The Attorney General for Saskatchewan decided to retry the matter after the conviction was overturned on appeal. |
В 2008 году, Генеральный прокурор провинции Саскачеван вновь внёс дело на рассмотрение суда после того, как приговор был отменен по апелляции. |
Saskatchewan residents have direct or indirect (referred) access to services provided by a wide range of health service providers. |
Жители провинции Саскачеван имеют прямой или опосредованный (по направлению) доступ к тем услугам, которые им предоставляет широкий круг медицинских учреждений. |
Saskatchewan Education, Training and Employment provides financial assistance to all qualified post-secondary students based on need. |
Департамент образования, профессиональной подготовки и занятости провинции Саскачеван оказывает финансовую помощь всем нуждающимся лицам, которые учатся в высших учебных заведениях. |
Saskatchewan Justice is also examining ways in which the federal RCMP complaints process can be aligned with the provincial process. |
Министерство юстиции провинции Саскачеван также рассматривает направления, по которым федеральный процесс подачи жалоб на действия КККП может быть совмещен с провинциальным процессом. |
He claims that independence and impartiality principles appear to have been violated by the Saskatchewan Human Rights Tribunal. |
Он утверждает, что принципы независимости и беспристрастности, по всей видимости, не были соблюдены Судом по правам человека провинции Саскачеван. |
Visible minority women, immigrant women and Aboriginal women have access to Saskatchewan's income support programs and services. |
Женщины из числа "видимых меньшинств", женщины-иммигранты и женщины из числа коренного населения имеют доступ к программам и услугам в области поддержки доходов провинции Саскачеван. |
In terms of policing, the Commission recommended that the Saskatchewan Police Commission establish a broad strategy to address racism within police services. |
В отношении исполнения полицейских функций Комиссия рекомендовала Полицейской комиссии провинции Саскачеван установить широкую стратегию для решения проблем расизма внутри полицейских служб. |
Saskatchewan continually assesses the impact of its income assistance programs on those living in poverty, including female lone parents, Aboriginal women and women in general. |
В провинции Саскачеван проводится систематическая оценка эффективности программ материальной помощи для малоимущих групп населения, включая матерей-одиночек, женщин-аборигенов и женщин в целом. |
Female lone parents have the highest incidence of poverty in Saskatchewan compared to other poverty groups. |
Самую многочисленную группу среди малоимущего населения провинции Саскачеван составляют матери-одиночки. |
Other small lakes such as Lake Athabasca in northern Saskatchewan and Lake Nipigon in northwestern Ontario produce early season lake-effect snows. |
Малые озера, такие, как Атабаска в северной части провинции Саскачеван и Нипигон на северо-западе Онтарио, в начале сезона также порождают эффект. |
On or about July 5, 2006, he traded the movie role for a two-story farmhouse in Kipling, Saskatchewan. |
И наконец 5 июля 2006 года он обменял роль в фильме на двухэтажный дом в маленьком канадском городке Киплинг, провинция Саскачеван. |
In 2005-2006, approximately 36 per cent of about 20,400 clients of the Saskatchewan Legal Aid Commission were female. |
По данным за 2005/06 год, приблизительно 36 процентов от общего числа в 20400 обращений в Комиссию по правовой помощи провинции Саскачеван составляли обращения женщин. |
An amendment to The Saskatchewan Medical Care Insurance Act prohibited extra billing by physicians and other health professionals, effective 1 August 1985. |
В соответствии с поправкой, внесенной в закон о медицинском страховании в провинции Саскачеван, с 1 августа 1985 года запрещается выставление дополнительных счетов врачами и другими работниками здравоохранения. |
In 2002, this concept was piloted in the Prairie region at Saskatchewan Penitentiary and Stony Mountain Institution. |
В 2002 году эта концепция прошла испытание в регионе Прери в пенитенциарном учреждении провинции Саскачеван и в исправительном учреждении Стоуни-Маунтейн. |
The Saskatchewan Legal Aid Commission continues to identify and address any barriers to service to clients, especially in rural and remote communities. |
Комиссия по оказанию правовой помощи провинции Саскачеван продолжает выявлять и устранять препятствия, мешающие обслуживанию клиентов, особенно в сельских и отдаленных общинах. |
After a dispute arose, the arbitral tribunal rendered a default award against the defendant, which the claimant subsequently sought to have recognized and enforced in a Saskatchewan court. |
Когда между сторонами возник спор, арбитражный суд вынес решение о невыполнении ответчиком своих обязательств, а истец обратился в суд провинции Саскачеван с ходатайством о признании этого решения и приведении его в исполнение. |
In addition to measures listed in the response to question 6, Saskatchewan addresses lack of affordable housing and alternative accommodation for women fleeing domestic violence through the Neighborhood Revitalization Initiative and the Remote Homeownership Program. |
В дополнение к мерам, перечисленным в ответе на вопрос 6, в провинции Саскачеван в рамках Инициативы по возрождению районов и Программы поддержки отдаленных домовладений предпринимаются попытки решить проблему нехватки доступного жилья и создать альтернативные возможности для размещения женщин, спасающихся от насилия в семье. |
In Saskatchewan, in 1995, a specific tool was adapted to focus on the selection of resources specific to First Nations and Métis content and perspectives. |
В 1995 году в провинции Саскачеван был разработан особый механизм отбора источников, специально подобранных по содержанию и концепции для представителей "первых наций" и метисов. |
The recommendations modernize enforcement of the Saskatchewan Human Rights Code and the promotion of human rights in the province. |
Данные рекомендации направлены на модернизацию методов обеспечения выполнения положений Кодекса прав человека провинции Саскачеван и поощрения прав человека в провинции. |
Northern Health Services Northern Health Services is responsible for provision of health services to residents of northern Saskatchewan (a sparsely populated area roughly north of the 54th parallel). |
На Северную медицинскую службу возлагается оказание медицинских услуг жителям северной части провинции Саскачеван (малонаселенного района, расположенного в основном к северу от 54-й параллели). |
1985-1987 Supervisor, Inter-cultural Education, Race and Ethnic Relations, Regina Public School Board, Regina, Saskatchewan |
Руководитель цикла "Межкультурное образование, межрасовые и межэтнические отношения", Совет государственной школы в Реджине, Реджина, провинция Саскачеван. |
3.4 According to the author, the undue delay and the unfair judgement in the Carlson test case renders the remedy before the Saskatchewan Human Rights Commission ineffective, thus violating article 2, paragraph 3, of the Covenant. |
3.4 По утверждению автора, неправомерная задержка и несправедливое решение по прецедентному делу Карлсон делает обращение в Комиссию по правам человека провинции Саскачеван неэффективным как средство правовой защиты и в силу этого представляет собой нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта. |
4.5 The State party argues that the author failed to exhaust all available domestic remedies, as he did not commence a court action in due time, with which he could have challenged the constitutional validity of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code. |
4.5 Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал все имевшиеся внутренние средства правовой защиты, поскольку своевременно не обратился с иском в суд, чтобы оспорить конституционную законность определения возраста, содержащегося в Кодексе прав человека провинции Саскачеван. |
As shown in the table below, there has been a small but steady increase in the numbers of women participating in the Employability Assistance for People with Disabilities program in Saskatchewan. |
Как следует из нижеприведенной таблицы, в провинции Саскачеван отмечается медленный, но устойчивый рост числа женщин, участвующих в Программе содействия трудоустройству лиц с инвалидностью. |
In view of this, Saskatchewan introduced the Saskatchewan Rental Housing Supplement program in 2005. |
Учитывая это, Саскачеван в 2005 году приступил к осуществлению саскачеванской программы предоставления дополнительных пособий на оплату аренды жилья. |