It would seem that we are caught up in a terrible settling of scores and in a spiral of hate, fanaticism and senseless bloodshed. |
Представляется, что мы увязли в ужасном сведении счетов, а спираль ненависти, фанатизма и бессмысленного кровопролития продолжает раскручиваться. |
They are aimed at settling bilateral scores outside the framework of international law with some States whose positions are not in step with the policies of those influential States. |
Они имеют целью сведение двусторонних счетов вне рамок международного права с некоторыми государствами, позиции которых идут вразрез с политикой этих влиятельных государств. |
Since it's Hell, I'm able to... settle lots of old scores. |
Так как это в аду, я могу... свести много старых счетов. |
She noted, however, that the Third Committee was a theatre for settling scores and that it continued to adopt politically motivated resolutions with the support of less than half the delegations. |
Оратор подчеркивает, что, напротив, Третий комитет является ареной для сведения счетов и что резолюции политической направленности продолжают в нем приниматься при поддержке не менее половины делегаций. |
There is also information that indicates activities of armed elements that have taken advantage of the total collapse of law and order to settle scores in the context of traditional tribal feuds, or to simply loot and raid livestock. |
Кроме того, имеется информация, свидетельствующая о действиях вооруженных элементов, которые воспользовались полным распадом системы охраны правопорядка для сведения счетов в контексте традиционных межплеменных междоусобиц или для обычного мародерства и угона скота. |
The source asserts that Azahir Salim and the other detainees were arrested simply to settle political or personal scores and that, 16 months after their arrest, they are still being held without trial. |
Источник утверждает, что арест Азихара Салима и других заключенных был просто сведением политических и личных счетов и что через 16 месяцев после их ареста они все еще находятся под стражей без вынесения судом приговора. |
Thus recent developments have focused on optimizing particular attributes such as speed, quantification of scores, correlation to alternative gold standards, or tolerance of imperfection in structural data or ab initio structural models. |
Поэтому недавние разработки сфокусированы на оптимизации конкретных параметров, таких как скорость, вычисление счетов, корреляция с альтернативными золотыми стандартами или устойчивость к погрешностям структурных данных или аЬ initio структурных моделей. |
The collapse of empires has let loose the savage impulse to settle historical scores, redress ancient ethnic grievances, and set right real or imagined injustices over national borders, the treatment of minorities, or the control of resources. |
Крушение империй привело к высвобождению неуправляемого импульса к сведению исторических счетов, компенсации давних этнических противоречий и восстановлению действительной или воображаемой несправедливости в вопросах национальных границ, отношения к меньшинствам или контроля над ресурсами. |
The settling of scores that took place during the period of social and political unrest in towns, villages and neighbourhoods across the country was sometimes the work of citizens from the same or similar ethnic groups. |
Сведение счетов, которое имело место во время социальных и политических волнений в городах, поселках и жилых кварталах по всей стране, осуществлялось в ряде случаев представителями одних и тех же или сходных этнических групп. |
It is with Yasser Arafat that Mr. Sharon must begin a dialogue by forgetting old scores to be settled and the vicissitudes of other confrontations that are 20 years old. |
Г-н Шарон должен начать диалог с Ясиром Арафатом, забыв о каком-либо сведении счетов и событиях, которые имели место 20 лет тому назад. |
If members of the General Assembly allow the draft resolution to be adopted without amendment, the Assembly runs the risk of setting a dangerous precedent, and it could turn into a venue for settling political scores and advancing narrow political interests. |
Если члены Генеральной Ассамблеи позволят принять этот проект резолюции без поправок, Ассамблея рискует создать опасный прецедент, и она могла бы стать ареной для сведения политических счетов и удовлетворения узких политических амбиций. |
We should all cooperate in order to deal with it and eradicate it so that we can look forward to a brighter future that provides decent lives for our peoples instead of disputes, quarrels and the settling of scores, no matter what the issue. |
Мы все должны сотрудничать, для того чтобы противостоять ему и ликвидировать его, с тем чтобы мы могли смотреть в будущее с надеждой обеспечить нормальную жизнь для наших народов вместо споров, ссор и сведения счетов по каким бы то ни было поводам. |
In many of the violent acts that occurred during the period of conflict, the victims were able to identify the perpetrators; it could therefore be concluded that as a direct consequence of the war, crimes with a private political component are being perpetrated to settle scores. |
Во многих насильственных акциях, которые были совершены в течение периода конфликта, пострадавшие могли опознать виновных, что дает основание полагать, что в виде одного из последствий войны имеют место преступления в целях "сведения счетов", в которых имеется "частный" политический компонент. |
Mr. Khalid (Sudan) said that concern for human rights could not be selective, and must not be used as a cover-up for the settling of political scores. |
Г-н ХАЛИД (Судан) говорит, что озабоченность по поводу прав человека не может быть избирательной и что она не должна использоваться в качестве прикрытия действий по сведению политических счетов. |
opportunistic armed elements taking advantage of the total collapse of law and order to settle scores, loot and raid cattle and livestock. |
авантюристичные вооруженные элементы, которые используют полное отсутствие законности и порядка для сведения счетов, грабежей и совершения нападений на крупный рогатый и другой скот». |
The Organization had been set up to promote cooperation and the joint quest for solutions to problems, particularly in the area of human rights, not to settle scores or to exploit human rights issues in specific contexts. |
Организация была создана в целях поощрения сотрудничества и совместного решения проблем, в частности в области прав человека, а не для сведения счетов или злоупотребления вопросом прав человека при определенных обстоятельствах. |
Ms. Eyoma (Nigeria) said that the concept of universal jurisdiction must be defined and its scope delimited in order to prevent bias and selectivity in its application or its exploitation in order to settle political scores. |
Г-жа Эйома (Нигерия) говорит, что необходимо определить концепцию универсальной юрисдикции и ограничить сферу ее применения в целях предупреждения предвзятости и избирательности в ее применении, а также ее использования для сведения политических счетов. |
Country-specific draft resolutions were merely a means of settling scores and protecting the interests of some countries, rather than of protecting and promoting human rights. |
Проекты резолюций о положении в области прав человека в конкретных странах являются всего лишь средством сведения счетов и защиты интересов некоторых стран, а не средством защиты и поощрения прав человека. |
Reduction of violence and elimination of the settling of scores by relaunching the National Programme for the notification and enforcement of rulings and decisions rendered by courts and tribunals, together with capacity-building for judicial institutions |
Сокращение масштабов насилия и недопущение случаев сведения счетов путем возобновления национальной программы подтверждения и исполнения решений и постановлений судов и трибуналов, сопровождаемой укреплением потенциала судебной власти |
Are they associated with acts of revenge, the massive settling of scores with the Saddam Hussain regime, or are they linked to the emergence of other phenomena related to the breakdown in authority and the ensuing social dynamic? |
Связаны ли они с актами мести, колоссальными масштабами сведения счетов с режимом Саддама Хусейна или, возможно, они обусловлены другими факторами, вызванными крахом власти и последовавшей за ним социальной динамикой? |
They should not be used as a pretext for the realization of political purposes and ends, the settling of political scores or the application of pressure on any State; |
Они не должны использоваться в качестве предлога для достижения политических целей, сведения политических счетов или оказания давления на какое бы то ни было государство; |
We're not settling scores. |
Это не сведение счетов. |
The threat of the military coming back to settle old scores is paralysing the justice system. |
Поэтому опасения возвращения военных и сведения счетов парализуют работу правосудия. |
The delegate of Germany reminded the Committee that the submission of quadrennial reports should not be perceived by non-governmental organizations as a punitive exercise and should not be used as instruments to settle scores. |
Делегат Германии указал Комитету на то, что функцию представления четырехгодичных докладов неправительственными организациями не следует превращать в какую-то карательную меру или в инструмент для сведения счетов. |
Some of the police officers held said that they were reported, arrested and detained by policemen, who were members of a rival group that supports the military junta in power and compared their arrest to a settling of scores. |
Некоторые задержанные полицейские сообщили о том, что были арестованы и задержаны по доносам сотрудников полиции, входящих в конкурирующий профсоюз, близкий к находящимся у власти военным, и в этой связи они расценивают свой арест в качестве сведения счетов. |