Roger Griffin asserts that ultranationalism is essentially racist and is known to legitimise itself "through deeply mythicized narratives of past cultural or political periods of historical greatness or of old scores to settle against alleged enemies". |
Роджер Гриффин утверджает, что ультранационализм по сути тот же нацизм; он легитимизирует себя сквозь «глубоко мифологизированные концепции оставшихся в прошлом культурных и политических эпох исторического величия и сведения старых счетов с мнимыми противниками». |
However, the population remains concerned because of exactions and settling of scores, which are apparently targeted, but also because of rumours of imminent attack by the putschists. |
Вместе с тем население по-прежнему испытывает беспокойство в связи с бесчинствами и актами сведения счетов, имеющими явную направленность, а также вследствие распространения слухов о неизбежном нападении со стороны путчистов. |
No single country was without a blemish on human rights issues, including the sponsors of such resolutions, which were about settling political scores and constituted a further example of hypocrisy and double standards. |
Ни в одном государстве ситуация в области прав человека не является идеальной, что справедливо и в отношении стран-авторов подобных резолюций, которые ориентированы на сведение политических счетов и представляют собой еще один пример лицемерия и двойных стандартов. |
Considering that many bloody acts were committed during the war, especially in local communities, where identification of the perpetrators was likely, it may be assumed that there will be crimes involving a "settling of scores" for acts that occurred during the war. |
Принимая во внимание тот факт, что во время войны были совершены многочисленные преступления, особенно в местных общинах, виновные в совершении которых могут быть установлены, вполне можно допустить возможность совершения преступлений в связи со "сведением счетов" за действия, совершенные во время войны. |
Sometimes it may be used for the purpose of "settling scores" or eliciting bribes, either from the victims or from others close to the victims (landholders, shop-owners, etc.) with an interest in teaching the latter "a lesson". |
Иногда оно может применяться с целью "сведения счетов" или вымогательства взяток как у самих жертв, так и у их близких (землевладельцев, владельцев магазинов и т.д.), с тем чтобы "проучить" последних. |
(b) A climate of terror prevails because of the way in which the Alliance won its victory, the fate met by the Rwandan refugees in the camps and the settling of 32-year-old scores; |
Ь) разгул террора, вызванный тем, как Альянс пришел к власти, судьбой руандийских беженцев в лагерях и сведением 32-летних счетов; |
Others are likely to have involved the settlement of old scores. |
Как предполагается, другие возникли на почве сведения старых счетов. |
The way that events subsequently developed in Azerbaijan graphically demonstrated that the Sumgait approach to the settlement of ethnic scores was to be the chosen method. |
Последующий ход развития событий в Азербайджане наглядно показал, что сумгаитский подход к сведению счетов на этнической почве стал излюбленным методом. |
RSF noted that press freedom is a precarious quality in Cameroon and that the politicians are the main beneficiaries, making use of badly or unpaid journalists to settle their scores with opponents through unqualified "revelations". |
РБГ обратила внимание на хрупкость свободы печати в Камеруне и отметила, что от этого выигрывают главным образом политики, которые используют журналистов, получающих низкую зарплату или не получающих ее вовсе, для сведения личных счетов с помощью не соответствующих действительности "разоблачений"44. |
Old scores come to tonight. |
Это - вечер сведения старых счетов. |
3.1 The complainant claims that although an amnesty has been signed allowing all opponents to return to the Congo, scores are settled against people from the south who are considered to be real opponents of the current regime. |
3.1 Заявитель утверждает, что, несмотря на подписание закона об амнистии, который разрешает всем оппозиционерам вернуться в Конго, существует практика сведения счетов с представителями юга страны, которые считаются реальными противниками нынешнего режима. |
However, the United States first intends to screen these documents so as not to jeopardize the security of its nationals and to prevent any old scores being settled in Haiti as a result of the information in those documents. |
Вместе с тем Соединенные Штаты предполагают сначала рассортировать эти документы, с тем чтобы не ставить под угрозу безопасность своих граждан и предотвратить сведение счетов в Гаити вследствие разглашения информации, содержащейся в этих документах. |