |
В аэропортах и морских портах заметны некоторые незначительные элементы прогресса, однако здесь по-прежнему остаются существенные возможности для улучшения положения. |
Logistical support, in cooperation with UNICEF, for the Brigade for the Protection of Minors and the Institute for Welfare and Social Research to maintain 6 joint offices in border areas, at seaports and at Port-au-Prince airport |
Оказание помощи в материально-техническом обеспечении в сотрудничестве с ЮНИСЕФ Бригаде по защите несовершеннолетних Гаитянской национальной полиции и Институту социального обеспечения и социальных исследований для поддержания работы 6 совместных отделений, расположенных в приграничных районах, морских портах и аэропорту Порт-о-Пренса |
Meeting at airports, seaports and railway stations. |
Встреча в аэропорту, железнодорожных вокзалах, а так же в морских портах. |
Outcome: drug-trafficking interdiction and investigation capacities at key seaports. |
Итог: расширение возможностей по пресечению незаконного оборота наркотиков и проведению расследований в основных морских портах. |
During the current reporting period, approximately 26 maritime vessels, including dhows, have landed at Somali seaports. |
В текущем отчетном периоде в сомалийских морских портах было зафиксировано прибытие приблизительно 26 морских судов, включая «дау». |
The IACAT is likewise set to convene the inter-agency task force on international and local airports, seaports, and land transportation terminals. |
МСБТЛ намерен образовать межучрежденческую целевую группу, которая рассмотрит ситуацию в международных и национальных аэропортах, морских портах и наземных транспортных терминалах. |
Traffickers are resorting to new methods to traffic drugs in order to bypass increased security at air- and seaports since 11 September 2001. |
Наркодельцы прибегают к новым методам наркобизнеса, пытаясь обойти барьеры в аэро- и морских портах, которые после 11 сентября 2001 года были усилены. |
US-VISIT has been deployed to 115 airports, 15 seaports, and 154 land border crossings across the country. |
Программа «Приезд в США» была внедрена в 115 аэропортах, 15 морских портах и на 154 пунктах пересечения границы по всей стране. |
Construction activity declined in part from a winding down of tourism-related development, housing and seaports, and the development of commercial and residential properties. |
Объемы строительства сократились отчасти из-за замедления темпов работ на туристических объектах, в жилых районах и морских портах, а также застройки, связанной с расширением коммерческих предприятий и частной недвижимости. |
The relevant legislature includes the Drug Trafficking Offences Bill and Criminal Justice Cooperation Act. In August 2002, in order to reduce the incidents of vessels entering and leaving the territorial waters without permission, the Custom Department strengthened control at all seaports. |
В августе 2002 года в целях сокращения числа заходов судов без разрешения в территориальные воды и выхода из них Таможенный департамент ужесточил контроль во всех морских портах. |
The Container Control Programme has continued to build better border control at seaports, and it has been expanded to include 12 countries and 15 ports. |
Благодаря программе контроля за контейнерами, которая в настоящее время охватывает 12 стран и 15 портов, продолжалась работа по усилению пограничного контроля в морских портах. |
The technical innovation of "box-shaped" short-sea mini-bulkers enables river-sea transport to compete with roll-on/roll-off and container ships by avoiding the break of bulk at coastal seaports, according to a report published in 2002. |
Согласно докладу, опубликованному в 2002 году, техническое новшество в виде каботажных минибалкеров "прямоугольной формы" позволяет судам типа "река-море" конкурировать с ролкерными и контейнерными судами, поскольку это дает возможность избежать необходимости разбивки крупных партий грузов на мелкие в прибрежных морских портах. |
The other feature is that rapidly growing containerization of international seaborne trade has led to technological advances in cargo-handling equipment, the extensive application of IT-based management systems, and transport organization processes in seaports and inland freight terminals. |
Вторая тенденция заключается в том, что быстрый рост контейнеризации международных морских перевозок привел к технологическому прогрессу в области оборудования для обработки грузов, широкому распространению систем управления, основанных на информационных технологиях, и внедрению процессов организации транспортных операций в морских портах и на внутренних грузовых терминалах. |
General development plans addressing container terminal expansion are being drawn up at the Odessa and Ilichevsk seaports. Interoperability |
В морских портах Одесса, Ильичевск разрабатываются Генеральные планы развития, в которых решаются задачи расширения контейнерных терминалов. |
There was also discussion about the location of evacuation means in the case of a fire and about tides in seaports and what this meant for the gangways/ladders. |
Участники обсудили также вопрос о расположении средств для эвакуации в случае пожара, вопрос о приливах в морских портах и о том, что это означает с точки зрения трапов/сходней. |
A recent initiative in southern and west African countries is a joint World Customs Organization/UNDCP programme planned for 1997-1998 to strengthen seaport controls at major African seaports and to develop targeting and profiling techniques. |
Одной из последних инициатив, связанных со странами южной и западной части Африки, является запланированная на 1997-1998 годы совместная программа Всемирной таможенной организации/ЮНДКП по укреплению механизмов контроля в крупнейших морских портах Африки и разработке методов выявления объектов контроля и оперативных разработок. |
Linking the definition to the place where the service is performed is not appropriate, because seaworthy packing can also be performed inland. Additionally, cargo companies located in seaports are more and more frequently performing services that do not fall under the obligations of the carrier. |
Увязывать это определение с местом, где оказываются услуги, неуместно, поскольку упаковка груза для транспортировки морем может быть произведена и на суше. Кроме того, транспортные компании, базирующиеся в морских портах, все чаще оказывают услуги, не относящиеся к обязанностям перевозчика. |
Before being ousted by the Transitional Federal Government, his businesses included operations at the Mogadishu, Kismaayo and El Ma'an seaports, among many other businesses in transport, shipping and construction, worth millions of dollars in annual proceeds. |
До того, как он был изгнан переходным федеральным правительством, его сфера интересов включала операции в морских портах Могадишо, Кисмайо и Эль-Маан, помимо многих других деловых интересов в сферах транспорта, судоходства и строительства, которые давали годовые доходы в миллионы долларов. |
For instance, transit containers with commercial goods bound for Central Asia are unloaded for inspection in the transit country's seaports and then reloaded to make sure that forbidden items are not part of the content, for fear that these goods would otherwise be smuggled back. |
Например, контейнеры с транзитными коммерческими грузами, следующие в страны Центральной Азии, разгружаются для досмотра в морских портах страны транзита и затем вновь загружаются, с тем чтобы удостовериться, что в контейнерах нет запрещенной продукции, из опасения того, что в противном случае контрабанда возобновится. |
The goal of JTI is to detect and interdict potential high-risk shipping containers as early as possible in the marine trade flow by sharing important law enforcement information and by deploying officers to each other's country to work at seaports. |
Цель СТИ состоит в как можно более раннем обнаружении и перехвате перевозимых по морю контейнеров потенциально высокой степени риска в ходе морских торговых перевозок посредством обмена важной полицейской информацией и направления сотрудников одной страны для работы в морских портах другой страны. |
Report of the Meeting on Seaports |
Доклад о работе совещания по вопросу о морских портах |
In spite of the progress in the volume of goods handled in seaports of some 5%, the volume of cargo carried on the Rhine showed a slight decrease of some 1% in 2005. |
Несмотря на рост в 5% объема грузооборота в морских портах, объем перевозок на Рейне в 2005г снизился на 1%. |