The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle is an order of chivalry associated with Scotland. |
Древнейший и благороднейший орден Чертополоха (англ. The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle) - рыцарский орден, связанный с Шотландией. |
From a positive perspective, he stabilised the northern border with Scotland, contained Geoffrey's attacks on Normandy, was at peace with Louis VI, enjoyed good relations with the church and had the broad support of his barons. |
С положительной стороны, он стабилизировал ситуацию на северной границе с Шотландией, сдержал атаки Жоффруа на Нормандию, имел мирные отношения с Людовиком VI и хорошие отношения с церковью и пользовался широкой поддержкой баронов. |
By tradition, members of the sovereign's family received titles associated with England, Scotland, Ireland and Wales, the four Home Nations that made up the United Kingdom of Great Britain and Ireland. |
По традиции, члены королевской семьи получали титулы, связанные с Англией, Шотландией, Ирландией и Уэльсом, четырьмя государствами, которые составляли Соединённое королевство Великобритании и Ирландии. |
Later, worried that Banquo's descendants and not his own will rule Scotland, Macbeth sends two men, and then a Third Murderer, to kill Banquo and his son Fleance. |
Позже, опасаясь, что потомки Банко, а не его собственные, будут править Шотландией, Макбет посылает людей, чтобы убить Банко и его сына Флинса. |
In 1655 John was appointed by the Lord Protector to the Council of State he established to assist in ruling Scotland. |
В 1655 году Джон Суинтон был назначен лордом-протектором назначен лордом-протектором в Государственный совет, который он учредил для оказания помощи в управлении Шотландией. |
Representation from the territories was needed, as in the cases of Scotland and Wales; such representation could be in the House of Commons or elsewhere. |
Необходимо обеспечить представительство территорий, как в случае с Шотландией и Уэльсом; можно было бы обеспечить такое представительство в Палате общин и в других органах. |
The king can have his war with Scotland. |
Пусть воюет с Шотландией. |
You and you alone can rule Scotland. |
Лишь ты можешь править Шотландией. |
Thus the alliance with Scotland. |
Поэтому союз с Шотландией. |
England, Scotland and France. |
Англией, Шотландией и Францией. |
That is less likely to be the case in Scotland. |
Это менее вероятно в случае с Шотландией. |
We've located two supercells in addition to the one over Scotland. |
Мы нашли еще два таких атмосферных образования, как то что над Шотландией. |
In 1514, Henry VIII of England, employed units of Albanian and Greek stradioti during the battles with the Kingdom of Scotland. |
В 1514 году Генрих VIII нанял албанских и греческих страдиотов во время борьбы с Шотландией. |
The Cliffords preferred their properties in Yorkshire to their dilapidated castles in Westmorland, which had been ravaged by wars with Scotland. |
Семейство Клиффордов предпочло имение в Йоркшире вместо полуразрушенных в результате войн с Шотландией замков в Уэстморленде. |
In autumn 1250 Marie returned to Picardy and, for the rest of her life, she divided her time between France and Scotland. |
Осенью 1250 года Мария вернулась в Пикардию и до конца жизни переезжала между Францией и Шотландией. |
New sorrows strike heaven on the face that it resounds as if it felt with Scotland. |
И заставляет содрогаться. И как бы над Шотландией рыдать. |
A number of the rebels crossed the border to Scotland but were there targeted by the forces of the Scottish Regent. |
Оставшийся отряд повстанцев пересёк границу с Шотландией, но, в конце концов, был уничтожен военными силами шотландского регента. |
The strength of England's rivalry with Scotland had led Bassett to develop a "distaste" for Scots during his playing days, and throughout his 29-year chairmanship Albion did not sign a single Scottish player. |
Сильная конкуренция Англии с Шотландией принудила Бассетта развивать «отвращение» к шотландцам в течение карьеры, и в течение его 29-летнего руководства «Альбион» не приобрёл ни одного шотландского игрока. |
He was invited to attend a Congress in Verona, but government ministers wanting to keep Parliamentary control of foreign affairs pressed him to bring forward a proposed visit to Scotland which it was hoped would calm unrest. |
Король был приглашен на Веронский Конгресс, но правительство, желая сохранить контроль над Шотландией, убеждало Георга IV в необходимости совершить туда визит, который, как они надеялись, успокоит волнения. |
Since World War II, England had won the Victory Shield outright thirty-five times and had been joint winners with Scotland eight times, with Wales twice and with both Scotland and Wales twice. |
После Второй мировой войны сборная Англии выигрывала Victory Shield единолично 35 раз, ещё восемь раз разделяла победу с Шотландией, дважды - с Уэльсом и ещё дважды - с Шотландией и Уэльсом вместе. |
In the decades that followed, England's relations with Scotland were turbulent. |
Отношения Англии с Шотландией оставались сложными. |
The first official international football match was played in 1872 in Glasgow between Scotland and England, although at this stage the sport was rarely played outside Great Britain. |
Первый международный футбольный матч был сыгран в 1872 году между Англией и Шотландией, так как в то время в футбол редко играли за пределами Великобритании. |
north Americans were asked what reminds them of scotland, what do they associate when they think of scotland and the scots. |
У северных американцев спросили, что напоминает им о Шотландии, что ассоциируется у них с Шотландией и шотландцами. |
The use of the words Scots and Scotland to encompass all of what is now Scotland became common only in the Late Middle Ages. |
Использование названия «Шотландия» для обозначения всего того, что сейчас именуется Шотландией, стало распространённым только в позднем средневековье. |
Margaret is said to have been unhappy in Scotland, and created some tensions between England and Scotland by writing to her family in England that she was poorly treated in Scotland. |
Маргарита была несчастна в Шотландии и стала причиной некоторой напряжённости между Англией и Шотландией, написав в письмах к английским родственникам, что в Шотландии с ней плохо обращаются. |