It's not about settling scores, Tuck. |
Дело не в сведении счетов, Тук. |
Since you're using the expression "settling of scores", Can I remind you... |
Поскольку вы использовали выражение "сведение счетов", с вашего разрешения я напомню вам... |
This was supposed to just be a couple of easy scores. |
Это должно быть всего лишь парочка счетов. |
The sequence of events suggests the continuation of a pattern of using violence for political aims and for settling old scores. |
Последовательность событий указывает на сохранение прежней тенденции применения насилия в политических целях и для сведения старых счетов. |
Mr. Saeed (Sudan) rejected attempts to politicize human rights in order to settle old scores and pursue specific political agendas. |
Г-н Саид (Судан) отвергает попытки политизации проблемы прав человека для сведения старых счетов и достижения конкретных политических целей. |
That power should not be exercised to settle old political scores or to intimidate small States. |
Этими полномочиями не следует пользоваться для сведения старых политических счетов или для запугивания малых государств. |
Maybe she's having too much fun settling scores. |
Может у нее было слишком много веселого сведения счетов. |
The use of force to settle scores and impose one nation's will upon another cannot be accepted passively. |
Применение силы в целях сведения счетов и навязывания воли одного государства другому не может быть встречено бездействием. |
Nor do they exclude the possibility that election time could be an opportunity for people to settle personal scores. |
Они также не исключают возможности того, что время проведения выборов может быть использовано для сведения личных счетов. |
Disputes concern the genocide, illegal occupancy of land and property and the settling of old scores and grudges. |
Споры возникают в связи с проблемами геноцида, незаконного занятия земли и захвата собственности и на почве сведения старых счетов и обид. |
And I further advise that you and the Southern District reconsider the deployment of government assets in the settling of personal scores. |
И в дальнейшем я рекомендую вам и Южному округу хорошо обдумать, стоит ли задействовать государственные активы для сведения личных счетов. |
He said "personal scores"? |
Он сказал: "личных счетов"? |
In some cases it was a matter of settling personal scores. |
В некоторых случаях речь идет о сведении личных счетов. |
In addition to ideological considerations, the purges were also described as a settling of scores. |
Утверждается, что чистки проводятся не только по идеологическим соображениям, но и для сведения счетов. |
Moreover, the Third Committee was not a forum for settling personal scores. |
Кроме того, Третий комитет не является форумом для сведения личных счетов. |
It is embarrassing that such a cruel and outmoded form of settling scores in international relations is still in place. |
Нас беспокоит, что такая жестокая и отжившая свой век форма сведения счетов в международных отношениях все еще существует. |
The Court must remain independent so that it is not viewed with suspicion, as an institution designed to settle political scores. |
Суд должен оставаться независимым для того, чтобы на него не смотрели с подозрением как на институт, созданный для сведения политических счетов. |
However, in general, their actions appear to be more a matter of settling personal scores in connection with drug trafficking. |
Однако в целом их действия напоминают скорее сведение счетов между наркоторговцами. |
And along the way, many old scores will be settled, Doctor. |
И по дороге я сведу много старых счетов, Доктор. |
How do we know it's not neighbours settling scores? |
Откуда мы знаем, что это не сведение счетов? |
They can chart a new course of inter-ethnic relations based on genuine reconciliation and peaceful relations rather than on revenge and the settling of old scores. |
Они могут наметить новый курс межэтнических отношений на основе подлинного примирения и мирных отношений взамен мести и сведения старых счетов. |
The settling of political scores under the pretext of concern for human rights undermined genuine efforts to promote those rights and created the appearance of interference in the internal affairs of other States. |
Сведение политических счетов под предлогом заботы о правах человека подрывает подлинные усилия по содействию соблюдению этих прав и представляет собой вмешательство во внутренние дела других государств. |
The first was the politicization of discussions about women's rights, which were often used to settle scores or for political ends. |
Первая заключается в политизации обсуждения вопроса о правах женщин, которое нередко используется для сведения счетов и удовлетворения политических амбиций. |
Germany also reported that kidnapping was a means to settle scores within the criminal economy, in particular as regards the collection of debts. |
Германия отметила также, что похищения являются средством для сведения счетов в рамках преступной экономической деятельности, особенно с целью сбора долгов. |
We would also like to caution against unpleasant trends in this Organization aimed at politicizing women's issues in order to settle political scores. |
Мы также хотели бы предостеречь от проявляющихся в этой Организации неприятных тенденций, направленных на политизацию вопроса о женщинах в целях сведения политических счетов. |