Английский - русский
Перевод слова Seabed
Вариант перевода По морскому дну

Примеры в контексте "Seabed - По морскому дну"

Примеры: Seabed - По морскому дну
The delegation of Trinidad and Tobago is encouraged by the progress that has been made to date by the Jamaica-headquartered International Seabed Authority as regards the conclusion of 15-year exploration contracts with respect to polymetallic nodules with seven registered pioneer investors. Делегация Тринидада и Тобаго вдохновлена прогрессом, на сегодняшний день достигнутым располагающимся на Ямайке Международным органом по морскому дну в плане заключения с семью зарегистрированными первоначальными вкладчиками 15-летних контрактов на разведку полиметаллических конкреций.
The regulations adopted by International Seabed Authority in order to regulate the environmental impacts of prospecting and exploration activities on the environment of the Area also have a role (see paras. 50,157 and 184 above). Определенную роль играют и правила, принятые Международным органом по морскому дну для регулирования экологического воздействия поиска и разведки на окружающую среду Района (см. пункты 50,157 и 184 выше).
Some delegations expressed the view that the proposed initiative to create a high authority for outer space similar to the existing Seabed Authority merited serious consideration by the Subcommittee. Некоторые делегации высказали мнение, что предлагаемая инициатива по созданию верховного органа по космическому пространству по аналогии с существующим Международным органом по морскому дну заслуживает серьезного рассмотрения Подкомитетом.
The provisions on the Enterprise, decision-making, the Review Conference, transfer of technology, production policy, economic assistance, financial terms of contracts and the Finance Committee as they now stand constitute a feasible framework for the work of the future International Seabed Authority. Положения, касающиеся Предприятия, принятия решений, Конференции по обзору, передачи технологии, производственной политики, экономического содействия, финансовых условий контрактов и финансового комитета в их нынешнем виде обеспечивают реальные рамки для работы будущего Органа по морскому дну.
This past year has seen the Seabed Authority approve seven plans of work for exploration in the Area, and achieve advances in the drafting of the Mining Code. За истекший год Орган по морскому дну утвердил семь планов работы по разведке в Районе и добился прогресса в составлении проекта устава разработки.
The Seabed Authority comes into being and we are proud to note that it is located in a sister Caribbean and Caribbean Community (CARICOM) State, Jamaica. Создается Орган по морскому дну, и мы с гордостью отмечаем, что его штаб-квартира находится в братском государстве Карибского бассейна - Ямайке, которая является членом Карибского сообщества (КАРИКОМ).
In this regard, the Advisory Committee points out that at the time the General Assembly adopted resolution 50/214, the Fifth Committee was aware of the Seabed Authority budget estimate for 1996 only. В этой связи Консультативный комитет указывает, что на момент принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/214 Пятый комитет располагал информацией лишь о бюджетной смете Органа по морскому дну на 1996 год.
Moreover, the work programme of the Seabed Authority had not yet been determined, since the Secretary-General of the Authority had not yet been appointed. Кроме того, программа работы Органа по морскому дну в тот момент была еще не определена, поскольку не был назначен Генеральный секретарь Органа.
In the case of the Seabed Authority, the draft resolution welcomes the adoption of the mining code, an important milestone for the Authority, and notes with satisfaction that the Authority is now in a position to proceed to issue contracts to the registered pioneer investors. Что касается Международного органа по морскому дну, то в проекте резолюции приветствуется принятие добычного устава, которое стало важной вехой в работе Органа, и с удовлетворением отмечается, что Орган теперь в состоянии приступить к выдаче контрактов зарегистрированным первоначальным вкладчикам.
Oral statements were presented by nine States parties and three international organizations, in the following order: International Seabed Authority, Germany, the Netherlands, Argentina, Chile, Fiji, Mexico, Nauru, the United Kingdom, the Russian Federation, IOC and IUCN. Устные заявления были сделаны девятью государствами-участниками и тремя международными организациями в следующем порядке: Международный орган по морскому дну, Германия, Нидерланды, Аргентина, Чили, Фиджи, Мексика, Науру, Соединенное Королевство, Российская Федерация, МОК и МСОП.
FOR THE INTERNATIONAL FOR THE GOVERNMENT OF SEABED AUTHORITY: JAMAICA: За Международный орган по морскому дну:
Sri Lanka has been fully supportive of the process leading to the Convention and was honoured to serve as Chairman of the United Nations Seabed Committee and subsequently as President of the third United Nations Conference on the Law of the Sea. Шри-Ланка полностью поддерживала предшествовавший подписанию Конвенции процесс и удостоилась чести выполнять обязанности Председателя Комитета Организации Объединенных Наций по морскому дну, а впоследствии - Председателя третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
(b) The following United Nations bodies: UNEP, Food and Agriculture Organization of the United Nations, International Maritime Organization, Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, World Meteorological Organization and International Seabed Authority. Ь) следующие органы Организации Объединенных Наций: ЮНЕП, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Международная морская организация, Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО, Всемирная метеорологическая организация и Международный орган по морскому дну.
The Advisory Committee had no further comments on sections 32 (Staff assessment) and 33 (International Seabed Authority) or on income sections 1 (Income from staff assessment), 2 (General income) and 3 (Services to the public). У Консультативного комитета нет каких-либо замечаний по разделам 32 (Налогообложение персонала) и 33 (Международный орган по морскому дну) или в отношении разделов 1 (Поступления по плану налогообложения персонала), 2 (Общие поступления) и 3 сметы поступлений (Услуги для общественности).
Due to this underwater tunnel you will be able to walk on the seabed several centimetres away from predatory sharks. Благодаря подводному туннелю Вы сможете совершить прогулку по морскому дну, в нескольких сантиметрах от хищных акул.
As submarine cables are slim and fragile, and simply laid on top of the seabed, such breaks could happen for any number of reasons, such as a ship unknowingly dropping anchor in the wrong place. Поскольку подводные кабели являются тонкими и хрупкими и их прокладывают по морскому дну, такие повреждения могут происходить по ряду таких причин, как случайная отдача якоря с судна в неположенном месте.
With regard to the shoals of Dibal and Qit'at Jaradah, a further decision of the British Government in 1947 to delimit the seabed boundary between Bahrain and Qatar purported to recognize that Bahrain had "sovereign rights" in the areas of those shoals. Что касается песчаных отмелей Дибал и Китат Джарада, то принятое правительством Англии в 1947 году другое решение, касающееся делимитации границы, проходящей по морскому дну, между Бахрейном и Катаром, имело целью признать за Бахрейном "суверенные права" на районы этих отмелей.
International Seabed Authority in 1996 по морскому дну в 1996 году
Between 1968 and 1996 it went through its most productive phase - the Seabed Treaty, conventions on biological weapons, on environmental protection, on conventional weapons, on chemical weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. А период 1968 - 1996 годов стал для него самой продуктивной фазой работы: Договор по морскому дну, конвенции по биологическому оружию, по защите окружающей среды, по обычному оружию, по химическому оружию, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Throughout the process of negotiating the regime, from the work of the Seabed Committee in the 1960s to the Preparatory Conference in the 1990s, the focus was on only one seabed mineral resource, namely, polymetallic nodules. На протяжении всего процесса переговоров о режиме, начиная с работы Комитета по морскому дну в 1960х годах и заканчивая Подготовительной конференцией в 1990х годах, в центре внимания находился лишь ресурс полезных ископаемых морского дна, а именно полиметаллические конкреции.
Its Seabed Disputes Chamber has accepted a request for an advisory opinion on responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the International Seabed Area. Его Камера по спорам, касающимся морского дна, приняла просьбу о вынесении консультативного заключения об ответственности и обязанностях государств, осуществляющие финансирование лиц и субъектов применительно к деятельности Международного органа по морскому дну.
Secretary, Commission of the Seabed Mining Regulations of the Preparatory Commission for the Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea - Tasks involved the preparation of a comprehensive set of Seabed Mining rules, regulations and procedures (1983-1985). Секретарь Комиссии по уставу разработки морского дна, Подготовительная комиссия для Органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву (решение задач, связанных с подготовкой всеобъемлющего свода норм, правил и процедур разработки морского дна) (1983-1985 годы).
The budget of the United Nations is biennial, but the budget of the Seabed Authority is annual; clarification is therefore needed as to whether the decision cited above applies to the 1997 budget of the Seabed Authority as well as to that for 1996. Бюджет Организации Объединенных Наций утверждается на двухгодичный период, в то время как бюджет Органа по морскому дну является годовым; поэтому необходимо внести ясность в вопрос о том, как приведенное выше решение затрагивает бюджет Органа по морскому дну на 1997 год и бюджет на 1996 год.
Anchors hold the ends of the mainline to the seabed and the mainline lies across the seabed. Якоря крепят ярус ко дну, а сам ярус растягивается по морскому дну.
That is a matter that has always been of particular concern of the Authority, which is has a legal duty to elaborate rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment from the potential harmful effects of seabed mining. Этот вопрос всегда вызывал особую обеспокоенность Органа по морскому дну, одной из юридических обязанностей которого является разработка правил, норм и процедур для эффективной защиты морской среды от потенциально вредных последствий разработки морского дна.