The private owners of the land on which displaced persons were living forced them to pay high rents, offered no protection from fires that frequently destroyed large sections of the settlements and forbade the construction of any sanitary infrastructure such as wells or latrines. |
Частные владельцы земли, на которой живут перемещенные лица, заставляют их платить высокую арендную плату, не обеспечивают защиту от пожаров, которые часто уничтожают большие участки поселений, и запрещают сооружать какие бы то ни было объекты для поддержания санитарии, такие как колодцы или туалеты. |
In order to heighten awareness of the need for access to safe drinking water, sanitary toilets and the need to improve personal hygiene practices, the Government had in every year since 1998 been designating a national sanitation week. |
В целях пропаганды необходимости обеспечения доступа к безопасной питьевой воде, строительства санузлов и соблюдения норм личной гигиены правительство с 1998 года проводит ежегодно в стране Неделю санитарии. |
In collaboration with the Ministry of Rehabilitation and Rural Development, UNICEF is providing support to communities so that they can construct safe water sources and household sanitary latrines. |
В сотрудничестве с министерством по делам восстановления страны и развития сельских районов ЮНИСЕФ помогает общинам строить безопасные объекты водоснабжения и отдельные уборные, отвечающие требованиям санитарии. |
Shortages of fuel, sanitary and cleaning products, means of transport and food, among others, make it difficult to work at a job and also take care of their families and children, and limit their opportunities for personal growth. |
Нехватка горючего, предметов санитарии и гигиены, средств транспорта и продуктов питания затрудняют, в числе всего прочего, возможность сочетать работу с семейными обязанностями и с уходом за детьми и сужают перспективы развития личности. |
Only 15 per cent of children in Somalia sleep under a bed net, and only 28 per cent of the population has access to safe water - not to mention that access to sanitary disposal is very limited. |
Лишь 15 процентов детей в Сомали спят под противомоскитной сеткой, и лишь 28 процентов населения имеют доступ к питьевой воде, не говоря уже о крайней ограниченности доступа к средствам санитарии. |
Assistance is aimed at reinforcing capacities in several areas, including stock assessment; monitoring, control and surveillance; sanitary conditions for fishery products; promotion of sustainable fisheries; institutional capacities; harmonization of fisheries policies and artisanal fisheries. |
Содействие направлено на укрепление потенциалов в различных областях, включая оценку запасов; мониторинг, контроль и наблюдение; условия санитарии в производстве рыбной продукции; поощрение неистощительного рыболовства; организационные потенциалы; согласование промысловой политики и развитие кустарных промыслов. |
With funds provided from the Budget of the Republic of Macedonia, the local authorities, as well as from foreign donations, projects are realized for construction and improvement of the water supply and sanitary systems, for drawing urban plans and reconstruction of streets. |
За счет средств, выделенных из государственного бюджета и бюджетов местных органов власти, а также полученных в виде иностранных пожертвований, осуществляются проекты по строительству и улучшению систем водоснабжения и санитарии, разработке проектов городской застройки и реконструкции улиц. |
As these diseases are closely linked to hygienic conditions and sanitation, the country's socio-economic development and the improvement in sanitary conditions have played a major role in their prevention and control. |
На самом деле, поскольку эти болезни тесно связаны с условиями гигиены и санитарии, социально-экономическое развитие и развитие санитарии, которые происходят в стране, играют важную роль в их профилактике и контроле. |
Various divisions are working on such issues as gender statistics, female migration, gender and the emerging trade agenda, women and technology, women in local governance, and women and sanitary water supply. |
Различные отделы занимаются такими вопросами, как гендерная статистика, миграция женщин, вопросы пола и новые проблемы торговли, женщины и технология, участие женщин в работе местных органов управления, а также женщины и проблемы санитарии в области водоснабжения. |
Solid waste management in Mogadishu, including the use of more sanitary and environmentally friendly measures of waste disposal through the installation of waste treatment plants at two locations |
Организация сбора и удаления твердых отходов в Могадишо, включая принятие соответствующих мер по удалению отходов безопасным с точки зрения санитарии и экологии образом путем установки в двух пунктах базирования специальных установок для термической обработки отходов |
e. Development and updating of master plans, policies and procedures for accommodations, engineering support services (power supply, water distribution and sanitary and environmental systems), including templates for contracts, and standards for medical support; |
ё. разработка и обновление генеральных планов, политики и процедур, касающихся жилых помещений, вспомогательного инженерно-технического обслуживания (системы электроснабжения, водопользования и санитарии и охраны окружающей среды), включая типовые образцы для составления контрактов и стандарты медицинского обеспечения; |
Could you please comment on reports that undocumented aliens are detained in overcrowded facilities with poor living and sanitary conditions, are not informed of their rights, and lack any effective means of communication with their families and their lawyers? |
Просьба прокомментировать сообщения о том, что не имеющие документов иностранцы помещаются в переполненные места лишения свободы с неблагоприятными условиями проживания и санитарии, не информируются о своих правах и не имеют реальной возможности общаться со своими семьями и адвокатами. |
Special effort should be made to incorporate environmental health issues in the training of all professionals directly or indirectly faced with environmental and health problems (e.g., medical professionals, architects and sanitary engineers); |
Особые меры следует предпринять в целях учета вопросов качества окружающей среды в процессе подготовки всех специалистов, прямо или косвенно связанных с решением проблем окружающей среды и здравоохранения (например, медицинских работников, архитекторов и специалистов в области санитарии); |
Sanitary materials were distributed to more than 35,000 women and girls of reproductive age. |
Предметы санитарии и гигиены были распределены среди более чем 35 тыс. женщин и девушек репродуктивного возраста. |
2008: Drawing up of the National Plan for Sanitary Development; |
2008 год: разработка Национального плана развития санитарии (НПРС); |
She also served as a consultant to the Manufacturers Mutual Fire Insurance Company and in 1900 wrote the textbook Air, Water, and Food from a Sanitary Standpoint, with A. G. Woodman. |
Также она консультировала Компанию взаимного страхования фабрик от пожаров, а в 1900 году в соавторстве с А. Г. Вудман написала книгу «Воздух, вода и еда с точки зрения санитарии». |
From October 18 to 21 the 10th Anniversary International Exhibition for Heating, Ventilation, Air- Conditioning, Water Supply, Sanitary, Environmental Technology, Swimming Pool and Renewable Energies was held in Baku. |
С 18 по 21 октября в Баку прошла 10-я Юбилейная международная выставка по отоплению, вентиляции, кондиционированию, водоснабжению, санитарии, экологическим технологиям, бассейну и возобновляемым источникам энергии. |
A focus on gender is of particular importance with regard to sanitation facilities, as the availability of water and sanitary facilities in schools can enable girls to get an education, and the location of water points and latrines close to the home can reduce violence against women. |
Особый упор на гендерную проблематику имеет важнейшее значение в контексте услуг в сфере санитарии, ибо наличие воды и санитарных условий в школах может позволить девочкам продолжать образование, а сооружение пунктов распределения воды и отхожих мест вблизи жилищ может способствовать сокращению насилия в отношении женщин. |
In terms of access to sanitary materials, some progress has been made, with half of UNHCR's country operations fully meeting the target in 2010; however, more work needs to be done in this area. |
В вопросах доступа к предметам санитарии достигнут определенный прогресс: в 2010 году целевой показатель был полностью достигнут в половине проводимых УВКБ в отдельных странах операциях; однако в этой области предстоит еще многое сделать. |
The survey found that 68 per cent of households had no access to improved water sources and 76 per cent had no access to sanitary facilities. |
Этот обзор выявил, что 68 процентов домохозяйств не имеют доступа к чистым водным ресурсам и 76 процентов не имеют доступа к объектам санитарии. |
Good health was a prerequisite for young people's participation, yet nearly a billion people had no access to drinking water, and two and a half billion people had no access to proper sanitary facilities. |
Одним из предварительных условий участия молодежи является наличие хорошего здоровья, однако почти миллиард человек не имеют доступа к питьевой воде, а два с половиной миллиарда - к надлежащим средствам санитарии. |
A review of water and sanitation data from the 1980s and the early 1990s shows that the definition of safe water and sanitary disposal often differs not only from one country to another but also within a country. |
Анализ данных по водоснабжению и санитарии с 80х до начала 90х годов показывает, что определение безопасной воды и систем санитарии является различным не только в разных странах, но и в пределах одной страны. |
106.44. Continue its effort to secure satisfactory sanitary facilities in Irish prisons, including in-cell sanitation, and to mitigate overcrowding (Denmark); |
106.44 продолжить свои усилия по обеспечению удовлетворительных условий санитарии в ирландских тюрьмах, в том числе средствами санитарии в камерах, и снизить переполненность тюрем (Дания); |
Sanitary aspects constitute the most serious impact of the process of urbanization, with high rates of incidence of infectious and parasitic diseases that caused by lack of water supply and sanitation. |
Процесс урбанизации наиболее серьезно затрагивает санитарную инфраструктуру, что связано с высокими показателями распространения инфекционных и паразитарных болезней, которые обусловлены отсутствием воды и санитарии. |
(a) Basic sanitation: Stocktaking of sanitary facilities and preparation of basic sanitation plans, development of education on sanitary and environmental subjects, completion of infrastructural projects already underway and strengthening of local operating agencies; |
а) санитария и гигиена: оценка санитарно-гигиенического состояния и разработка планов санитарно-гигиенического обслуживания, ознакомление населения с вопросами санитарии и охраны окружающей среды, завершение уже осуществляемых проектов в области создания инфраструктуры и укрепление местных технических органов; |