Английский - русский
Перевод слова Sanity

Перевод sanity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравомыслие (примеров 28)
I pray you will bring sanity and compassion back to the senate. Я молюсь о том, что вам удастся вернуть сенату здравомыслие.
You believe yourself to be Judge Harper, yet no one questions your sanity because you are Judge Harper. Вы считаете себя судьей Харпером. Однако никто не подвергает сомнению ваше здравомыслие.
Her remaining sanity was on the line and she began to display suicidal behavior that involved talk of pistols and chloroform, as recorded in her husband's diaries. Её оставшееся здравомыслие было на грани, и она начала выказывать суицидальное поведение, которое состояло из разговоров о пистолетах и хлороформе, как писал её муж в дневниках.
Belief is sanity, Lieutenant. Вера и есть здравомыслие, лейтенант.
It's almost enough to make you lose your sanity. Этого почти достаточно чтобы потерять всякое здравомыслие.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 47)
You saved my life and my sanity. Вы спасли мою жизнь и мой рассудок.
I felt like... like I lost my grip... my sanity. Казалось... будто я потеряла свою хватку... свой рассудок.
Because you let me question my sanity, my sense of reality? Потому что ты подвергла сомнению мой рассудок, мое чувство реальности?
He learned these facts, and they shook his sanity. Он узнал обо всем, и его рассудок не выдержал.
She considered "if he were free he would be able to regain a sense of sanity". По ее мнению, "если бы его освободили, он смог бы вновь обрести здравый рассудок".
Больше примеров...
Вменяемость (примеров 7)
I should have checked my sanity to ever team up with a guy like you. Мне стоило проверить свою вменяемость, прежде чем объединяться с парнем вроде тебя.
We're getting sanity judgment from the self-burner. Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки.
But yesterday, a Dr. Rodeheaver suggested that Mr. Hailey's act of calculation was the very definition of sanity. Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость.
A comforting thought - if you still want to believe in financial sanity - is that this was a case of a "perfect storm," a rare failure that required a large number of stars to be in alignment simultaneously. Утешением может послужить мысль - при желании всё еще верить в финансовую вменяемость - что это было примером «идеального шторма», редкого неблагоприятного стечения обстоятельств, сочетания множества несчастливых звёзд.
Sanity is not a choice, marshal, You can't just choose to get over it. Вменяемость не является предметом нашего выбора, и не всё решает воля.
Больше примеров...
Разум (примеров 13)
Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity. День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
What happens if he regains his sanity? Что будет, если разум вернется к нему?
Her knowledge of it may be the only thing that could save Spock's sanity, perhaps even his own life. Ее знания, вероятно, - единственный способ спасти разум Спока и даже его жизнь.
About how he lost his identity, how he lost his... sanity. Как он потерял свое имя, как он потерял свой... разум.
Let us continue to hope and pray that sanity among nations will continue to prevail in order to respect the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Давайте же и впредь надеяться и молиться о том, чтобы в межгосударственных отношениях возобладал разум во имя обеспечения уважения принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Здравого смысла (примеров 18)
What in the name of sanity is going in this room now? Что, во имя здравого смысла собирается в этом зале?
Keenness beyond the bounds of sanity. ќстроты за пределами здравого смысла.
Actually, excessive sanity is not a necessary that particular institution. збыток здравого смысла не €вл€етс€ об€зательным качеством в человеческом обществе.
Because... against every ounce of my better judgment, my sanity, and my common sense... Потому что... с каждой унцией моего лучшего суждения, моего рассудка, и моего здравого смысла...
I'm trying to return some sanity to these proceedings. Я пытаюсь вернуть в вашу жизнь хоть каплю здравого смысла.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 11)
And I'm not questioning my own sanity. И я не ставлю под сомнение свой здравый смысл
Losing my money and my sanity To a series of con artists? Терял деньги и здравый смысл на серии про мошейников?
I will throw my hat in with Bernard and sanity will prevail. Уверена, что Бернард и здравый смысл в конечном итоге победят.
While we all agree that compassion is a great idea, RabbiTabick acknowledges there are challenges to its execution. Sheexplains how a careful balance of compassion and justice allows usto do good deeds, and keep our sanity. Пока мы все согласны с тем, что сострадание являетсязамечательной идей, раввин Тэбик осознает, что существуют сложностис воплощением этой идеи. Она объясняет, как тщательный баланссострадания и справедливости позволит нам совершать добрыепоступки, сохраняя при этом здравый смысл.
Sanity has won over insanity and the rule of law has prevailed over the law of the jungle. «Здравый смысл возобладал над безумием, и на смену закону джунглей пришел правопорядок.
Больше примеров...
Здравом уме (примеров 11)
That is, of course, should you complete your initiation with your sanity intact. Поэтому, разумеется, ваше посвящение должно пройти в здравом уме.
Finally, some sanity. Ну хоть кто-то в здравом уме.
Surely, someone must've questioned his sanity in the end. Наверняка сомневались в его здравом уме.
But, the point is that scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity. Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти.
But, the point is that scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity. Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти.
Больше примеров...
Здравый ум (примеров 6)
You lost your freedom, your vision... your sanity. Вы потеряли свои свободу, зрение... здравый ум.
My confidence, my trust, my sanity. Мою уверенность, доверие, здравый ум.
So if you're telling me that the price of seeing them, feeling them... of having them in my life, is my sanity? Так что если цена чтобы увидеть их, почувствовать их сохранить их в своей жизни, это мой здравый ум.
Sanity was touch and go for a while there. Какое-то время здравый ум висел на волоске.
I stayed alive by eating my mother's preserves... and maintained my sanity... by dribbling a nearby basketball. Я держался на маминых консервах и сохранял здравый ум стуча баскетбольным мячом свободной рукой.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 2)
I'm trying to hold onto my sanity, not to mention my job. Я пытаюсь сохранить благоразумие, не говоря уже о работе.
We hope that sanity will prevail and that the members of the Security Council will have the wisdom needed to put an end here and now to the unfair, inequitable and grossly manipulative proceedings initiated against my country. Мы надеемся, что благоразумие все же возобладает, и члены Совета Безопасности проявят необходимый разумный подход с тем, чтобы незамедлительно положить конец несправедливым, пристрастным и грубо искажающим реальные факты действиям, инициируемым в отношении моей страны.
Больше примеров...
Сойти с ума (примеров 8)
Vulcan was necessary to my sanity. Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума.
Made it impossible for me to do this job and keep my sanity. Невозможно продолжать работать и не сойти с ума.
Now, just... please, for my own sanity... Сейчас, просто... пожалуйста, чтобы не сойти с ума...
He realised no-one could look on his creation without losing their sanity. Он понял, что никто не сможет посмотреть на его творение и не сойти с ума.
But at a certain point, keeping your story straight is next to impossible when you're also struggling to maintain your sanity. Но в какой-то момент помнить чётко ваше прикрытие становится почти невозможно, когда вы также пытаетесь просто не сойти с ума.
Больше примеров...