For example, in December 2005, Saskatchewan released Working Together: Saskatchewan's Health Workforce Action Plan ( |
Например, в декабре 2005 года в провинции Саскачеван вышло издание "Работаем вместе: План действий по кадровому укреплению сектора здравоохранения Саскачевана" ( |
The North Saskatchewan River flows east from Saskatchewan Crossing, out of Banff, into what is known as David Thompson Country, and onto Edmonton. |
Река Северный Саскачеван течет из Банфа к востоку от Saskatchewan Crossing в сторону района David Thompson и в Эдмонтон. |
The non-profit organization, the Provincial Association of Transition Houses and Services of Saskatchewan has produced position papers on justice, supportive housing and poverty outlining recommendations to address the unique needs of Saskatchewan residents. |
Некоммерческая организация "Ассоциация домов временного проживания и услуг провинции Саскачеван" подготовила справочные материалы по отправлению правосудия и субсидируемому жилью, а также общие рекомендации, касающиеся проблемы бедности, для решения конкретных потребностей жителей провинции Саскачеван. |
Further, in a process led by Saskatchewan Justice and Saskatchewan Corrections and Public Safety, thirteen provincial government departments will develop a detailed provincial response to the recommendations. |
Далее, в ходе процесса, возглавляемого министерством юстиции провинции Саскачеван и министерством по делам исправительных учреждений и по вопросам общественной безопасности провинции Саскачеван, 13 правительственных ведомств провинции разработают подробные меры в ответ на эти рекомендации. |
Saskatchewan Immigration Branch provides funding to assist Saskatchewan communities and ethno-cultural groups in providing settlement services, language and employment skills training. |
Иммиграционное бюро провинции Саскачеван предоставляет финансирование общинам и этнокультурным группам провинции в целях обеспечения услуг по заселению, а также обучения языкам и навыкам трудоустройства. |
A new Multiculturalism Act was drafted and enacted on 28 April 1997. Saskatchewan was the first province to include Aboriginal peoples in its definition of multiculturalism. |
Новый закон о многообразии культур был разработан и принят 28 апреля 1997 года. Саскачеван стал первой провинцией, в которой коренные народы приняли участие в определении понятия многообразия культур. |
The Saskatchewan Glacier is located in Banff National Park, Alberta, Canada, approximately 120 km (75 mi) northwest of the town of Banff, and can be accessed from the Icefields Parkway. |
Ледник Саскачеван расположен в национальном парке Банф, Альберта, Канада, примерно в 120 км к северо-западу от города Банф, и к нему можно добраться с ледяного поля. |
Manitoba joined the federation in 1870, followed by British Columbia in 1871, Prince Edward Island in 1873, Alberta and Saskatchewan in 1905 and Newfoundland in 1949. |
В 1870 году в состав Федерации вошла Манитоба, в 1873 году - Остров принца Эдуарда, в 1905 - Альберта и Саскачеван и в 1949 - Ньюфаундленд. |
Canada is a federation of ten provinces (British Columbia, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec, New Brunswick, Nova Scotia, Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador) and three territories (Yukon, North-west Territories and Nunavut). |
З. Канада является федеративным государством, состоящим из десяти провинций (Британская Колумбия, Альберта, Саскачеван, Манитоба, Онтарио, Квебек, Нью-Брансуик, Новая Шотландия, Остров Принца Эдуарда и Ньюфаундленд и Лабрадор) и трех территорий (Юкон, Северо-Западные территории и Нунавут). |
That said, the following provinces and territories have adopted legislation providing a fixed date for elections to be held every four years: British Columbia; Saskatchewan; Manitoba; Ontario; New-Brunswick; Prince Edward Island; Newfoundland and Labrador; and the North-west Territories. |
В связи с этим следующие провинции и территории приняли законы, устанавливающие фиксированную дату проведения выборов каждые четыре года: Британская Колумбия, Саскачеван, Манитоба, Онтарио, Нью-Брансуик, Остров Принца Эдуарда, Ньюфаундленд и Лабрадор и Северо-Западные территории. |
Ontario has 106, Quebec 75, British Columbia 36, Alberta 28, Saskatchewan 14, Manitoba 14, Nova Scotia 11, New Brunswick 10, Newfoundland and Labrador 7 and Prince Edward Island 4. |
Онтарио имеет 106 депутатов, Квебек - 75, Британская Колумбия - 36, Альберта - 28, Саскачеван - 14, Манитоба - 14, Новая Шотландия - 11, Нью-Брансуик - 10, Ньюфаундленд и Лабрадор - 7 и Остров Принца Эдуарда - 4. |
Canada is a federal state comprising 10 provinces (Alberta, British Columbia, Manitoba, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, Nova Scotia, Ontario, Prince Edward Island, Quebec and Saskatchewan) and three territories (North-west Territories, Yukon and Nunavut). |
Канада является федеральным государством, в состав которого входят 10 провинций (Альберта, Британская Колумбия, Квебек, Манитоба, Новая Шотландия, Нью-Брансуик, Ньюфаундленд и Лабрадор, Онтарио, Остров Принца Эдуарда и Саскачеван) и три территории (Нунавут, Северо-западные территории и Юкон). |
This independent Commission will engage in a problem-solving dialogue with the people of Saskatchewan, in particular with Aboriginal communities and organizations, to identify reforms that will improve the justice system for all citizens of the province. |
Эта независимая комиссия будет вести диалог с населением провинции Саскачеван, направленный на урегулирование имеющихся проблем, в частности с общинами и организациями коренных народов, с тем чтобы определить, какие реформы необходимы для улучшения системы правосудия в интересах всех жителей провинции. |
In Saskatchewan, inadequate housing, as with other external pressures, could be viewed as a contributing factor in the breakdown of the family, leading to additional stress, substance abuse and potential abuse and neglect. |
В провинции Саскачеван неудовлетворительные жилищные условия, равно как и другие факторы внешнего воздействия, рассматриваются как причины, ведущие к распаду семьи, росту числа стрессовых ситуаций, распространению вредных привычек и могущие спровоцировать плохое обращение с детьми и пренебрежение родительскими обязанностями. |
(b) Intensifying efforts to remove employment-related discriminatory barriers and discrepancies in salaries between Aboriginal and non-Aboriginal people, in particular in Saskatchewan and Manitoba; |
Ь) наращивания усилий по устранению связанных с трудоустройством дискриминационных барьеров и различий в заработной плате между аборигенами и неаборигенами, в особенности в провинциях Саскачеван и Манитоба; |
As part of the health reform initiative, funding is allocated by Saskatchewan Health to 30 district health boards, using a population-based funding methodology. |
В рамках инициативы по реформе системы здравоохранения Департамент здравоохранения провинции Саскачеван выделяет финансовые средства 30 районным управлениям здравоохранения, используя методологию финансирования, основанную на численности населения. |
Saskatchewan expenditures on health totalled almost $1.5 billion in 1993/94, representing approximately 30 per cent of general provincial expenditures, up 4 per cent from 1991/92. |
В 1993/94 году общая сумма расходов на здравоохранение в провинции Саскачеван составила почти 1,5 млрд. долл. или приблизительно 30% от всех провинциальных расходов, что на 4% больше по сравнению с 1991/92 годом. |
The Family Justice Services Branch and Dispute Resolution Office of Saskatchewan Justice provide services to individuals who need help in dealing with the difficulties arising from family breakdown, separation and divorce. |
Управление по оказанию юридической помощи семье и Отдел по урегулированию споров при Департаменте юстиции провинции Саскачеван предоставляют услуги лицам, которые нуждаются в помощи при решении проблем, связанных с распадом семьи, раздельным проживанием и разводом супругов. |
The State party submits that, in spite of the difficulties posed by the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code, the SHRC demonstrated sensitivity to claims of individuals who felt wronged by mandatory retirement provisions by advancing the Carlson test case. |
Государство-участник утверждает, что, несмотря на трудности, возникающие с определением понятия "возраст" в Кодексе прав человека провинции Саскачеван, КПЧС с пониманием относилась к жалобам тех лиц, которые чувствовали себя ущемленными из-за положений об обязательном увольнении в отставку, ссылаясь на прецедентное дело Карлсон. |
5.6 The author furthermore reiterates that the Saskatchewan Human Rights Tribunal lacked independence and impartiality and appeared to have been guided by the wish to solve human rights cases without cost implications. |
5.6 Автор далее вновь заявляет, что Суду по правам человека провинции Саскачеван недостает независимости и беспристрастности и что он производит впечатление того, что руководствуется желанием разрешать дела о нарушениях прав человека без каких-либо финансовых последствий. |
The State party also submits that the author's claim of an unintentional violation of article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant with regard to the type of Human Rights Commission in Saskatchewan and its adequacy in protecting international human rights, is unsubstantiated. |
Государство-участник также заявляет, что утверждение автора о непредумышленном нарушении пунктов 1 и 2 статьи 2 Пакта в отношении Комиссии по правам человека провинции Саскачеван и ее эффективности в защите международно признанных прав человека, являются недоказанными. |
In June, 1999, the Saskatchewan Human Rights Commission (SHRC) adopted a "Policy Relating to Visible Minorities as a Designated Equity Group." |
В июне 1999 года Комиссия по правам человека провинции Саскачеван (КПЧС) приняла "Политику в отношении"видимых меньшинств" как одной из выделенных целевых групп". |
Places and objects named after Albert range from Lake Albert in Africa to the city of Prince Albert, Saskatchewan, to the Albert Medal presented by the Royal Society of Arts. |
Места и объекты, названные в честь принца Альберта, простираются от озера Альберт в Восточной Африке и города Принс-Альберт в канадской провинции Саскачеван до медали Альберта, которую ежегодно вручает Королевское общество искусств. |
In conclusion, the Federation of Saskatchewan Indian Nations wishes to submit the following recommendations on behalf of the Saskatchewan First Nations Women's Commission with regard to violence against women and girls: |
В заключение, Федерация индейских народов провинции Саскачеван хотела бы от имени Комиссии Саскачевана по делам женщин, принадлежащих к «первым народам», вынести следующие рекомендации, касающиеся борьбы с насилием в отношении женщин и девочек: |
Women comprise about one-quarter of Saskatchewan's judiciary: 11 of 47 on the Provincial Court, 12 of 40 on the Court of Queen's Bench and three of nine on the Saskatchewan Court of Appeal. |
Женщины занимают приблизительно 25 процентов должностей в системе правосудия Саскачевана: 11 из 47 должностей - в Провинциальном суде, 12 из 40 - в Суде королевской скамьи и три из девяти - в Апелляционном суде провинции Саскачеван. |