Английский - русский
Перевод слова Scrutiny
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Scrutiny - Проверки"

Примеры: Scrutiny - Проверки
In that process Guatemala had opened itself up to international scrutiny and verification. В рамках этого процесса Гватемала создала все возможности для ведения тщательного международного контроля и проверки.
The screening procedures were subjected to rigorous scrutiny during a three-month judicial review in 1991. Процедуры проверки стали объектом строгого рассмотрения в ходе обзора судебной системы, проводимого в течение трех месяцев в 1991 году.
The governmental bodies merely add and integrate captured data in their core databases after the necessary scrutiny and quality checks. Государственные учреждения лишь добавляют или включают собранные данные в свои основные базы данных после проведения необходимой тщательной проверки и контроля качества.
Obviously, this assumption is no longer simply an assumption for the purpose of scrutiny, testing and verification. Разумеется, это предположение уже не является просто предположением для целей рассмотрения, опробования или проверки.
These facts were the basis of the development of the Panel's technical verification programme, which subjected those four studies to detailed scrutiny. Эти факты стали основой для разработки Группой программы технической проверки, в рамках которой эти четыре исследования были подвергнуты детальному изучению.
He noted the reality of increasing scrutiny not just of company profits but also the ethics of their operations. Он отметил необходимость более углубленной проверки не только прибылей компании, но и этики их операций.
Excessive scrutiny by tax authorities could also be used against organizations critical of the Government. Налоговые власти могут также проводить чрезмерно строгие проверки организаций, критикующих правительство.
In most areas, IPSAS adoption also involves greater scrutiny and review by the Board to support its audit opinion on the financial statements. В большинстве областей переход на МСУГС также сопряжен с проведением Комиссией более тщательной проверки и обзора в поддержку своего ревизорского заключения по финансовой отчетности.
(c) A departmental scrutiny process; and с) департаментский процесс проверки; и
Some of these measures may also result in unnecessary access to the financial, travel and medical records of individuals and an increased possibility that some individuals will be wrongly singled out for unnecessary scrutiny. В результате некоторых из этих мер может быть получен необоснованный доступ к материалам, отражающим финансовое положение, маршруты передвижения и состояние здоровья отдельных лиц, а также возникнуть более высокая вероятность того, что некоторые лица будут ошибочно отобраны для проведения проверки, в которой нет необходимости.
Myanmar has instituted scrutiny and inspection procedures and demobilized those who do not conform to minimum age requirements or other qualifications. В Мьянме установлены процедуры проверки и расследования, и те, кто не отвечают требованиям в отношении минимального возраста или другим условиям, подлежат мобилизации.
The reports of special rapporteurs cannot in general be regarded as embodying definitively established facts so much as they are documents containing information that requires scrutiny and confirmation. З. Доклады специальных докладчиков нельзя в целом рассматривать в качестве документов, содержащих досконально подтвержденные факты, поскольку они представляют собой документы, содержащие информацию, которая требует тщательной проверки и подтверждения.
When the proposed statements are to be read before the plenary, they have to be submitted again for scrutiny by the Work Committee. Если предлагаемые документы должны быть зачитаны на пленарном заседании, их необходимо представить в Рабочий комитет для повторной проверки.
Adding a requirement for official verification or scrutiny in such cases would be inimical to the kind of efficient, speedy and inexpensive registration process needed to encourage access to secured credit. Введение дополнительного требования относительно официальной проверки или тщательной проверки в таких случаях будет противоречить действенному, оперативному и недорогостоящему процессу регистрации, необходимому для поощрения доступа к обеспеченному кредиту.
During an inspection made at the Helsinki County Prison on 19 October 2000, the situation of foreign prisoners was subject to special scrutiny. В ходе проверки, проведенной 19 октября 2000 года в окружной тюрьме Хельсинки, особенно тщательно изучалось положение заключенных-иностранцев.
On the other hand, the idea that poverty and repression in the Islamic world are engineered from outside simply does not stand up to scrutiny. С другой стороны, идея о том, что бедность и репрессии в Исламском мире организованы извне, просто не выдерживает тщательной проверки.
It decided that the presentation of focal point candidatures required an adequate period of evaluation and scrutiny before any consideration could be given by the Board. Он принял решение о том, что представление кандидатур координационных центров требует адекватного периода оценки и тщательной проверки до какого-либо рассмотрения их Советом.
Another key legislative instrument was freedom of information laws that could be invoked if Governments were reluctant to open their budgeting to scrutiny. Еще одним важным инструментом законодательных органов являются законы о свободе информации, которые могут применяться в том случае, если правительство не желает раскрывать информацию о бюджете для ее тщательной проверки.
Editing of "scrutiny" outliers usually persists after the running of Tukey, so the two processes often take place in parallel. Редактирование резко отличающихся значений в результате "изучения", как правило, по-прежнему проводится после проверки по алгоритму Туки, поэтому оба процесса часто используются параллельно.
Opposition proceedings can assist in subjecting patent applications and granted patents to higher scrutiny as patent offices are often understaffed and overburdened. Процедура представления возражений может помочь в том, чтобы патентные заявки и выданные патенты подвергались более высокой степени проверки, поскольку патентные ведомства зачастую не укомплектованы достаточным персоналом и перегружены.
UNHCR started to analyse the cause of the write-offs and allowances for doubtful accounts recorded in 2011, and will develop ageing reports of key current assets and liabilities for scrutiny as part of an enhanced review and sign-off process by responsible managers. УВКБ приступило к анализу причин списания сомнительной дебиторской задолженности и выделения резерва для ее покрытия в 2011 году и в качестве составной части процесса проверки и утверждения ответственными управляющими будет готовить отчеты о срочной структуре важнейших активов и пассивов для анализа их текущего состояния.
The most extensive part of the judgement concerned the standard of review, that is, the level of scrutiny that should be applied with respect to the implementation by the European Union of Security Council listing decisions. Самая объемная часть решения касалась стандартов обзора, а именно степени тщательности проверки, которую следует проводить перед осуществлением Европейским союзом решений Совета Безопасности о включении в перечень.
A few of them further elaborated on expenditure that was permissible, and whether political parties needed to report on the general amount of expenditure or in a detailed manner that allowed for scrutiny by oversight agencies and the public at large. Ряд государств представили более подробные данные о допустимых расходах и обязанности политических партий сообщать об общей сумме расходов или представлять подробный отчет для проведения надзорными органами и широкой общественностью тщательной проверки.
For this purpose, MoJ conducted a two day workshop from September 14 to 15 for better coordination with the governmental organs in the field of legislation and also the method for reviewing draft laws from the view point of human rights prior to the scrutiny phase. В этих целях МЮ провело с 14 по 15 сентября двухдневное рабочее совещание, посвященное улучшению координации с государственными органами в области законодательства, а также разработке метода изучения проектов законов с точки зрения прав человека до стадии тщательной проверки.
The development of guidelines on appropriate levels of heightened scrutiny in relation to sectors or activities identified by competent authorities as being widely used for terrorist financing. разработка руководящих указаний в отношении надлежащей тщательной проверки, касающейся секторов или видов деятельности, определенных компетентными органами как широко используемые для финансирования терроризма;