Английский - русский
Перевод слова Sanity
Вариант перевода Здравомыслие

Примеры в контексте "Sanity - Здравомыслие"

Примеры: Sanity - Здравомыслие
Well, if I'm right... the ultimate test will be an assault on our sanity. Если я прав... последний тест будет, нападение на наше здравомыслие.
Our childhood, for a while, our sanity. Наше детство, на какое-то время, наше здравомыслие.
A sense of humor has saved many a man's sanity, including mine. Чувство юмора спасло здравомыслие многих людей, включая меня.
When you found her, your sanity did not leave you. Когда вы нашли её, ваше здравомыслие не покинуло вас.
Came to believe that a power greater than ourselves could restore us to sanity. Пришли к убеждению, что только Сила, более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие.
I pray you will bring sanity and compassion back to the senate. Я молюсь о том, что вам удастся вернуть сенату здравомыслие.
And don't rely on my sanity. Энн, не полагайся на моё здравомыслие.
I don't think that sanity is a yardstick by which Vandal Savage can be measured. Не думаю, что здравомыслие - эталон измерения Вандала Сэвиджа.
If sanity's been restored to this assembly, I'd like to talk about the cost of repairing our new organ. Если здравомыслие восторжествовало на этом собрании, то я хотел бы поговорить о цене на починку нашего нового органа.
Came to believe that a power greater than ourselves could restore us to sanity. Пришли к вере, что Сила более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие.
Even if I was to return him to sanity, he just lost Marcel's trust. Даже, если я верну ему здравомыслие он потерял доверие Марселя.
You believe yourself to be Judge Harper, yet no one questions your sanity because you are Judge Harper. Вы считаете себя судьей Харпером. Однако никто не подвергает сомнению ваше здравомыслие.
Which gives me the prerogative to question your sanity your loyalty, your worthiness to serve. А это дает мне право ставить под сомнение вашу здравомыслие, благонадежность, вашу пригодность к службе.
If you have any sanity left, General, I entreat you to take this medicine. Если в вас осталось здравомыслие, генерал, прошу вас принять это лекарство.
Where was sanity when you three decided to help that girl? Где было здравомыслие, когда вы З решили помочь этой девчонке?
This girl, who is all quietness and sanity and innocence. Эта девушка, которая вся - спокойствие, и здравомыслие,
Well, at the time, sir, I was more frightened for my husband, for his safety and his sanity. В тот момент, сэр, ...я больше боялась за моего мужа, ...за его безопасность и здравомыслие.
Her remaining sanity was on the line and she began to display suicidal behavior that involved talk of pistols and chloroform, as recorded in her husband's diaries. Её оставшееся здравомыслие было на грани, и она начала выказывать суицидальное поведение, которое состояло из разговоров о пистолетах и хлороформе, как писал её муж в дневниках.
Of course, in times of horror such as the Holocaust and Ukraine's Holodomyr, isolated and powerless individuals may swaddle themselves in indifference simply to retain some shred of sanity. Конечно, в ужасные времена, такие как Холокост или украинский Голодомор, изолированные и беспомощные люди могут замкнуться в безразличии, чтобы просто сохранить хоть какое-то здравомыслие.
Now, regardless of my sanity, why do you want to help me after everything I've done? А теперь, несмотря на моё здравомыслие, почему ты хочешь помочь мне, после всего, что я сделал?
My sanity is not a joke. Мой здравомыслие это не шутки.
The only thing suspicious is your sanity. Подозрительно только твоё здравомыслие.
Like they say, sanity's relative... Как говорят, здравомыслие относительно...
Belief is sanity, Lieutenant. Вера и есть здравомыслие, лейтенант.
It's almost enough to make you lose your sanity. Этого почти достаточно чтобы потерять всякое здравомыслие.