Английский - русский
Перевод слова Sanity

Перевод sanity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравомыслие (примеров 28)
If sanity's been restored to this assembly, I'd like to talk about the cost of repairing our new organ. Если здравомыслие восторжествовало на этом собрании, то я хотел бы поговорить о цене на починку нашего нового органа.
You believe yourself to be Judge Harper, yet no one questions your sanity because you are Judge Harper. Вы считаете себя судьей Харпером. Однако никто не подвергает сомнению ваше здравомыслие.
Where was sanity when you three decided to help that girl? Где было здравомыслие, когда вы З решили помочь этой девчонке?
Now, regardless of my sanity, why do you want to help me after everything I've done? А теперь, несмотря на моё здравомыслие, почему ты хочешь помочь мне, после всего, что я сделал?
The basic principles of general semantics, which include time-binding, are described in the publication Science and Sanity, published in 1933. Основные принципы общей семантики, включающие привязку ко времени, описываются в работе «Наука и здравомыслие» (Science and Sanity), изданной в 1933 году.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 47)
Later, I learned that Ligaya nearly lost his sanity. Позднее я узнал, что Лигайя чуть не потеряла рассудок.
After admitting we're powerless over alcohol and a higher power can restore us to sanity. Сразу после признания, что мы бессильны перед алкоголем и высшие силы могут вернуть нам рассудок,
I regained my sanity and my memory. Я восстановила рассудок и память.
I fear for my Ann's sanity. Я боюсь за рассудок Энн.
Did you ever fear for his sanity? Вы боялись за его рассудок?
Больше примеров...
Вменяемость (примеров 7)
We're getting sanity judgment from the self-burner. Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки.
Well, sanity has returned, and so have the players. Что ж, вернулись как вменяемость, так и игроки.
You have everything, and everything you have, including your sanity, is because of me, because I stayed because I held you up, because I am this person. У тебя есть все, и все, что у тебя есть, включая твою вменяемость, это благодаря мне, потому что я осталась потому что я провела тебя, потому что я этот человек.
A comforting thought - if you still want to believe in financial sanity - is that this was a case of a "perfect storm," a rare failure that required a large number of stars to be in alignment simultaneously. Утешением может послужить мысль - при желании всё еще верить в финансовую вменяемость - что это было примером «идеального шторма», редкого неблагоприятного стечения обстоятельств, сочетания множества несчастливых звёзд.
Sanity is not a choice, marshal, You can't just choose to get over it. Вменяемость не является предметом нашего выбора, и не всё решает воля.
Больше примеров...
Разум (примеров 13)
Got my sanity back, my license back, and now... Вернул себе разум, лицензию... А теперь...
Her knowledge of it may be the only thing that could save Spock's sanity, perhaps even his own life. Ее знания, вероятно, - единственный способ спасти разум Спока и даже его жизнь.
About how he lost his identity, how he lost his... sanity. Как он потерял свое имя, как он потерял свой... разум.
Not often a dude ruins your face... skull-stomps your sanity, grabs your future baby mama... and personally sees to four of your five shittiest moments. Не часто чувак уродует твое лицо, разрушает разум, захватывает маму твоих будущих детей и обеспечивает тебе четыре из пяти худших мгновений твоей жизни.
Let us continue to hope and pray that sanity among nations will continue to prevail in order to respect the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Давайте же и впредь надеяться и молиться о том, чтобы в межгосударственных отношениях возобладал разум во имя обеспечения уважения принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Здравого смысла (примеров 18)
I like to think I'm bringing a little sanity to the proceedings. Мне нравится думать, что я вношу немного здравого смысла в происходящее.
Keenness beyond the bounds of sanity. ќстроты за пределами здравого смысла.
By not cooperating with insanity, we are already doing a great deal for sanity. Отказываясь поддерживать безумие, мы уже делаем великое дело для утверждения здравого смысла .
I'm trying to return some sanity to these proceedings. Я пытаюсь вернуть в вашу жизнь хоть каплю здравого смысла.
In the face of all this, men and women of peace, wisdom and compassion, from all corners of the Earth, kept raising voices of reason and appealing for sanity, disarmament and dialogue. Перед лицом всего этого, те люди, которыми руководило стремление к миру, мудрости и состраданию, изо всех уголков планеты выступали за проявление здравого смысла, разума, за разоружение и диалог.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 11)
Because I don't know any other way to preserve my sanity. Потому что я не знаю другого способа сохранить здравый смысл.
For others, attempting to stave off financial collapse, the social upheaval and chaos are unravelling the very fabric of modern societies and jeopardizing sanity, sovereignty, independence, and the dignity and pride of their people. Другие, стремясь предотвратить финансовый крах, социальные волнения и хаос, разрушают саму ткань современных обществ и ставят под угрозу здравый смысл, суверенитет, независимость, а также достоинство и гордость своих народов.
I will throw my hat in with Bernard and sanity will prevail. Уверена, что Бернард и здравый смысл в конечном итоге победят.
While we all agree that compassion is a great idea, RabbiTabick acknowledges there are challenges to its execution. Sheexplains how a careful balance of compassion and justice allows usto do good deeds, and keep our sanity. Пока мы все согласны с тем, что сострадание являетсязамечательной идей, раввин Тэбик осознает, что существуют сложностис воплощением этой идеи. Она объясняет, как тщательный баланссострадания и справедливости позволит нам совершать добрыепоступки, сохраняя при этом здравый смысл.
But if that is all that comes out of the BP calamity, it will be a tragic lost opportunity to restore some sanity to the United States' national environmental and energy policy, which has increasingly gone off track in recent years. Но если это будет всё, чем закончится история с нефтяным пятном корпорации ВР, это станет трагически упущенной возможностью восстановить некоторый здравый смысл в экологической и энергетической политике США, которая в последние годы всё больше отклоняется от правильного курса.
Больше примеров...
Здравом уме (примеров 11)
That is, of course, should you complete your initiation with your sanity intact. Поэтому, разумеется, ваше посвящение должно пройти в здравом уме.
It's only my will that keeps me on this side of sanity. Только моя воля удерживает меня в здравом уме.
This is how I keep my sanity. Все это помогает мне оставаться в здравом уме.
You of all people should know better than to try to make me question my sanity. Ж: Ты последняя, кто смеет усомниться в моем здравом уме.
But, the point is that scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity. Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти.
Больше примеров...
Здравый ум (примеров 6)
You lost your freedom, your vision... your sanity. Вы потеряли свои свободу, зрение... здравый ум.
So if you're telling me that the price of seeing them, feeling them... of having them in my life, is my sanity? Так что если цена чтобы увидеть их, почувствовать их сохранить их в своей жизни, это мой здравый ум.
Sanity was touch and go for a while there. Какое-то время здравый ум висел на волоске.
I stayed alive by eating my mother's preserves... and maintained my sanity... by dribbling a nearby basketball. Я держался на маминых консервах и сохранял здравый ум стуча баскетбольным мячом свободной рукой.
Sanity is for the unchained. Здравый ум для свободных.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 2)
I'm trying to hold onto my sanity, not to mention my job. Я пытаюсь сохранить благоразумие, не говоря уже о работе.
We hope that sanity will prevail and that the members of the Security Council will have the wisdom needed to put an end here and now to the unfair, inequitable and grossly manipulative proceedings initiated against my country. Мы надеемся, что благоразумие все же возобладает, и члены Совета Безопасности проявят необходимый разумный подход с тем, чтобы незамедлительно положить конец несправедливым, пристрастным и грубо искажающим реальные факты действиям, инициируемым в отношении моей страны.
Больше примеров...
Сойти с ума (примеров 8)
See, collecting cars helps me keep my sanity. А коллекция машин помогает мне не сойти с ума.
I guess, sometimes, you have to... distance yourself for your own sanity. Думаю, иногда нужно удалиться, чтобы не сойти с ума.
Now, just... please, for my own sanity... Сейчас, просто... пожалуйста, чтобы не сойти с ума...
He realised no-one could look on his creation without losing their sanity. Он понял, что никто не сможет посмотреть на его творение и не сойти с ума.
For my own sanity. Чтобы не сойти с ума.
Больше примеров...