The strict sanitary control is enforced constantly at the bottling line to keep clean all equipment and personal hygiene of service personnel. | На линии разлива постоянно осуществляется строгий санитарный контроль за содержанием в чистоте оборудования и за личной гигиеной обслуживающего персонала. |
A dwelling is regarded as "qualitatively sufficient" if it provides minimum sanitary facilities (toilets and shower or bath), central heating and an adequate number of rooms for the size of household. | Жилище считается "качественно достаточным", если в нем обеспечен минимальный санитарный уровень (туалет и душ или ванная), центральное отопление и количество комнат, приблизительно соответствующее размеру семьи. |
Public health control is mostly performed by the laboratories of the Health Protection Institute of Republika Srpska, which are authorized to check the sanitary correctness and the microbiological examinations are also done by the Veterinary Institute. | Государственный санитарный контроль осуществляется главным образом лабораториями Института здравоохранения Республики Сербской, которые уполномочены проводить проверку на соответствие санитарным нормам, а микробиологические проверки проводятся также Ветеринарным институтом. |
Permits are needed from the Sanitary Inspectorate and the Technical Inspectorate before new and modernized production facilities may be commissioned. | Ввод в эксплуатацию новых и реконструированных объектов производственного назначения не допускается без разрешения органов, осуществляющих государственный санитарный и технический надзор. |
Sanitary control of primary fresh produce and animal origin foodstuffs imported into the MSAR is carried out, through routine sanitary inspection at the entry ports, slaughter houses and food-animal storage facilities. | Санитарный контроль за сельскохозяйственной продукцией и продовольственными товарами животного происхождения, импортируемыми в САРМ, обеспечивается путем регулярных проверок в портах ввоза, на скотобойнях и складах животноводческой продукции. |
Please provide information on the current minimum sanitary and nutritional norms in the detention facilities and prisons in Russian Federation. | Просьба представить информацию о минимальных санитарно-гигиенических нормах и нормах питания, действующих в настоящий момент в тюремных и пенитенциарных учреждениях Российской Федерации. |
Women's daily lives and well-being are affected also by a lack of access to sanitary pads: only 20 per cent of the demand can be adequately satisfied. | На ежедневной жизни и их благосостоянии также сказываются такие проблемы, как нехватка санитарно-гигиенических прокладок: сейчас удовлетворяется лишь около 20 процентов от общего спроса. |
In 2001, the HR Committee noted that the situation in prisons has worsened owing to, inter alia, enormous overcrowding, deplorable sanitary conditions and failure to separate juveniles from adults. | В 2001 году КПЧ отметил, что положение в тюрьмах ухудшилось, в частности из-за крайней переполненности, неадекватных санитарно-гигиенических условий и совместного содержания несовершеннолетних и взрослых. |
102.39. Step up its efforts to address overcrowding in correctional facilities and to improve sanitary conditions in these centres (Italy); 102.40. | 102.39 активизировать свои усилия по решению проблемы переполненности в уголовно-исполнительных учреждениях и улучшить соблюдение в них санитарно-гигиенических норм (Италия); |
The Committee is concerned, in particular, by weaknesses in the social security system, poor housing conditions, the lack of adequate sanitary facilities and the lack of easy access for many families and children to clean drinking water. | разработать программы, нацеленные на кардинальное улучшение системы социального обеспечения, жилищных условий детей, санитарно-гигиенических удобств в домах и доступа к чистой питьевой воде. |
All this adversely affects the sanitary and health situation in the region. | Все это оказывает негативное влияние на положение в области санитарии региона. |
For many years we have been manufacturing aids for hospitals, rehabilitation centres, old people's homes and the special market (rehabilitation and sanitary sector). | На протяжении многих лет мы производим вспомогательные средства для больниц, реабилитационных клиник, домов престарелых и специализированной торговли (в сфере реабилитации и санитарии). |
This massive presence of refugees is having disastrous consequences of all kinds, particularly sanitary, economic and environmental. | З. Наличие такого большого числа беженцев имеет катастрофические последствия во всех отношениях, прежде всего с точки зрения санитарии, экономики и экологии. |
She also served as a consultant to the Manufacturers Mutual Fire Insurance Company and in 1900 wrote the textbook Air, Water, and Food from a Sanitary Standpoint, with A. G. Woodman. | Также она консультировала Компанию взаимного страхования фабрик от пожаров, а в 1900 году в соавторстве с А. Г. Вудман написала книгу «Воздух, вода и еда с точки зрения санитарии». |
The survey found that 68 per cent of households had no access to improved water sources and 76 per cent had no access to sanitary facilities. | Этот обзор выявил, что 68 процентов домохозяйств не имеют доступа к чистым водным ресурсам и 76 процентов не имеют доступа к объектам санитарии. |
Detainees live in comfortable dormitories and are provided with the essential sanitary and hygienic services and utilities. | Осужденные проживают в благоустроенных общежитиях, для них создаются необходимые санитарно-гигиенические и коммунально-бытовые условия. |
Vaccine supplies should be increased and sanitary conditions should be improved. | Следует расширить поставки вакцин и улучшить санитарно-гигиенические условия жизни людей. |
Other factors, particularly sanitary conditions, access to water and the availability of medical care, influence the health and nutritional status of vulnerable populations. | Состояние здоровья и питания уязвимых групп населения подвержены влиянию других факторов, особенно таких, как санитарно-гигиенические условия, водоснабжение и доступность медицинского обслуживания. |
The situation has now been stabilized and the number of new cases is decreasing as the camps for internally displaced persons gradually become less congested and sanitary and hygienic conditions improve. | Сейчас положение стабилизировалось, и количество новых случаев заболевания уменьшается, поскольку лагеря для вынужденных переселенцев постепенно освобождаются, а санитарно-гигиенические условия улучшаются. |
There is sometimes a lack of medicine, equipment and foodstuffs for children, no drinking water, and health and sanitary conditions in individual kindergartens, schools and hospitals that do not meet the necessary requirements. | Имеют место факты недостатка медикаментов, оборудования, продуктов питания для детей, отсутствия питьевой воды, санитарно-гигиенические условия в отдельных детских садах, школах, больницах не отвечают необходимым требованиям. |
Aspirin, first aid, sanitary towels, toiletries. | Аспирин, набор первой помощи, гигиенические салфетки, туалетные принадлежности. |
Also, if you need sanitary napkins or similar products, we give those away free here. | А ещё, если вам понадобятся гигиенические салфетки или что-то подобное, здесь они выдаются бесплатно. |
It operates by in loco checking of hygienic and sanitary practices adopted by establishments that produce or sell foodstuffs. | Оно проводит инспекции на местах, проверяя гигиенические и санитарные условия на предприятиях, производящих или реализующих продукты питания. |
Country-level programmes in nations such as Comoros and Eritrea include a national priority directed to provision of safe water and sanitary facilities, and in Senegal the adoption of a code of hygiene has been put in place, down to the community level. | Страновые программы в таких государствах, как Коморские Острова и Эритрея, включают в качестве национального приоритета обеспечение безопасной для потребления воды и санитарно-гигиенических средств, а в Сенегале были приняты гигиенические нормы, которые обязательны вплоть до общинного уровня. |
She was informed that no officials or local health authorities monitor the sanitary conditions and that the supply of soap and sanitary napkins was irregular. | Она была проинформирована о том, что ни должностные лица, ни местные органы здравоохранения не следят за санитарными условиями и что мыло и гигиенические салфетки выдаются нерегулярно. |
Also in the midwife's box were twelve sanitary napkins. | Также в коробках были двенадцать гигиенических салфеток. |
Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkinrevolution! | Арунахалам Муруганатхам: Как я начал революцию впроизводстве гигиенических прокладок |
Drug production machinery to absorb the energy, multi-purpose mat production line maternal health mattresses production machinery, sanitary napkins, packing machinery, Wood folded tissue paper production machinery, automatic packing machinery damp paper towels, wet tissue paper production machinery, production machinery soles. | Сокращения производства машин для поглощения энергии, универсальные линии по производству матов здоровья матери матрасы производство оборудования, гигиенических салфеток, упаковочное оборудование, Деревообработка сложенный папиросной бумаги, производственное оборудование, автоматические упаковочные машины влажные салфетки, влажные папиросной бумаги, производственное оборудование, производство машин солей. |
old known as a "sanitary napkins equipment base," said the Lake Currently, only two or three other similar enterprises exist, and Hongda Company to use its full range of equipment at reasonable prices, reliable, a good reputation, good reputation. | старый известный как "гигиенических салфеток технологическая база", говорит озеро настоящее время только две или три другие подобные предприятия существуют, Компания Хонгда и использовать его весь спектр оборудования, разумные цены, надежное, добрую репутацию, доброе имя. |
Attention has also been given to the provision of separate private latrines, sanitary materials and clothing. | Кроме того, уделялось внимание строительству отдельных индивидуальных уборных, предоставлению гигиенических средств и одежды. |
The standard of living of female-headed households can be improved by allowing women access to employment, housing, food, potable water, sanitary services and electricity. | Уровень жизни домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, можно повысить посредством обеспечения женщинам доступа к занятости, жилью, продовольствию, питьевой воде, санитарно-гигиеническим услугам и электроэнергии. |
UNDP was responsible for the building of two new prison wings for women, with a total capacity of 500, with basic hygiene and sanitary facilities, including access to water at night. | ПРООН занималась также строительством двух новых тюремных помещений для женщин, в целом рассчитанных на 500 человек и отвечающих основным санитарно-гигиеническим требованиям, включая доступ к воде в ночное время. |
In the various branches of industry, there are 4,600 jobs that are occupied by women and do not meet sanitary and hygienic standards, and 7.8 per cent of women are engaged in heavy physical labour. | Установлены нарушения условий труда женщин. рабочих мест, занятых женщинами и не отвечающих санитарно-гигиеническим нормам, при этом тяжелым физическим трудом занято 7,8% женщин. |
The Guam Housing and Urban Renewal Authority, established in 1962, continued to be responsible for providing decent, safe and sanitary housing for low-income families. | Созданное в 1962 году гуамское управление жилищного строительства и реконструкции городов продолжало отвечать за предоставление приличного, безопасного и отвечающего санитарно-гигиеническим нормам жилья для семей с низким уровнем дохода. |
The severest disciplinary sanction is placement in a set room; pursuant to article 54 this room must be equipped with a bed, table and chair and must meet "adequate hygienic and sanitary conditions". | Самой строгой дисциплинарной санкцией является помещение в карцерную камеру; согласно статье 54 эта камера должна быть оснащена кроватью, столом и стулом и должна отвечать "адекватным санитарно-гигиеническим требованиям". |
The Committee is concerned about the disparities in the standard of living between rural and urban areas, insofar as the former have considerably less access to clean drinking water, sanitary facilities and electricity. | Комитет обеспокоен диспропорциями в уровне жизни между сельскими и городскими районами, в частности тем, что сельское население имеет значительно более ограниченный доступ к чистой питьевой воде, санитарно-гигиенической инфраструктуре и электроснабжению. |
The Committee reiterates the recommendation it made in 1994, which strongly encourages the State party to take measures to reduce the disparities that exist between the rural and urban areas, inter alia, by improving access to water, electricity and sanitary facilities in the rural areas. | Комитет вновь напоминает о своей рекомендации 1994 года, в которой он настоятельно призывал государство-участник принять меры с целью сокращения существующего разрыва между сельскими и городскими районами, в частности, путем расширения доступа к воде, электроснабжению и санитарно-гигиенической инфраструктуре в сельских районах. |
The population health protection policy as related to the quality of the environment, in terms of the communicable and large scale non-communicable diseases, is implemented by the Health Protection Institutes in cooperation with the State Sanitary and Health Inspectorate. | Связанная с качеством окружающей среды политика по охране здоровья населения с точки зрения инфекционных и распространенных неинфекционных болезней осуществляется медицинскими учреждениями в сотрудничестве с Государственной санитарно-гигиенической инспекцией. |
The polices of the two Ministries are implemented at the national and at the municipal level, by the regional units of the relevant ministries and their inspectorates - State Inspectorate for Protection and Advancement of the Environment and of Nature and the State Sanitary and Health Inspectorate. | Политика обоих министерств осуществляется на национальном и муниципальном уровнях региональными подразделениями соответствующих министерств и их инспекциями: Государственной инспекцией по охране и развитию окружающей среды и природы, а также Государственной санитарно-гигиенической инспекцией. |
(c) Strengthening of Brazil's National Public Health Laboratories System through the VIGISUS Project/Ministry of Health, in order to provide backup for epidemiological surveillance activities, as well as sanitary surveillance. | с) укрепление бразильской системы национальных медицинских лабораторий через посредство Проекта ВИЖИСУС министерства здравоохранения в целях содействия проведению мероприятий по эпидемиологическому контролю, а также наблюдению за санитарно-гигиенической обстановкой. |
The availability of appropriate facilities, notably sanitary facilities, encourages girls to attend school and stay in school | Отсутствие в школах соответствующих удобств, таких, как, например, помещения и оборудование санитарно-гигиенического назначения, не способствует привлечению девочек в школы и продолжению ими своего образования. |
Based on the above mentioned law the Council of Ministers, upon the proposal of the Food Safety Agency of Bosnia and Herzegovina, adopts implementing regulations in the field of hygiene and sanitary water. | На основе этого закона и по предложению Агентства по безопасности пищевых продуктов Совет министров принимает дополнительные нормативные акты по вопросам санитарно-гигиенического состояния воды. |
(e) The Ministry of Education's Accelerated Girls' Education Programme where school infrastructure is improved with sufficient sanitary facilities in order to make them more accommodating to female needs; | ё) принятая Министерством образования программа ускоренного образования девочек, предусматривающая совершенствование санитарно-гигиенического оборудования школ с учетом особых потребностей девочек; |
Portugal noted that all prisoners had access to sanitary installations at all times inside their cells. | Португалия отметила, что все заключенные в любое время имеют доступ к объектам санитарно-гигиенического назначения в своих камерах. |
Establishment of inventories of sanitary services and drawing up of basic sanitary improvement plans in some municipalities; | оценка потребностей в санитарно-гигиеническом обслуживании и разработка планов санитарно-гигиенического обслуживания в некоторых муниципальных округах; |
An increase in the survival rate may partly be attributed to an improvement in sanitary facilities particularly for girls in most schools. | Повышение доли доучившихся может быть частично обусловлено улучшением в большинстве школ санитарно-технических помещений, в частности предназначенных для девочек. |
Only 32% and 37% of the population has access to drinking-water and sanitary services respectively. | Доступ к системе питьевого водоснабжения и услугам санитарно-технических служб имеют соответственно лишь 32% и 37% населения. |
In this regard, my delegation fully supports the request by African countries for assistance in meeting sanitary and technical standards, and the costs of implementing other agreements of the World Trade Organization. | В этой связи моя делегация полностью поддерживает просьбу африканских стран о предоставлении помощи на цели удовлетворения санитарно-технических требований, а также на издержки в связи с осуществлением других соглашений с Всемирной торговой организацией. |
Construction of gates in the boundary wall is estimated to cost $19,000 and construction of sanitary facilities on the north pier is estimated to cost $30,000. | Строительство ворот в стене ограждения, как предполагается, обойдется в 19000 долл. США, а строительство санитарно-технических сооружений на северном пирсе - в 30000 долл. США. |
It provided for appropriate and adequate sanitary facilities at school sites, promoted the development of teaching material free of gender bias, and aimed at increasing girls' access to schools. | Он предусматривал создание удобных и соответствующих требованиям санитарно-технических сооружений в местах расположения школ, способствовал подготовке учебных материалов, свободных от гендерных предубеждений, и ставил своей целью расширение доступа девочек к школьному образованию. |
Reports of overcrowding and instances of denial of food and limited access to water and basic sanitary facilities were also reported. | Сообщалось также о переполненности мест содержания под стражей и случаях отказа в пище и ограничении доступа к воде и элементарным санитарно-техническим удобствам. |
The houses would also have potable water, adequate sanitary facilities, including waste disposal, and domestic electricity supply. | Дома будут также располагать системой снабжения питьевой водой, надлежащим санитарно-техническим оборудованием, включая систему удаления отходов, и бытовым электроснабжением. |
In developing regions, more than one in three rural dwellers have no access to proper sanitary facilities. | В развивающихся странах более трети сельских жителей не имеют доступа к надлежащим санитарно-техническим средствам. |
Depending on the outcome of that project and the availability of funds, the remaining cells in that prison, as well as those in Cork and Limerick prisons, would also be equipped with sanitary facilities. | В зависимости от результатов осуществления этого проекта и наличия средств остальные камеры в этой тюрьме, а также в тюрьмах Корк и Лимерик также будут оснащены санитарно-техническим оборудованием. |
It should be noted that many refugees and displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia lived in "collective centres" (sports halls and various municipal and government buildings), which offered only basic or insufficient sanitary and cooking facilities. | Следует отметить, что многие беженцы и перемещенные лица в Союзной Республике Югославии были размещены в "коллективных центрах" (спортивных залах и различных муниципальных и общественных зданиях) с минимальным или недостаточным оснащением санитарно-техническим оборудованием и оборудованием для приготовления пищи. |
This resulted in significant losses of livestock and crops and rapid deterioration of health and sanitary conditions. | Это нанесло значительный урон животноводству и земледелию и привело к быстрому ухудшению медико-санитарных условий. |
The investment in culture, education and sanitary problems is also and equally urgent. | Не менее важное значение имеют также инвестиции в сферу культуры, образование и решение медико-санитарных проблем. |
Considerable progress has been made in the treatment of prisoners and in health and sanitary conditions. | Значительный прогресс достигнут в обращении с заключенными, а также в улучшении медико-санитарных условий. |
The fact that training, testing, and certification programs for medical workers are now supplemented with special compartments on issues of concern ensured the necessary environment for preventing HIV/AIDS in sanitary institutions. | Благодаря включению в программы подготовки, тестирования и лицензирования для медицинских работников специальных разделов по соответствующим вопросам удалось создать необходимые условия для профилактики ВИЧ/СПИДа в медико-санитарных учреждениях. |
To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. | Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты. |
I'm fine with you using the sponge even though its less sanitary. | Но я не против того, что ты пользуешься губкой, хотя это не так гигиенично. |
It's not exactly sanitary, Dad. | Это и впрямь не слишком гигиенично, папа. |
You sure it's sanitary to be eating here? | Вы уверены, что здесь гигиенично кушать? |
But... bobbing for apples can't be that sanitary, so... whoever did that, that was super nice of them. | Но... вылавливать яблоки не очень гигиенично, так что... кто бы это ни был, молодец, что поменял. |
It's not very sanitary. | Это не очень гигиенично. |
It was brought to the Special Rapporteur's attention that prison conditions in Kenya are very harsh because of overcrowding, insanitary conditions and lack of adequate food, clothing, blankets and basic sanitary provisions. | До сведения Специального докладчика была доведена информация о том, что условия в кенийских тюрьмах весьма тяжелы из-за перенаселенности, отсутствия санитарных условий, надлежащей пищи, одежды, одеял и простого сантехнического оборудования. |
3.4 The author considers that the conditions of detention (insalubrity, absence of sanitary facilities, lack of food and overcrowded cells) in the various centres in which he stayed constitute a violation of article 10. | 3.4 По поводу статьи 10 автор считает, что условия содержания (антисанитария, отсутствие сантехнического оборудования, недостаточное питание и переполненность камер) в различных центрах, в которые его помещали, представляют собой нарушение этого положения. |
With respect to the claims for the sanitary units and furniture, the Panel finds that there is sufficient evidence to demonstrate that the claimed losses were suffered as a result of the influx of evacuees and, as such, they are compensable. | Что касается сантехнического оборудования и мебели, Группа считает, что имеющиеся доказательства убедительно свидетельствуют о том, что заявленные потери были понесены в результате притока эвакуированных и поэтому подлежат компенсации. |
In addition, inspectors check that workers are supplied with personal protective items such as special clothing and diet, and that washing facilities and sanitary installations are appropriate for the number of workers per shift. | Кроме этого изучается обеспеченность работающих индивидуальными средствами зашиты: спецодежда, спецпитание соответствие санитарно-бытовых помещений и сантехнического оборудования количеству работающих в смену. |
The Authority asserts that as a result of prolonged use of the airport facilities by evacuees, sanitary units had to be refurbished at a cost of JD 130,860 and furniture had to be replaced and maintained at a cost of JD 150,000. | Управление утверждает, что в результате длительного использования эвакуированными лицами инфраструктуры аэропорта потребовался ремонт сантехнического оборудования на сумму 130860 иорданских динаров, а также замена и ремонт мебели на сумму 150000 иорданских динаров. |
The Conference recognizes the importance of international technical cooperation in peaceful use of nuclear technology - particularly in such fields as human health, agriculture, food, sanitary, and water resources, that plays a key role and brings about significant benefits to the whole world. | Конференция признает важность международного технического сотрудничества в мирном использовании ядерной технологии - особенно в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, продовольствие, санитария и водные ресурсы, - где оно играет немаловажную роль и приносит всему миру значительные выгоды. |
The situation in which this people lives is the main reason for this pattern: inadequate sanitary conditions, limited access to health care, poor crop-growing conditions, food shortage, inter alia. | Главным виновником такого положения являются условия жизни людей: неадекватная санитария, ограниченный доступ к услугам здравоохранения, низкие урожаи, нехватка продовольствия и т.д. |
She also noted the use of strategies to avoid paying benefits and social security, as well as working and sanitary conditions putting agro-industry workers' health and lives at risk and inhuman treatment. | Она также отметила использование стратегий, позволяющих избегать выплаты пособий и выплат по социальному обеспечению, а также то, что условия труда и неадекватная санитария подвергают риску здоровье и жизнь агропромышленных рабочих и означают бесчеловечное обращение с ними. |
It is already clear that many of these schools suffer because of the complete absence or the abysmal condition of basic amenities such as water and sanitary facilities, contributing to under-nutrition and the spread of disease. | Уже ясно, что учащиеся многих из таких школ страдают в результате полного отсутствия или ужасающего состояния базовых удобств, таких, как водоснабжение и санитария, что дополняет пагубное воздействие недоедания и распространения заболеваний. |
(c) Sanitary rural housing; | с) санитария сельского жилища; |