We wanted to find out what happens beyond the limit of sanity. |
Мы хотели исследовать, что происходит, когда нарушена грань здравого смысла. |
I like to think I'm bringing a little sanity to the proceedings. |
Мне нравится думать, что я вношу немного здравого смысла в происходящее. |
I... I got to have a little sanity in my life. |
В моей жизни хватает здравого смысла. |
You know, my family challenges the bounds of my sanity. |
Знаешь, моя семья бросает вызов за пределы моего здравого смысла. |
This face he showed the world, this face of sanity and benevolence, that was his real mask. |
Лицо, которое он являл миру, лицо здравого смысла и доброжелательности, именно оно было реальной маской. |
What in the name of sanity is going in this room now? |
Что, во имя здравого смысла собирается в этом зале? |
The proper course of action, in the absence of any semblance of sanity and settlement, is to lift the arms embargo against the Bosnian Government. |
Соответствующий курс действий, в отсутствие какого-либо подобия здравого смысла и урегулирования, состоит в отмене эмбарго на поставки оружия, наложенного на правительство Боснии. |
or "all white men are that", he has abandoned his sanity and revealed his weakness. |
или "все белые вот такие", он отказывается от здравого смысла и показывает свои слабости. |
With the collective appeal of the international community as expressed in this draft resolution, we hope the Taliban will choose to listen to reason and sanity and respect the call for an end to the destruction of the priceless statues of Bamiyan and other relics and monuments. |
Обратившись от имени международного сообщества с коллективным призывом, который содержится в этом проекте резолюции, мы надеемся, что «Талибан» прислушается к голосу разума и здравого смысла и откликнется на призыв положить конец уничтожению бесценных скульптур в Бамиане и других реликвий и монументов. |
Keenness beyond the bounds of sanity. |
ќстроты за пределами здравого смысла. |
Somo here would say the writer José Joaquín Blanco on "The pubertal canephori" to "functionally illiterate" whom he chooses to write about everything, without embarrassment or sanity. |
Somo здесь скажет писатель Хосе Хоакин Бланко на "пубертатного canephori" на "функционально неграмотных", которого он выбирает писать обо всем, без смущения или здравого смысла. |
Actually, excessive sanity is not a necessary that particular institution. |
збыток здравого смысла не €вл€етс€ об€зательным качеством в человеческом обществе. |
By not cooperating with insanity, we are already doing a great deal for sanity. |
Отказываясь поддерживать безумие, мы уже делаем великое дело для утверждения здравого смысла . |
Some folks got neither logic, nor reason, nor sense, nor sanity. |
У некоторых нет ни логики, ни здравого смысла, ни ума, ни рассудка. |
Because... against every ounce of my better judgment, my sanity, and my common sense... |
Потому что... с каждой унцией моего лучшего суждения, моего рассудка, и моего здравого смысла... |
Submit results to sanity checks |
Анализировать результаты с точки зрения здравого смысла |
I'm trying to return some sanity to these proceedings. |
Я пытаюсь вернуть в вашу жизнь хоть каплю здравого смысла. |
In the face of all this, men and women of peace, wisdom and compassion, from all corners of the Earth, kept raising voices of reason and appealing for sanity, disarmament and dialogue. |
Перед лицом всего этого, те люди, которыми руководило стремление к миру, мудрости и состраданию, изо всех уголков планеты выступали за проявление здравого смысла, разума, за разоружение и диалог. |