The Convention clearly indicates that the costs are to be borne by the parties to the Convention and by the Seabed Authority, the Tribunal and the whole range of other bodies that are to be established under that Convention. |
В Конвенции прямо предусмотрено, что расходы должны нести участники данной Конвенции: и по Органу по морскому дну, и по Трибуналу, и по другим органам, ведь создается целый ряд таких органов, которые предусмотрены этой Конвенцией. |
International Seabed Authority, Inaugural Meeting of Assembly (Kingston, Jamaica), 1994; meetings of States parties of United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Международный орган по морскому дну, торжественное заседание Ассамблеи, посвященное началу его работы (Кингстон, Ямайка), 1994 год; совещания государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву; |
Some were here at the inception of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in 1973, and indeed a few here today began with the United Nations Seabed Committee in the 1960s. |
Некоторые из нас присутствовали здесь при открытии в 1973 году третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и всего лишь немногие из присутствующих здесь сегодня начинали работу в 60е годы в Комитете Организации Объединенных Наций по морскому дну. |
Accession to other existing multilateral disarmament instruments such as the Inhumane Weapons Convention, the Seabed Treaty, the Environmental Modification Convention, the Outer Space Treaty. |
присоединение к другим существующим многосторонним документам по разоружению, таким, как Конвенция о негуманном оружии, Договор по морскому дну, Конвенция о запрещении воздействия на природную среду, Договор по космосу; |
Approves an additional appropriation of 776,000 dollars under section 32 (International Seabed Authority) of the programme budget for the biennium 1994-1995, 1/ offset by a reduction in the same amount under section 7 (Legal activities); |
одобряет выделение дополнительных ассигнований в размере 776000 долл. США по разделу 32 (Международный орган по морскому дну) бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов 1/, компенсируемых сокращением на такую же сумму ассигнований по разделу 7 (Деятельность в области права); |
Mr. Nandan (International Seabed Authority): Before I begin my substantive statement I want to inform Ambassador Tommy Koh that my wife also asked me to keep it short. |
Г-н Нандан (Международный Орган по морскому дну) (говорит по-английски): Прежде чем я приступлю к своему выступлению по существу, я хочу сказать послу Томми Коу о том, что моя жена также просила меня выступать покороче. |
Malaysia was gratified to have been elected to the Council for a two-year term in Group 15 (e) and we look forward to playing an even more active role in the Seabed Authority. |
Малайзия с чувством глубокого удовлетворения восприняла свое избрание в состав Совета на двухгодичный срок в рамках Группы 15е, и мы надеемся на то, что сможем принимать еще более активное участие в работе Органа по морскому дну. |
The library contains a great deal of archival material relating to the work of the Seabed Committee and UNCLOS III. Much of this material is not available elsewhere. |
Библиотека содержит большое количество архивных материалов, относящихся к работе Комитета по морскому дну и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Synthesis of environmental, ecological and biogeographic data (summarized in several International Seabed Authority reports; see following sections), as well as conservation theory and practice, suggest that such areas should be distributed in a stratified pattern within the Zone. |
Синтез природных, экологических и биогеографических данных (приводившийся в обобщенном виде в нескольких докладах Международного органа по морскому дну; см. последующие разделы), а также природоохранная теория и практика подводят к мысли о том, что такие участки следует разместить в названной зоне стратифицированно. |
Although the name "International Seabed Authority" has been formally adopted in the Convention, no official sanction yet exists for the flag, emblem and seal of the Authority. |
Хотя название «Международный орган по морскому дну» официально принято в Конвенции, пока не существует директивного документа, в котором утверждались бы флаг, эмблема и печать Органа. |
Mr. Nandan (International Seabed Authority): Mr. Vice-President, it gives me great pleasure to see you presiding over this meeting of the Assembly since you are an old law of the sea hand. |
Г-н Нандан (Международный орган по морскому дну) (говорит по-английски): Г-н заместитель Председателя, мне доставляет огромное удовлетворение видеть Вас на посту Председателя на данном заседании Ассамблеи, поскольку Вы являетесь опытным специалистом в области морского права. |
We applaud the contributions of these statesmen and also those who actively participated in the Third United Nations Conference on the Law of the Sea and the Seabed Conference that preceded it. In addition, we acknowledge the positive groundwork of the Preparatory Commission that followed the Conference. |
Мы приветствуем вклад этих государственных деятелей в этот процесс, а также тех, кто активно участвовал в работе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву и предшествующей ей конференции по морскому дну. |
Decides to make a provision of 2,750,500 dollars for the Authority for its administrative expenses in 1997 under section 33 (International Seabed Authority) of the programme budget for the biennium 1996-1997; |
постановляет предусмотреть по разделу 33 (Международный орган по морскому дну), бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов ассигнования на покрытие административных расходов Международного органа по морскому дну в 1997 году в размере 2750500 долл. США; |
1973 Representative on the Preparatory Committee dealing with the seabed and ocean floor, Ottawa |
Представитель Алжира в Подготовительном комитете по морскому дну, Оттава. |
From 2002 to 2007, ISA participated in the Kaplan project to analyse biodiversity, species ranges and gene flow in nodule areas of the seabed. |
С 2002 по 2007 годы Международный орган по морскому дну участвовал в проекте Каплан, посвященном анализу биоразнообразия, видовых диапазонов и генного потока в конкрециеносных участках морского дна. |
The heroes make a walk along the seabed in diving suits, visit the pearl deposits, and soon they witness the visits to the Nautilus of the envoys from the shore and learn the story of Captain Nemo. |
Герои совершают прогулку по морскому дну в скафандрах, посещают жемчужные россыпи, а вскоре становятся свидетелями визитов на «Наутилус» посланцев с берега и узнают историю капитана Немо. |
Since 1968 - that is, since the first session of the seabed Committee - Poland has actively participated in the elaboration of the new law of the sea, which would be in conformity with scientific and technological progress and the new political and economic situation. |
С 1968 года - то есть с первой сессии Комитета по морскому дну - Польша принимала активное участие в выработке такого нового морского права, которое соответствовало бы научно-техническому прогрессу и новой политической и экономической ситуации. |
The smallest response consisted of the two Member States that responded to the triennial resolution on the seabed - resolution 44/116 O - representing the views of only about 1 per cent of United Nations membership. |
Самый низкий показатель составил два государства-члена, которые представили ответы в связи с вносимой раз в три года резолюцией по морскому дну - резолюцией 44/116 О, что отражает мнения всего лишь 1 процента государств-членов Организации Объединенных Наций. |
ISA has sponsored a number of scientific studies and workshops on the seabed environment and the potential effects of mining as a basis to develop measures for the protection of the marine environment. |
Международный орган по морскому дну выступил организатором ряда научных исследований и семинаров по окружающей среде морского дна и потенциальным последствиям добычи в стремлении заложить основу для разработки мер по защите морской среды. |
The operations of the projected International Seabed Authority museum will be undertaken by this Administrative Officer. |
Будет заниматься делами планируемого музея Международного органа по морскому дну. |
International Seabed Authority Endowment Fund: terms of reference, guidelines and procedures |
Дарственный фонд Международного органа по морскому дну: круг полномочий, руководящие принципы и процедуры |
The Seabed Authority selects one of the sites and reserves the other for the Enterprise to exploit, either by itself or in cooperation with developing countries. |
Орган по морскому дну выделяет одно месторождение и резервирует другое для эксплуатации Предприятием, либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с развивающимися странами. |
I had the opportunity, and perhaps a real chance in my career, to be Vice-Chairman of the Legal Subcommittee of the Committee on the Seabed. |
Мне довелось и, возможно, выпала настоящая удача в моей карьере являться заместителем Председателя Юридического подкомитета Комитета по морскому дну. |
Thus, International Seabed Authority guidelines stipulate that prior to test mining and mining, preservation reference areas must be erected in areas beyond any potential influences of mining. |
Итак, заданные Международным органом по морскому дну параметры предусматривают, что перед тем, как начнется пробная и штатная добыча, в районах, которые не будут подвергаться какому-либо потенциальному воздействию из-за добычных работ, должны устанавливаться заповедные эталонные полигоны. |
A settlement is needed well in advance of 16 November 1994 in order to make the necessary arrangements for convening the first session of the Assembly of the Seabed Authority. |
Необходимо урегулировать этот вопрос задолго до 16 ноября 1994 года, что позволило бы принять необходимые меры по созыву первой сессии Ассамблеи органов по морскому дну. |