SCP patterns in the UNECE region |
Структуры УПП в регионе ЕЭК ООН |
The inventory of SCP initiatives/projects undertaken by national and international organizations, such as RECs, will also be included. |
В него будет также включен перечень инициатив/проектов в области УПП, организованных национальными и международными организациями, такими, как РЭЦ. |
The aim is to set up actions/initiatives involving different sectors that are directly involved SCP and ESD. |
Ь) цель заключается в том, чтобы разработать меры/инициативы, охватывающие различные секторы, которые непосредственно участвуют в реализации инициатив по УПП и ОУР. |
Further challenges are the development and implementation of policies to ensure positive links between economic growth and decent job creation and improved livelihoods, and integrating SCP components into sectoral policies. |
Другими проблемами, которые предстоит решить в будущем, являются развитие и осуществление политики по обеспечению позитивной зависимости между экономическим ростом и созданием достойных рабочих мест и повышением жизненного уровня, а также интегрирование компонентов УПП в секторальную политику. |
This project builds on ongoing work to develop a manual on the integration of SCP into PRSPs, in collaboration with Ghana and Senegal. |
В основу данного проекта положена уже ведущаяся работа над подготовкой руководства по интеграции УПП в стратегические документы по вопросам сокращения масштабов нищеты в сотрудничестве с Ганой и Сенегалом. |
When discussing this proposal, the WGSO may wish to consider how it could usefully complement the Marrakech Process and the follow-up conference on SCP to be held in Stockholm in June 2007. |
В ходе обсуждения этого предложения РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какой полезный дополнительный вклад она могла бы внести в развитие Мараккешского процесса и в проведение последующей конференции по УПП, которая состоится в Стокгольме в июне 2007 года. |
The coherent development of the SCP policies should target those production and consumption practices that cause the greatest environmental and social impacts, and could adopt the life-cycle approach suggested by the Marrakech Process Advisory Committee and the JPOI. |
Последовательную разработку стратегий УПП следует ориентировать на те производства и практику потребления, которые оказывают наибольшее экологическое и социальное воздействие, и в них мог бы применяться подход, основанный на учете всего жизненного цикла продукта, предложенный Консультативным комитетом Марракешского процесса и ЙПВР. |
The SCP agenda provides a framework for targeting such issues as energy-use in production processes and buildings, eco-design in energy-using products, and using procurement practices to influence markets for these products. |
Повестка дня УПП обеспечивает рамки для изучения таких вопросов, как использование энергии в производственных процессах и строительстве, экологическая разработка связанных с использованием энергии продуктов и применение методов закупок для оказания влияния на рынки, с тем чтобы они приобретали эти продукты. |
integration of the environmental, social and economic dimensions of Sustainable Development (SD) into SCP policies; and ensuring integration of SCP in national Sustainable Development strategies and, where applicable, in poverty reduction strategies as well as national economic development plans. |
Ь) интегрирование экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития (УР) в политику УПП; и обеспечение учета УПП в национальных стратегиях устойчивого развития и, когда это применимо, в стратегиях сокращения масштабов нищеты, а также в национальных планах экономического развития. |
The Government had also implemented several SCP policies, including the Green Government Procurement Programme and guidelines to promote green industry. |
Правительство также осуществило ряд стратегий в области устойчивого потребления и производства (УПП), включая Программу зеленых закупок правительства и руководящие принципы для поощрения зеленой промышленности. |
The Committee recommended revising the title of the draft Recommendations and Guidelines to reflect that SCP was a component of ESD. |
Он также рекомендовал избегать тенденции к разработке секторальных образовательных инициатив, например в области образования по вопросам изменения климата, образования по вопросам водных ресурсов и образования в интересах УПП. |
For this, SCP activities should be related to other major goals and programmes (including health, poverty, gender and employment), Millennium Development Goals and targets of the JPOI; |
Для этого деятельность по обеспечению УПП должна быть увязана с другими основными целями и программами (в том числе с теми, которые касаются здравоохранения, нищеты, гендерного равенства и занятости), с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и задачами, поставленными в ЙПВР; |
Some EU and European Free Trade Association countries have addressed SCP through dedicated SCP strategies, but most of them have done it through their national strategies for sustainable development. |
Некоторые страны ЕС и Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ) решают задачу перехода на принципы УПП путем разработки целевых стратегий УПП, однако большинство стран пытается достигнуть этой цели в рамках своих национальных стратегий устойчивого развития. |