| AZAL took additional safety measures and a sanitary quarantine unit of the Health Ministry started to operate in Heydar Aliyev International Airport, checking all aircraft and passengers. | АЗАЛ предпринимают дополнительные меры безопасности и санитарный карантин, пока Министерство здравоохранения не начнёт работать в международном аэропорту им. Гейдара Алиева, проверяя все воздушные суда и всех пассажиров. |
| The quarantine unit consists of cells with two, four and six places - each equipped with its sanitary facilities. | В карантинном блоке имеются двухместные, четырехместные и шестиместные камеры, в каждой камере есть свой санитарный узел. |
| So far as environmental hygiene is concerned, preventive and continuous sanitary inspections are carried out by sector: | В области гигиены внешней среды проводится предупредительный и текущий санитарный надзор по разделам |
| Public health control is mostly performed by the laboratories of the Health Protection Institute of Republika Srpska, which are authorized to check the sanitary correctness and the microbiological examinations are also done by the Veterinary Institute. | Государственный санитарный контроль осуществляется главным образом лабораториями Института здравоохранения Республики Сербской, которые уполномочены проводить проверку на соответствие санитарным нормам, а микробиологические проверки проводятся также Ветеринарным институтом. |
| After an examination has been completed and the laboratory findings received, the sanitary book is issued or appropriate recommendations are given in terms of the continued treatment of patients in case an examination has revealed some disease. | После завершения проверки и получения лабораторных результатов заводится санитарный журнал или даются надлежащие рекомендации в плане продолжения лечения пациентов, у которых в ходе проверки была обнаружена та или иная болезнь. |
| Conditions in the detention centres are extremely poor, with chronic overcrowding, reports of ill-treatment and forced labour and a lack of basic sanitary and hygiene standards. | Условия в центрах задержания крайне скудны, сопряжены с хронической переполненностью, сообщениями о жестоком обращении и принудительном труде и с несоблюдением элементарных санитарно-гигиенических норм. |
| UNFPA also provided a cash grant to the Ministry of Health and Medical Education for emergency medical and reproductive health supplies and supported the installation of sanitary facilities throughout the affected areas. | ЮНФПА также предоставил денежную субсидию министерству здравоохранения и медицинского просвещения на цели поставок средств по оказанию срочной медицинской помощи и обеспечению репродуктивного здоровья и помог в установке санитарно-гигиенических сооружений во всех пострадавших районах. |
| Improving girls' and women's access to education could be achieved through the provision of quality teacher training, elimination of primary school fees, and investment in safer school environments with sanitary facilities and toilets both for boys and for girls. | Облегчение доступа женщин и девочек к образованию может быть достигнуто благодаря обеспечению качественной подготовки преподавателей, отмене платного обучения в начальных классах и инвестициям в создание более безопасной обстановки в школах, включая обеспечение санитарно-гигиенических удобств и туалетов как для мальчиков, так и для девочек. |
| Compliance with health and sanitary standards in educational institutions is monitored by local sanitary control bodies. | В образовательных учреждениях обеспечивается соблюдение санитарно-гигиенических требований, которые контролируются местными органами санитарного контроля. |
| Conditions of detention for persons in pre-trial detention or convicted offenders do not meet modern standards (violations of sanitary and hygiene standards, improper conduct and poor training of prison officers, corruption, etc.); | не отвечают современным требованиям условия содержания лиц в местах предварительного заключения, исполнения наказания (нарушение санитарно-гигиенических норм, условий обращения, слабая подготовленность персонала, коррупция и др.); |
| Drinking water and sanitary conditions must also be improved from current levels. | Нуждается также в улучшении нынешняя ситуация в области снабжения питьевой водой и санитарии. |
| There are many other technical definitions of sanitation, some of which include a much larger concept of a sanitary environment. | Существует много других технических определений санитарии, некоторые из них охватывают значительно более широкое понятие "санитарии среды проживания". |
| The location of water points, the provision of street lighting and the design of sanitary facilities are examples that underscore the need for the systematic application by post-conflict planners of gender analysis and a rights-based approach. | Примерами последовательного применения органами по планированию в постконфликтный период методов гендерного анализа и основанного на правах подхода является сооружение водопроводных колонок, проведение освещения на улицах и строительство объектов санитарии. |
| In collaboration with the Ministry of Rehabilitation and Rural Development, UNICEF is providing support to communities so that they can construct safe water sources and household sanitary latrines. | В сотрудничестве с министерством по делам восстановления страны и развития сельских районов ЮНИСЕФ помогает общинам строить безопасные объекты водоснабжения и отдельные уборные, отвечающие требованиям санитарии. |
| Sanitary aspects constitute the most serious impact of the process of urbanization, with high rates of incidence of infectious and parasitic diseases that caused by lack of water supply and sanitation. | Процесс урбанизации наиболее серьезно затрагивает санитарную инфраструктуру, что связано с высокими показателями распространения инфекционных и паразитарных болезней, которые обусловлены отсутствием воды и санитарии. |
| Other factors, particularly sanitary conditions, access to water and the availability of medical care, influence the health and nutritional status of vulnerable populations. | Состояние здоровья и питания уязвимых групп населения подвержены влиянию других факторов, особенно таких, как санитарно-гигиенические условия, водоснабжение и доступность медицинского обслуживания. |
| There is sometimes a lack of medicine, equipment and foodstuffs for children, no drinking water, and health and sanitary conditions in individual kindergartens, schools and hospitals that do not meet the necessary requirements. | Имеют место факты недостатка медикаментов, оборудования, продуктов питания для детей, отсутствия питьевой воды, санитарно-гигиенические условия в отдельных детских садах, школах, больницах не отвечают необходимым требованиям. |
| Minimum working conditions and sanitary norms that meet safety and hygiene requirements are established in accordance with the hygiene classification of working conditions indexed according to level of hazards and risks in the industrial environment and the difficulty and intensity of the work process. | Минимальные условия труда, санитарно-гигиенические нормы, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, устанавливаются в соответствии с «Гигиенической классификацией условий труда по показателям вредности и опасности факторов производственной среды, тяжести и напряженности трудового процесса». |
| In the area of Una-Sana, Herzegovina-Neretva Canton, Zenica-Doboj Canton, Tuzla Canton, and West Herzegovina Canton 10 and Posavina Canton, hygienic and sanitary condition of water facilities and the system of public health control of drinking water is not satisfactory. | На территории Унско-Санского, Герцеговино-Неретвенского, Зеницко-Добойского, Тузланского, Западногерцеговинского и Посавского кантонов санитарно-гигиенические условия водных объектов и состояние системы санитарного контроля качества питьевой воды неудовлетворительны. |
| For example, health conditions worsen when health systems are fragile, when there is a lack of access to health services and health education, when there is malnutrition, or a lack of safe drinking water and adequate sanitary facilities. | Например, санитарно-гигиенические условия существенно ухудшаются в условиях нестабильных систем здравоохранения, отсутствия доступа к медицинским услугам и медицинскому просвещению, к чистой питьевой воде и соответствующим средствам санитарно-гигиенического обеспечения, а также плохого питания. |
| About the sanitary things, yaaas! | Гигиенические средства, да. |
| The documentary short follows a group of local women in Hapur, India, as they learn how to operate a machine that makes low-cost, biodegradable sanitary pads, which they sell to other women at affordable prices. | Короткометражный документальный фильм рассказывает о группе местных женщин в Хапуре, Индия, которые изучают, как управлять машиной, которая производит недорогие, биоразлагаемые гигиенические прокладки, которые они продают другим женщинам по доступным ценам. |
| As regards hygiene, close attention is paid to the requirements of space, light, ventilation and sanitary facilities. | Гигиенические нормы содержат четкие требования в отношении размеров помещений, их освещенности, вентиляции и наличия санитарно-технического оборудования. |
| Country-level programmes in nations such as Comoros and Eritrea include a national priority directed to provision of safe water and sanitary facilities, and in Senegal the adoption of a code of hygiene has been put in place, down to the community level. | Страновые программы в таких государствах, как Коморские Острова и Эритрея, включают в качестве национального приоритета обеспечение безопасной для потребления воды и санитарно-гигиенических средств, а в Сенегале были приняты гигиенические нормы, которые обязательны вплоть до общинного уровня. |
| The entire process of bottling and storage of the mineral water is conducted according to the hygienic rules along with the on-going control of the chemical composition to ensure concurrence with the limit standards established by the Sanitary Regulations and Norms (SanR and N). | В процессе розлива и хранения минеральной воды строго соблюдаются гигиенические правила и текущий контроль химического состава на соответствие предельным требовниям, установленными Санитарными правилами и Нормами (СанПиН). |
| One such area is the availability of sanitary latrines for their comfort. | Это касается, например, обеспечения гигиенических туалетов для их удобства. |
| What is the connection between using a sanitary pad and a milk budget? | Разве есть связь между покупкой продуктов и использованием гигиенических прокладок? |
| (a) Take immediate steps to reduce overcrowding in prisons, in particular through the application of alternatives to imprisonment, and take steps to improve infrastructure, sanitary conditions and health services; | а) незамедлительно принять меры по уменьшению переполненности мест содержания под стражей, в частности путем применения альтернативных мер, не связанных с заключением под стражу, а также принять меры по совершенствованию инфраструктуры, гигиенических условий и медицинского обслуживания; |
| in the course of years of production, Mr. Lin Feng quarter of the people in charge of the enterprise's production management and manufacturing equipment, sanitary napkins have a full understanding and accumulated rich maintenance and modification experience. | в течение года производства, Г-н Линь Фэн четверти людей, отвечающих за предприятия, управления производством и производственное оборудование, гигиенических салфеток иметь полное понимание и поддержание накопленного богатого опыта и модификации. |
| Said invention makes it possible to reliably reproduce the conditions of a real interaction of the simulator with the aircraft structural elements, taking into account the sanitary and hygienic requirements for carrying out experiments and to improve the serviceability thereof. | Техническое решение позволяет достоверно воспроизвести условия реального взаимодействия имитатора с элементами конструкций летательного аппарата с учетом санитарно- гигиенических требований к проведению экспериментов и обеспечивает повышение удобства эксплуатации. |
| In most cases, those buildings were in danger of collapse and did not meet the Territorial Development Act's sanitary and hygienic requirements for residential buildings. | В большинстве случаев эти строения были на грани обрушения и не соответствовали санитарно-гигиеническим требованиям в отношении жилых зданий, которые предусмотрены Законом о территориальном развитии. |
| Supply of potable water to households under favourable sanitary conditions, by type of settlement | Снабжение домохозяйств питьевой водой, соответствующей санитарно-гигиеническим нормам, в разбивке по типу населенных пунктов |
| Development Promotion Group has facilitated the construction of 23,442 individual sanitary latrines. | Группа содействия развитию содействовала строительству 23442 индивидуальных уборных, отвечающих санитарно-гигиеническим требованиям. |
| Households with access to safe drinking water have increased from 73 per cent in 1990 to 87 per cent in 1998, while those with access to sanitary toilets increased from 68 per cent to 81 per cent for the same period. | Число домашних хозяйств, имеющих доступ к безопасной питьевой воде, возросло с 73 процентов в 1990 году до 87 процентов в 1998 году, а число домашних хозяйств, имеющих доступ к санитарно-гигиеническим сооружениям, возросло с 68 до 81 процента за тот же период. |
| The severest disciplinary sanction is placement in a set room; pursuant to article 54 this room must be equipped with a bed, table and chair and must meet "adequate hygienic and sanitary conditions". | Самой строгой дисциплинарной санкцией является помещение в карцерную камеру; согласно статье 54 эта камера должна быть оснащена кроватью, столом и стулом и должна отвечать "адекватным санитарно-гигиеническим требованиям". |
| CleanExpo Ukraine 2010 presents the latest achievements in the cleaning industry and new offerings from leading suppliers of cleaning equipment, sanitary products, tools and disinfectants. | Выставка CleanExpo 2010 - это новейшие достижения в клининговой индустрии и новые предложения от ведущих поставщиков уборочной техники, санитарно-гигиенической продукции, инвентаря и оборудования, дезинфицирующих средств. |
| At local level, municipalities are allowed by law to undertake programmes for the construction of housing and sanitary infrastructure, for the purpose of resolving situations of housing exclusion. | В целях урегулирования ситуаций жилищной маргинализации на местном уровне закон уполномочивает муниципалитеты разрабатывать соответствующие программы строительства жилья и санитарно-гигиенической инфраструктуры. |
| The polices of the two Ministries are implemented at the national and at the municipal level, by the regional units of the relevant ministries and their inspectorates - State Inspectorate for Protection and Advancement of the Environment and of Nature and the State Sanitary and Health Inspectorate. | Политика обоих министерств осуществляется на национальном и муниципальном уровнях региональными подразделениями соответствующих министерств и их инспекциями: Государственной инспекцией по охране и развитию окружающей среды и природы, а также Государственной санитарно-гигиенической инспекцией. |
| Besides, hygienic education is given to the public by publications, hygienic propaganda teams and women's sanitary propaganda rooms. | Кроме того, соответствующая просветительская деятельность осуществляется за счет публикаций печатных материалов, работы бригад санитарно-гигиенической пропаганды и комнат санитарного просвещения для женщин. |
| The National Sanitary Surveillance Agency exercises laboratory controls over imported products in order to eliminate the sanitary risks of products that are not suitable for consumption and guarantee the quality of the products and services rendered to the population. | Национальное агентство по наблюдению за санитарно-гигиенической обстановкой осуществляет лабораторный контроль импортируемых продуктов в целях предотвращения санитарной опасности непригодных для потребления продуктов и гарантирует качество продуктов и услуг для населения. |
| The invention relates to the field of producing articles for hygienic and sanitary purposes and is intended for use as toilet paper. | Изобретение относится к области производства изделий санитарно-гигиенического назначения и предназначено для использования в качестве туалетной бумаги. |
| The supervision is exercised by inspection of workplaces and the sanitary and hygienic premises of establishments, as well as measurement of harmful agents in the working environment. | Этот надзор осуществляется путем инспектирования рабочих мест и состояния помещений санитарно-гигиенического назначения на предприятиях и в учреждениях, а также замеров уровня воздействия вредных агентов на рабочих местах. |
| Based on the above mentioned law the Council of Ministers, upon the proposal of the Food Safety Agency of Bosnia and Herzegovina, adopts implementing regulations in the field of hygiene and sanitary water. | На основе этого закона и по предложению Агентства по безопасности пищевых продуктов Совет министров принимает дополнительные нормативные акты по вопросам санитарно-гигиенического состояния воды. |
| Portugal noted that all prisoners had access to sanitary installations at all times inside their cells. | Португалия отметила, что все заключенные в любое время имеют доступ к объектам санитарно-гигиенического назначения в своих камерах. |
| Organization by social welfare centres of shops with clothing, food and sanitary goods (coming from the collections of social welfare centres) which are delivered free of charge or cheaply sold to persons under the charge of social welfare centres; | Организация центрами социальной помощи магазинов по продаже одежды, продуктов питания и предметов санитарно-гигиенического назначения (собираемых центрами социальной помощи среди населения), которые передаются на безвозмездной основе либо продаются по низкой цене лицам, находящимся на попечении центров социальной помощи; |
| With respect to sanitary facilities, the poor find their cost prohibitive. | В отношении санитарно-технических сооружений можно сказать, что для бедных слоев населения расходы на них просто не по карману. |
| In this regard, my delegation fully supports the request by African countries for assistance in meeting sanitary and technical standards, and the costs of implementing other agreements of the World Trade Organization. | В этой связи моя делегация полностью поддерживает просьбу африканских стран о предоставлении помощи на цели удовлетворения санитарно-технических требований, а также на издержки в связи с осуществлением других соглашений с Всемирной торговой организацией. |
| A special quilombo development programme had been adopted, including house building, electrical energy networks and sanitary facilities | Была принята специальная программа по развитию общин киломбо, которая включает строительство жилья, создание сетей электроснабжения и строительство санитарно-технических объектов. |
| The author states that he was kept with convicted prisoners in a cell without basic sanitary facilities. | Автор заявляет, что его содержали вместе с другими заключенными, которые уже были признаны виновными, в камере, где не было элементарных санитарно-технических устройств. |
| Timely measures must be taken to remedy the shortcomings in respect of ventilation, the presence of vectors of disease and sanitary facilities in those units in which there are deficiencies. | Следует принять неотложные меры для устранения проблем, связанных с вентиляцией, наличием переносчиков болезней и состоянием санитарно-технических сооружений в тех тюрьмах, где были выявлены соответствующие нарушения. |
| This has restricted access to water and sanitary facilities for a large number of rural pupils. | Это привело к ограниченному доступу к воде и санитарно-техническим сооружениям для многих сельских школьников. |
| The Committee also expressed concern that some 1,200 families of the Traveller community are living in roadside encampments without access to water and adequate sanitary facilities, and are liable to be forcibly evicted. | Комитет также выразил обеспокоенность по поводу того, что около 1200 семей тревеллеров живут в придорожных лагерях, не имея доступа к воде и надлежащим санитарно-техническим сооружениям, и могут подвергнуться насильственному выдворению. |
| Depending on the outcome of that project and the availability of funds, the remaining cells in that prison, as well as those in Cork and Limerick prisons, would also be equipped with sanitary facilities. | В зависимости от результатов осуществления этого проекта и наличия средств остальные камеры в этой тюрьме, а также в тюрьмах Корк и Лимерик также будут оснащены санитарно-техническим оборудованием. |
| By the end of 2003, 41% of the households nationwide had access to rural sanitary utilities, an increase of 10% compared to 1998. 55% of the rural population had access to clean water while in 1998, the figure was 32%. | К концу 2003 года 41 процент домохозяйств по всей стране имели доступ к сельским санитарно-техническим сооружениям, что на 10 процентов больше по сравнению с 1998 годом. 55 процентов сельского населения имели доступ к чистой воде по сравнению с 32 процентами в 1998 году. |
| It should be noted that many refugees and displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia lived in "collective centres" (sports halls and various municipal and government buildings), which offered only basic or insufficient sanitary and cooking facilities. | Следует отметить, что многие беженцы и перемещенные лица в Союзной Республике Югославии были размещены в "коллективных центрах" (спортивных залах и различных муниципальных и общественных зданиях) с минимальным или недостаточным оснащением санитарно-техническим оборудованием и оборудованием для приготовления пищи. |
| Administrators of public medical and sanitary institutions of the regions predominantly inhabited by Roma, were trained in the above-mentioned areas. | Руководители государственных медико-санитарных учреждений в районах, населенных преимущественно рома, прошли подготовку в соответствующих областях. |
| Considerable progress has been made in the treatment of prisoners and in health and sanitary conditions. | Значительный прогресс достигнут в обращении с заключенными, а также в улучшении медико-санитарных условий. |
| The fact that training, testing, and certification programs for medical workers are now supplemented with special compartments on issues of concern ensured the necessary environment for preventing HIV/AIDS in sanitary institutions. | Благодаря включению в программы подготовки, тестирования и лицензирования для медицинских работников специальных разделов по соответствующим вопросам удалось создать необходимые условия для профилактики ВИЧ/СПИДа в медико-санитарных учреждениях. |
| At the same time, 8 prisoners benefited of specialized treatment in the Medical Sanitary Institutions of the Ministry of Health and Social Protection based on the concluded contracts. | В то же время восьми заключенным была оказана специализированная медицинская помощь в медико-санитарных институтах Министерства здравоохранения и социальной защиты на основе заключенных договоров. |
| The sanitary protection of the territories of Turkmenistan is ensured within the framework International Health Regulations (2005). | Санитарная охрана территорий Туркменистана обеспечивается в рамках Международных медико-санитарных правил (2005 год). |
| I don't think it's sanitary. | Не думаю, что это гигиенично. |
| It's not exactly sanitary, Dad. | Это и впрямь не слишком гигиенично, папа. |
| You sure it's sanitary to be eating here? | Вы уверены, что здесь гигиенично кушать? |
| It's not exactly sanitary. | Это не очень гигиенично. |
| That wasn't very sanitary. | Это не очень гигиенично. |
| The provisions under this heading relate to the replacement of drainpipes and sanitary equipment and the replacement of water distribution pipes in the building; (d) General maintenance. | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены дренажных труб и сантехнического оборудования, а также водопроводных труб в здании; d) общие ремонтные работы. |
| It was brought to the Special Rapporteur's attention that prison conditions in Kenya are very harsh because of overcrowding, insanitary conditions and lack of adequate food, clothing, blankets and basic sanitary provisions. | До сведения Специального докладчика была доведена информация о том, что условия в кенийских тюрьмах весьма тяжелы из-за перенаселенности, отсутствия санитарных условий, надлежащей пищи, одежды, одеял и простого сантехнического оборудования. |
| With respect to the claims for the sanitary units and furniture, the Panel finds that there is sufficient evidence to demonstrate that the claimed losses were suffered as a result of the influx of evacuees and, as such, they are compensable. | Что касается сантехнического оборудования и мебели, Группа считает, что имеющиеся доказательства убедительно свидетельствуют о том, что заявленные потери были понесены в результате притока эвакуированных и поэтому подлежат компенсации. |
| In addition, inspectors check that workers are supplied with personal protective items such as special clothing and diet, and that washing facilities and sanitary installations are appropriate for the number of workers per shift. | Кроме этого изучается обеспеченность работающих индивидуальными средствами зашиты: спецодежда, спецпитание соответствие санитарно-бытовых помещений и сантехнического оборудования количеству работающих в смену. |
| The provisions under this heading relate to the replacement of sanitary fittings and water-pressure pipe-feeding hose reels for firefighting; the replacement of existing overhead diesel storage tanks with a larger underground tank (project postponed from the biennium 2000-2001); and the maintenance of septic tanks; | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены сантехнического оборудования и разматывателей противопожарных напорных шлангов, а также замены имеющихся напорных резервуаров для хранения дизельного топлива более емким подземным резервуаром (проект перенесен с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов); и технического обслуживания септиков; |
| The Forum recognized that biotechnology, sanitary and phytosanitary issues would be crucial factors in agricultural trade and in ensuring adequate food production and environmental sustainability into the next century. | Участники форума признали, что ключевую роль в сельскохозяйственной торговле и обеспечении надлежащего производства продовольствия и экологической стабильности в следующем веке будут играть биотехнология, а также санитария и фитосанитария. |
| The Netherlands noted efforts made to improve prisons' conditions, highlighted problems such as overcrowding, malnutrition, shortage of medical care, lack of sanitary facilities and lack of separation between juveniles and adults in prisons. | Делегация Нидерландов отметила усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах, обратив внимание на такие проблемы, как переполненность мест лишения свободы, плохое питание, отсутствие адекватной медицинской помощи, плохая санитария и совместное содержание несовершеннолетних и взрослых преступников. |
| She also noted the use of strategies to avoid paying benefits and social security, as well as working and sanitary conditions putting agro-industry workers' health and lives at risk and inhuman treatment. | Она также отметила использование стратегий, позволяющих избегать выплаты пособий и выплат по социальному обеспечению, а также то, что условия труда и неадекватная санитария подвергают риску здоровье и жизнь агропромышленных рабочих и означают бесчеловечное обращение с ними. |
| (c) Sanitary rural housing; | с) санитария сельского жилища; |
| (a) Basic sanitation: Stocktaking of sanitary facilities and preparation of basic sanitation plans, development of education on sanitary and environmental subjects, completion of infrastructural projects already underway and strengthening of local operating agencies; | а) санитария и гигиена: оценка санитарно-гигиенического состояния и разработка планов санитарно-гигиенического обслуживания, ознакомление населения с вопросами санитарии и охраны окружающей среды, завершение уже осуществляемых проектов в области создания инфраструктуры и укрепление местных технических органов; |