Well, if I'm right... the ultimate test will be an assault on our sanity. |
Если я прав... последний тест будет, нападение на наше здравомыслие. |
Our childhood, for a while, our sanity. |
Наше детство, на какое-то время, наше здравомыслие. |
A sense of humor has saved many a man's sanity, including mine. |
Чувство юмора спасло здравомыслие многих людей, включая меня. |
When you found her, your sanity did not leave you. |
Когда вы нашли её, ваше здравомыслие не покинуло вас. |
Came to believe that a power greater than ourselves could restore us to sanity. |
Пришли к убеждению, что только Сила, более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие. |
I pray you will bring sanity and compassion back to the senate. |
Я молюсь о том, что вам удастся вернуть сенату здравомыслие. |
And don't rely on my sanity. |
Энн, не полагайся на моё здравомыслие. |
I don't think that sanity is a yardstick by which Vandal Savage can be measured. |
Не думаю, что здравомыслие - эталон измерения Вандала Сэвиджа. |
If sanity's been restored to this assembly, I'd like to talk about the cost of repairing our new organ. |
Если здравомыслие восторжествовало на этом собрании, то я хотел бы поговорить о цене на починку нашего нового органа. |
Came to believe that a power greater than ourselves could restore us to sanity. |
Пришли к вере, что Сила более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие. |
Even if I was to return him to sanity, he just lost Marcel's trust. |
Даже, если я верну ему здравомыслие он потерял доверие Марселя. |
You believe yourself to be Judge Harper, yet no one questions your sanity because you are Judge Harper. |
Вы считаете себя судьей Харпером. Однако никто не подвергает сомнению ваше здравомыслие. |
Which gives me the prerogative to question your sanity your loyalty, your worthiness to serve. |
А это дает мне право ставить под сомнение вашу здравомыслие, благонадежность, вашу пригодность к службе. |
If you have any sanity left, General, I entreat you to take this medicine. |
Если в вас осталось здравомыслие, генерал, прошу вас принять это лекарство. |
Where was sanity when you three decided to help that girl? |
Где было здравомыслие, когда вы З решили помочь этой девчонке? |
This girl, who is all quietness and sanity and innocence. |
Эта девушка, которая вся - спокойствие, и здравомыслие, |
Well, at the time, sir, I was more frightened for my husband, for his safety and his sanity. |
В тот момент, сэр, ...я больше боялась за моего мужа, ...за его безопасность и здравомыслие. |
Her remaining sanity was on the line and she began to display suicidal behavior that involved talk of pistols and chloroform, as recorded in her husband's diaries. |
Её оставшееся здравомыслие было на грани, и она начала выказывать суицидальное поведение, которое состояло из разговоров о пистолетах и хлороформе, как писал её муж в дневниках. |
Of course, in times of horror such as the Holocaust and Ukraine's Holodomyr, isolated and powerless individuals may swaddle themselves in indifference simply to retain some shred of sanity. |
Конечно, в ужасные времена, такие как Холокост или украинский Голодомор, изолированные и беспомощные люди могут замкнуться в безразличии, чтобы просто сохранить хоть какое-то здравомыслие. |
Now, regardless of my sanity, why do you want to help me after everything I've done? |
А теперь, несмотря на моё здравомыслие, почему ты хочешь помочь мне, после всего, что я сделал? |
My sanity is not a joke. |
Мой здравомыслие это не шутки. |
The only thing suspicious is your sanity. |
Подозрительно только твоё здравомыслие. |
Like they say, sanity's relative... |
Как говорят, здравомыслие относительно... |
Belief is sanity, Lieutenant. |
Вера и есть здравомыслие, лейтенант. |
It's almost enough to make you lose your sanity. |
Этого почти достаточно чтобы потерять всякое здравомыслие. |