| He probably talked just to keep his sanity. | Наверное, он говорил лишь для того, чтобы сохранить рассудок. |
| My sanity, you know, thinking about you and Adrian. | Мой рассудок, ты знаешь, думая о вас с Эдриан. |
| For years I felt I was losing my sanity. | С годами я чувствую, что теряю рассудок. |
| I write this to try and keep my sanity. | Я пишу это, чтобы сохранить рассудок. |
| There were days, weeks, when I doubted my sanity. | Бывали дни, недели когда я опасался за свой рассудок. |
| You'll feel yourself crumbling from within, your sanity slipping away. | Ты почувствуешь, что гибнешь изнутри, теряешь рассудок. |
| We have to do it in order to keep our sanity. | Мы должны это делать, чтобы сохранить рассудок. |
| Just to maintain sanity, apart from anything. | Просто сохранять рассудок, не смотря ни на что. |
| So he's finally regained his sanity. | Значит, к нему вернулся рассудок. |
| Later, I learned that Ligaya nearly lost his sanity. | Позднее я узнал, что Лигайя чуть не потеряла рассудок. |
| You saved my life and my sanity. | Вы спасли мою жизнь и мой рассудок. |
| You know, my book, my relationship, my sanity... | Ты знаешь, моя книга, мои отношения, мой рассудок... |
| I felt like... like I lost my grip... my sanity. | Казалось... будто я потеряла свою хватку... свой рассудок. |
| Well, then I can tell you in addition to other dangers there's a danger of Jacqueline losing her sanity. | Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок. |
| Because you let me question my sanity, my sense of reality? | Потому что ты подвергла сомнению мой рассудок, мое чувство реальности? |
| Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity. | Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок |
| When you saved our lives, saved our very sanity. | Ты тогда спас наши жизни, даже наш рассудок... |
| I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight and my sanity bell goes ringing. | Вот честно, стоит только часам пробить полночь, и рассудок меня покидает. |
| After admitting we're powerless over alcohol and a higher power can restore us to sanity. | Сразу после признания, что мы бессильны перед алкоголем и высшие силы могут вернуть нам рассудок, |
| His sanity started trickling back in, and for a moment I could actually see my father again. | Его рассудок начал возвращаться И на один момент я снова увидел своего отца |
| And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members... | Весь фильм был одним риском: риском потерять деньги, потерять рассудок, подвергать испытаниям членов семьи... |
| Only about my sanity. | Только за свой рассудок. |
| I regained my sanity and my memory. | Я восстановила рассудок и память. |
| It took a lot... to keep my sanity. | Непросто было... сохранить рассудок. |
| I had lost my sanity for a little while back then... | Я тогда ненадолго потерял рассудок... |