Английский - русский
Перевод слова Sanity

Перевод sanity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравомыслие (примеров 28)
Our childhood, for a while, our sanity. Наше детство, на какое-то время, наше здравомыслие.
And don't rely on my sanity. Энн, не полагайся на моё здравомыслие.
Even if I was to return him to sanity, he just lost Marcel's trust. Даже, если я верну ему здравомыслие он потерял доверие Марселя.
This girl, who is all quietness and sanity and innocence. Эта девушка, которая вся - спокойствие, и здравомыслие,
Well, at the time, sir, I was more frightened for my husband, for his safety and his sanity. В тот момент, сэр, ...я больше боялась за моего мужа, ...за его безопасность и здравомыслие.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 47)
For years I felt I was losing my sanity. С годами я чувствую, что теряю рассудок.
I write this to try and keep my sanity. Я пишу это, чтобы сохранить рассудок.
Later, I learned that Ligaya nearly lost his sanity. Позднее я узнал, что Лигайя чуть не потеряла рассудок.
After admitting we're powerless over alcohol and a higher power can restore us to sanity. Сразу после признания, что мы бессильны перед алкоголем и высшие силы могут вернуть нам рассудок,
He loses his money, his power, His humanity, his sanity, And it is only when he is all alone, Он теряет свое богатство, власть, человечность, рассудок, и только когда он оказывается один, нагой, в грозу - только тогда он становится способным обрести...
Больше примеров...
Вменяемость (примеров 7)
I should have checked my sanity to ever team up with a guy like you. Мне стоило проверить свою вменяемость, прежде чем объединяться с парнем вроде тебя.
We're getting sanity judgment from the self-burner. Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки.
You have everything, and everything you have, including your sanity, is because of me, because I stayed because I held you up, because I am this person. У тебя есть все, и все, что у тебя есть, включая твою вменяемость, это благодаря мне, потому что я осталась потому что я провела тебя, потому что я этот человек.
A comforting thought - if you still want to believe in financial sanity - is that this was a case of a "perfect storm," a rare failure that required a large number of stars to be in alignment simultaneously. Утешением может послужить мысль - при желании всё еще верить в финансовую вменяемость - что это было примером «идеального шторма», редкого неблагоприятного стечения обстоятельств, сочетания множества несчастливых звёзд.
Sanity is not a choice, marshal, You can't just choose to get over it. Вменяемость не является предметом нашего выбора, и не всё решает воля.
Больше примеров...
Разум (примеров 13)
Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity. День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
What happens if he regains his sanity? Что будет, если разум вернется к нему?
Not often a dude ruins your face... skull-stomps your sanity, grabs your future baby mama... and personally sees to four of your five shittiest moments. Не часто чувак уродует твое лицо, разрушает разум, захватывает маму твоих будущих детей и обеспечивает тебе четыре из пяти худших мгновений твоей жизни.
But fortunes have also turned for local maniac Fiddleford McGucket who, after regaining his sanity, has made millions overnight submitting his patents to the US government. Но удача повернулась лицом к местному дурачку Фиддлфорду МакГакету, который, восстановив утраченный разум, заработал миллионы, направив патенты на свои изобретения правительству США.
Sanity's your enemy here. Разум - твой враг здесь.
Больше примеров...
Здравого смысла (примеров 18)
What in the name of sanity is going in this room now? Что, во имя здравого смысла собирается в этом зале?
Actually, excessive sanity is not a necessary that particular institution. збыток здравого смысла не €вл€етс€ об€зательным качеством в человеческом обществе.
Some folks got neither logic, nor reason, nor sense, nor sanity. У некоторых нет ни логики, ни здравого смысла, ни ума, ни рассудка.
Submit results to sanity checks Анализировать результаты с точки зрения здравого смысла
In the face of all this, men and women of peace, wisdom and compassion, from all corners of the Earth, kept raising voices of reason and appealing for sanity, disarmament and dialogue. Перед лицом всего этого, те люди, которыми руководило стремление к миру, мудрости и состраданию, изо всех уголков планеты выступали за проявление здравого смысла, разума, за разоружение и диалог.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 11)
You just questioned your own sanity. Вы только что поставили под сомнение собственный здравый смысл.
Losing my money and my sanity To a series of con artists? Терял деньги и здравый смысл на серии про мошейников?
I will throw my hat in with Bernard and sanity will prevail. Уверена, что Бернард и здравый смысл в конечном итоге победят.
While we all agree that compassion is a great idea, RabbiTabick acknowledges there are challenges to its execution. Sheexplains how a careful balance of compassion and justice allows usto do good deeds, and keep our sanity. Пока мы все согласны с тем, что сострадание являетсязамечательной идей, раввин Тэбик осознает, что существуют сложностис воплощением этой идеи. Она объясняет, как тщательный баланссострадания и справедливости позволит нам совершать добрыепоступки, сохраняя при этом здравый смысл.
But if that is all that comes out of the BP calamity, it will be a tragic lost opportunity to restore some sanity to the United States' national environmental and energy policy, which has increasingly gone off track in recent years. Но если это будет всё, чем закончится история с нефтяным пятном корпорации ВР, это станет трагически упущенной возможностью восстановить некоторый здравый смысл в экологической и энергетической политике США, которая в последние годы всё больше отклоняется от правильного курса.
Больше примеров...
Здравом уме (примеров 11)
How these people maintain their sanity is beyond me. Как эти люди остаются в здравом уме, выше моего понимания.
That is, of course, should you complete your initiation with your sanity intact. Поэтому, разумеется, ваше посвящение должно пройти в здравом уме.
It's only my will that keeps me on this side of sanity. Только моя воля удерживает меня в здравом уме.
You of all people should know better than to try to make me question my sanity. Ж: Ты последняя, кто смеет усомниться в моем здравом уме.
Surely, someone must've questioned his sanity in the end. Наверняка сомневались в его здравом уме.
Больше примеров...
Здравый ум (примеров 6)
You lost your freedom, your vision... your sanity. Вы потеряли свои свободу, зрение... здравый ум.
So if you're telling me that the price of seeing them, feeling them... of having them in my life, is my sanity? Так что если цена чтобы увидеть их, почувствовать их сохранить их в своей жизни, это мой здравый ум.
Sanity was touch and go for a while there. Какое-то время здравый ум висел на волоске.
I stayed alive by eating my mother's preserves... and maintained my sanity... by dribbling a nearby basketball. Я держался на маминых консервах и сохранял здравый ум стуча баскетбольным мячом свободной рукой.
Sanity is for the unchained. Здравый ум для свободных.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 2)
I'm trying to hold onto my sanity, not to mention my job. Я пытаюсь сохранить благоразумие, не говоря уже о работе.
We hope that sanity will prevail and that the members of the Security Council will have the wisdom needed to put an end here and now to the unfair, inequitable and grossly manipulative proceedings initiated against my country. Мы надеемся, что благоразумие все же возобладает, и члены Совета Безопасности проявят необходимый разумный подход с тем, чтобы незамедлительно положить конец несправедливым, пристрастным и грубо искажающим реальные факты действиям, инициируемым в отношении моей страны.
Больше примеров...
Сойти с ума (примеров 8)
Made it impossible for me to do this job and keep my sanity. Невозможно продолжать работать и не сойти с ума.
See, collecting cars helps me keep my sanity. А коллекция машин помогает мне не сойти с ума.
I guess, sometimes, you have to... distance yourself for your own sanity. Думаю, иногда нужно удалиться, чтобы не сойти с ума.
Now, just... please, for my own sanity... Сейчас, просто... пожалуйста, чтобы не сойти с ума...
For my own sanity. Чтобы не сойти с ума.
Больше примеров...