Английский - русский
Перевод слова Scots
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scots - Шотландии"

Примеры: Scots - Шотландии
1543 - Mary Stuart, at nine months old, is crowned "Queen of Scots" in the central Scottish town of Stirling. Тем временем - 9 сентября 1543 года - Мария Стюарт была коронована в Стерлингском замке королевой Шотландии.
It includes works in English, Scottish Gaelic, Scots, Brythonic, French, Latin, Norn or other languages written within the modern boundaries of Scotland. Шотландская литература включает обширный спектр литературы, написанной на английском, шотландском гэльском, скотсе, бретонском, французском, латинском и многих других языках, на которых когда-либо писали в пределах границ современной Шотландии.
The House of Lords judicial committee usually had a minimum of two Scottish Judges to ensure that some experience of Scots law was brought to bear on Scottish appeals in civil cases, from the Court of Session. Позднее в юридический комитет Палаты Лордов стали включать по крайней мере двух шотландских судей, чтобы обеспечить опыт в Шотландском законе, необходимый для рассмотрения апелляций из Высшего гражданского суда Шотландии.
While Scots law and Scottish legislation remained separate, new legislation was thereafter to be enacted by the new parliament. Хотя в Шотландии оставались свои законы, с ними теперь работал новый парламент.
After the Cup, Manu Samoa made a 13-match tour of England and Scotland, drawing 15-15 with the Scots and going down 27-9 to England. После чемпионата мира самоанцы провели турне по Англии и Шотландии из 13 игр, сыграв вничью с шотландцами 15:15 и уступив 27:9 англичанам.
Lord Arran was the Regent of Scotland whilst Mary was in her infancy, and was second in line to the Scots throne. Джеймс Гамильтон, З-й лорд Гамильтон, был регентом Шотландии, в те времена, когда Мария Стюарт была ещё младенцем и была второй в очереди на трон Шотландии.
York will be full of drunken Scots with their brawny arms and togas. Я слышал, что прибывает король Шотландии!
Thomas Gordon became the last commander of the Royal Scots Navy, taking charge of HMS Royal Mary on the North Sea patrol, moving to Royal William when she entered service in 1705, and being promoted to commodore in 1706. Последним командиром Королевского флота Шотландии был Томас Гордон, командовавший кораблём Royal Mary в Северном море, перешедший на службу в 1705 году на Royal William и произведённый в коммодоры в 1706 году.
Progress towards union remained slow, until the Moderns formed the "Lodge of Promulgation" in 1809, for the purpose of reverting their ritual to a point where it was in step with the Ancients, the Scots and the Irish. Прогресс в направлении союза оставался медленным, пока «Современные» не сформировали «Ложу Промульгации» в 1809 году с целью вернуть свой ритуал в такой вид, чтоб он был схож с ритуалами «Древних» и великих лож Шотландии и Ирландии.
Three kings are reported to have been buried within the monastery: Oswin, King of Deira (651); Osred II, King of Northumbria (792); and, for a time, Malcolm III, King of Scots (1093). В нём в раннее Средневековье были похоронены трое королей: Освин, король Дейры (651 год), Осред II, король Нортумбрии (792 год) и Малкольм III, король Шотландии (1093 год).
He made an impression as Thomas Howard, 3rd Duke of Norfolk in A Man for All Seasons (1966), co-starred with Michael Caine in the war movie Play Dirty, and had a major role as Lord Bothwell in Mary, Queen of Scots. Он вызвал впечатление сыграв роль Томаса Говарда, З-го герцога Норфолк в фильме «Человек на все времена» (1966) и роль лорда Босвелла в фильме «Мария - королева Шотландии».
That the trial be held at the seat of the International Court of Justice at The Hague or at any United Nations premises on the European continent, without opposition to the trial being conducted by a Scottish court applying Scots Law. З. Суд будет проведен в штаб-квартире Международного Суда в Гааге либо в отделениях Организации Объединенных Наций в Европе без оппонирования в суде со стороны суда Шотландии, действующего на основе применения шотландского законодательства.
The native Scots favoured pastoralism, in that Gaelic lords were happier to give away more land to French and Middle English-speaking settlers, while holding on tenaciously to upland regions, perhaps contributing to the Highland/Galloway-Lowland division that emerged in Scotland in the later Middle Ages. Местные шотландцы предпочитали скотоводство, и гэльские лорды отдавали много земли французским и английским поселенцам, но цепко держались за нагорные районы, что, возможно, способствовало разделению между Хайлендом (вместе с Галлоуэем) и Лоулендом, которое возникло в Шотландии в позднее Средневековье.