The Working Party invited participants to assist the secretariat in identifying experts who could contribute to drafting a new annex to the Harmonization Convention on border crossing procedures at seaports. |
Рабочая группа просила участников оказать содействие секретариату в определении экспертов, которые могли бы внести вклад в разработку нового приложения к Конвенции о согласовании, касающегося процедур пересечения границ в морских портах. |
The programme aims to create sustainable enforcement structures in selected seaports to minimize the risk of maritime containers being used for drug trafficking, transnational organized crime and other illegal activities. |
Эта Программа направлена на создание устойчивых правоохранительных структур в выбранных морских портах для минимизации риска использования морских контейнеров для незаконного оборота наркотиков, транснациональной организованной преступности и другой незаконной деятельности. |
Numerous subversive acts were perpetrated on the roads and railways and in seaports, airports, metro stations, buses and other public transport vehicles. |
Многочисленные диверсии совершались на дорогах, железнодорожных вокзалах и морских портах, аэропортах, станциях метро, в автобусах и других видах общественного транспорта. |
To maintain security and order in harbours and seaports; |
обеспечивать безопасность и порядок в гаванях и морских портах; |
Moreover, wildlife monitoring in all strategic air and seaports at the regional level had been strengthened through the creation of wildlife traffic monitoring units. |
Кроме того, благодаря созданию групп по мониторингу торговли дикими животными и растениями удалось укрепить мониторинг в этой области во всех стратегических аэропортах и морских портах на региональном уровне. |
As a starting point, a pilot project was launched in the northern region, involving improvements to the facilities at the international airport and the seaports. |
В качестве отправной точки в северном регионе был начат экспериментальный проект, предусматривающий модернизацию контрольно-пропускных пунктов в международном аэропорту и в морских портах. |
Further border crossing points are the Beirut airport and the seaports of Beirut and Tripoli. |
Кроме того, установлены контрольно-пропускные пункты пересечения границы в бейрутском аэропорту и в морских портах Бейрута и Триполи. |
The Immigration Service has, among other things, national responsibility for the integrity of the UK's border controls at air and seaports. |
Иммиграционная служба, в частности, несет общегосударственную ответственность за обеспечение действенности пограничного контроля в аэропортах и морских портах Соединенного Королевства. |
SISCOMEX has been one of the first worldwide systems to integrate Customs controls at seaports, airports and land borders, allowing for the computerized collection of taxes. |
СИСКОМЕКС стала одной из первых общемировых систем, объединившихся в себе меры таможенного контроля в морских портах, в аэропортах и на наземных пунктах пересечения границы, что позволило компьютеризировать процесс сбора пошлин. |
I can inform you that the large landing ship Kostiantyn Olshansky will be in Libyan territorial waters and seaports from 27 March to 19 April 2011. |
Позвольте информировать Вас о том, что большой десантный корабль «Константин Ольшанский» будет находиться в ливийских территориальных водах и морских портах в период с 27 марта по 19 апреля 2011 года. |
Indeed, while "all other hinterland transport infrastructures are running close to full capacity in and around seaports across Europe, the waterways still have potential for further growth". |
На самом деле, если "инфраструктура всех других видов внутреннего транспорта функционирует практически на полную мощность в морских портах Европы и поблизости от них, то у внутренних водных путей еще есть потенциал для дальнейшего роста". |
Also referred to in the previous report were revenues generated from taxes and fees levied at seaports, airports and road checkpoints, among others. |
В предыдущем докладе говорилось также о доходах, поступающих в виде налогов и сборов, взимаемых, в частности, в морских портах, аэропортах и на контрольно-пропускных пунктах. |
Monthly inspections at 2 seaports, 3 airports, 6 airfields, 14 military bases and 5 border crossings. |
Фактическое число инспекций в месяц в 2 морских портах, 3 аэропортах, на 6 аэродромах, 14 военных базах и 5 пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
The Panel recommends the implementation of monitoring mechanisms at airports, seaports and road links throughout the territory subject to the extended embargo. |
Группа рекомендует создать механизмы мониторинга в аэропортах, морских портах и на транспортных артериях по всей территории, подпадающей под действие расширенного эмбарго. |
In the long term a multi-partner support programme will be required to raise standards and procedures at seaports, counter arms trafficking and develop a robust legislative framework for governing the possession and use of firearms by State security services. |
В долгосрочном плане потребуется программа поддержки с участием многих партнеров для повышения стандартов и улучшения процедур в морских портах, противодействия обороту вооружений и разработки жесткой законодательной базы, регулирующей обладание огнестрельным оружием и его применение государственными службами безопасности. |
The United States has deployed fixed and mobile radiation detection systems at international border crossings, airports and major seaports, bringing the total number of installed sites around the world to over 500. |
Соединенные Штаты развернули стационарные и мобильные системы обнаружения радиации на международных пограничных постах, в аэропортах и крупных морских портах, доведя общее количество установленных пунктов во всем мире до более 500 объектов. |
Meanwhile, the Ministry of Internal Affairs has been instructed to apprise customs and immigration authorities at all airports, seaports and border crossings of the measures stipulated in paragraph 9 of the resolution. |
Тем временем министерству внутренних дел поручено информировать таможенные и иммиграционные органы во всех аэропортах, морских портах и пунктах пересечения границы о мерах, предусмотренных пунктом 9 резолюции. |
This coastline is a haven for arms shipment and this is validated by several reported cases of arms embargo violations using the seaports. |
Эта береговая линия - рай для поставщиков оружия, о чем свидетельствуют сообщения о нарушениях эмбарго на поставки оружия в морских портах. |
It will enhance law enforcement capacity at seaports, key international airports and selected land border posts, and it will focus on measures to reduce the flow of illicit drugs from Afghanistan. |
Управление примет меры по наращиванию правоохранительного потенциала в морских портах, ключевых международных аэропортах и отдельных наземных пограничных пунктах и сосредоточит внимание на мерах по сокращению потока запрещенных наркотиков из Афганистана. |
A Joint Task Force would soon be operational in international and local airports, seaports and land transportation terminals for effective coordination among agencies involved in the interception, arrest and prosecution of traffickers. |
В ближайшее время в международных и местных аэропортах, морских портах и наземных перевалочных станциях начнет действовать объединенная целевая группа, которая будет обеспечивать координацию усилий различных ведомств по задержанию, аресту и уголовному преследованию торговцев людьми. |
New initiatives were launched with support from the donor community-ranging from a regional intelligence coordination centre for Central Asia to a container programme in major seaports in Africa, Asia and Latin America, aimed at disrupting the flow of illicit commodities. |
При поддержке доноров были предприняты новые инициативы: от создания регионального центра по координации разведывательной деятельности в Центральной Азии до программы контроля за контейнерными перевозками в крупных морских портах Африки, Азии и Латинской Америки, призванной перекрыть поток незаконных товаров. |
Under the new programme in Nigeria, there are plans to expand the drug intelligence database at the Nigerian Drug Law Enforcement Agency and to upgrade interdiction capacities at seaports. |
В рамках новой программы в Нигерии планируется расширить базу оперативных данных по наркотикам, которой располагает Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Нигерии, и расширить возможности пресечения незаконного оборота в морских портах. |
In addition, maritime port administrations had been established at large seaports to ensure safety of navigation, marine environment protection and port State control of foreign ships in accordance with international standards. |
Кроме того, в крупных морских портах созданы морские администрации портов, которые обеспечивают безопасность судоходства, охрану окружающей среды и осуществляют инспекции иностранных судов в соответствии с международными правилами. |
To respond to the growing vulnerability of seaports in Kenya, Mozambique, South Africa and the United Republic of Tanzania, a regional initiative was launched to establish and train specialized units or teams skilled in drug detection, intelligence analysis and investigative methods. |
В связи с обострением этой проблемы в морских портах Кении, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания и Южной Африки на региональном уровне была принята инициатива по созданию и подготовке специализированных подразделений или групп, которые могли бы обнаруживать наркотики, анализировать оперативную информацию и использовать различные методы следственной деятельности. |
The combined effect of those provisions was said to be inappropriate, as seaworthy packing could also be performed inland. Furthermore, cargo companies located in seaports were more and more frequently performing services that did not fall under the obligations of the carrier. |
Было отмечено, что в силу совокупного действия этих положений могут возникнуть ненадлежащие последствия, поскольку упаковка груза для морской перевозки может также производиться на суше. Кроме того, расположенные в морских портах грузовые компании все чаще предоставляют услуги, не подпадающие под обязательства перевозчика. |