| The 1888 Act ensured that every urban sanitary district would be considered to be part of a single county. | Закон 1888 года гарантировал, что каждый городской санитарный округ будет считаться частью одного графства. |
| Also, the coverage of quality and sanitary control of the production of animal and fishery products in 2006 reached 73.1%. | Кроме того, контроль качества и санитарный контроль за производством животных и рыбных продуктов в 2006 году достиг уровня 73,1%. |
| Transport and related services, such as freight forwarding, logistics, customs, and sanitary and phytosanitary services, would be available at these facilities. | На этих объектах будут предоставляться транспортные и соответствующие услуги, такие, как экспедирование грузов, логистика, таможенная очистка, санитарный и фито-санитарный контроль. |
| The quarantine unit consists of cells with two, four and six places - each equipped with its sanitary facilities. | В карантинном блоке имеются двухместные, четырехместные и шестиместные камеры, в каждой камере есть свой санитарный узел. |
| Permits are needed from the Sanitary Inspectorate and the Technical Inspectorate before new and modernized production facilities may be commissioned. | Ввод в эксплуатацию новых и реконструированных объектов производственного назначения не допускается без разрешения органов, осуществляющих государственный санитарный и технический надзор. |
| This provision is made to cover the local purchase of consumable sanitary and cleaning materials for the force headquarters, central supply depot, transport workshop and the team sites. | Эти ассигнования предусматриваются для приобретения на месте расходуемых санитарно-гигиенических и моющих средств для штаба Сил, центрального склада снабжения, авторемонтной мастерской и мест размещения групп. |
| A reference to terminals has also been included, in order to guarantee the quality of service to customers in terms of sanitary facilities, rest and eating places, and adequate means of telecommunication. | Было также включено положение, касающееся терминалов, призванное гарантировать пользователям необходимые удобства в виде санитарно-гигиенических объектов, мест для отдыха и принятия пищи и надлежащих средств связи. |
| The administration of the place of police custody shall undertake to carry out the person's sanitary and hygienic requests and to ensure his/her health | Руководство органа полиции, в котором содержится обвиняемый, должно применять меры по удовлетворению его санитарно-гигиенических потребностей и охраны здоровья. |
| The Committee is concerned, in particular, by weaknesses in the social security system, poor housing conditions, the lack of adequate sanitary facilities and the lack of easy access for many families and children to clean drinking water. | Комитет, в частности, озабочен слабостью системы социального обеспечения, плохими жилищными условиями, отсутствием адекватных санитарно-гигиенических объектов и отсутствием беспрепятственного доступа многих семей и детей к чистой питьевой воде. |
| Inadequate sanitary and hygiene conditions, as well as malnutrition, have created a fertile environment for the spread of diseases. | В результате плохих санитарно-гигиенических условий и недоедания сложилась благоприятная обстановка для распространения заболеваний. |
| However, in some countries, more remains to be done to achieve sanitary improvements. | Однако в некоторых странах предстоит еще многое сделать для улучшения ситуации в области санитарии. |
| There was a severe lack of sanitary facilities. | В ней практически отсутствуют средства обеспечения санитарии. |
| CRC urged Bangladesh to develop a comprehensive policy on issues affecting the rights of adolescents and to provide separate and appropriate sanitary facilities for adolescent girls and boys. | КПР настоятельно призвал Бангладеш разработать всеобъемлющую политику по вопросам, касающимся прав подростков, и оказывать раздельные надлежащие услуги в области санитарии для девушек и юношей. |
| All women and girls are provided with sanitary materials as priority by UNHCR. | Приоритетом для УВКБ ООН является обеспечение всех женщин и девочек предметами санитарии и гигиены. |
| A focus on gender is of particular importance with regard to sanitation facilities, as the availability of water and sanitary facilities in schools can enable girls to get an education, and the location of water points and latrines close to the home can reduce violence against women. | Особый упор на гендерную проблематику имеет важнейшее значение в контексте услуг в сфере санитарии, ибо наличие воды и санитарных условий в школах может позволить девочкам продолжать образование, а сооружение пунктов распределения воды и отхожих мест вблизи жилищ может способствовать сокращению насилия в отношении женщин. |
| All girls and women of reproductive age receive sanitary materials. | Все девушки и женщины репродуктивного возраста получают санитарно-гигиенические принадлежности. |
| The focus of Development Promotion Group's programme related to health has primarily been to provide awareness on what constitutes healthy sanitary and hygiene practices. | Программа Группы содействия развитию, касающаяся охраны здоровья, сосредоточена в первую очередь на обеспечении общественной осведомленности о том, что представляют собой способствующие здоровью санитарно-гигиенические навыки. |
| the transfer in June 2008 of humanitarian aid to the Mother and Child Hospital in Al-Diwaniyah, including wheelchairs, and disposable and sanitary medical materials; | передача в июне 2008 года гуманитарной помощи для роддома в Эд-Дивании, включая инвалидные коляски и одноразовые и санитарно-гигиенические материалы; |
| There have been frequent complaints about the lack of appropriate separation - i.e. lack of privacy - as well as untidy sanitary conditions. | Часто высказывались жалобы на отсутствие возможности надлежащего раздельного проживания, т.е. на отсутствие возможностей для личной жизни, а также на плохие санитарно-гигиенические условия. |
| The sanitary conditions are still dreadful, and recently led to a typhus epidemic which caused the deaths of 45 persons in October and November in Rilima prison and required the treatment of 800 persons to bring it under control. | Санитарно-гигиенические условия также продолжают оставаться ужасными, и недавно в тюрьме Рилима в октябре и ноябре даже разразилась эпидемия тифа, которая унесла жизнь 45 человек и потребовала лечения 800 человек. |
| The amendment stipulates that a prisoner is entitled to adequate sanitary conditions including, a bed, mattress and blankets, food and water, clothes, reasonable lighting and ventilation conditions, daily walks, and rehabilitation frameworks (if such are found suitable). | Поправка предусматривает, что заключенный имеет право на надлежащие гигиенические условия, включая кровать, матрац и одеяло, питание и воду, одежду, разумные условия освещения и вентиляции, ежедневные прогулки, а также условия реабилитации (если таковые считаются необходимыми); |
| Which sanitary napkin is all the rage right now. | Какие гигиенические салфетки модны сейчас. |
| 2005 Pharmaceutical and veterinary products, sanitary preparations for medical purposes, dietetic substances adapted for medical use, food for babies, plasters, materials for stopping teeth, dental wax; disinfectants and preparations for destroying vermin; fungicides, herbicides. | 2005 Фармацевтические и ветеринарные препараты, гигиенические препараты для медицинских целей, диетические вещества для медицинских целей, детское питание, штукатурка, материалы для пломбирования зубов и изготовления зубных слепков; дезинфицирующие средства и препараты для уничтожения вредных животных; фунгициды, гербициды. |
| She replied, I also know about [sanitary pads], but myself and my sisters, if they start using that, we have to cut our family milk budget. | Она ответила: «Я знаю про гигиенические прокладки, но если я и мои сёстры начнём ими пользоваться, то нам придётся экономить на продуктах». |
| It operates by in loco checking of hygienic and sanitary practices adopted by establishments that produce or sell foodstuffs. | Оно проводит инспекции на местах, проверяя гигиенические и санитарные условия на предприятиях, производящих или реализующих продукты питания. |
| Because the manufacture of sanitary napkins requires imported materials, only 36 per cent of the domestic demand can be satisfied. | Поскольку для производства гигиенических салфеток требуются импортные материалы, может удовлетворяться лишь 36 процентов от всего существующего в домашних хозяйствах спроса. |
| Milk production machinery pad, automatic bagging machine, Fast-packing machine, multifunctional smash recovery systems, membrane punching machine, sanitation supplies composite machinery, small to absorb the energy complex, sanitary napkins folded packing machine. | Производство молока колодок машины, автоматические машины мешки, Fast - упаковочные машины, разбивали многофункциональных систем, пробивая мембраны машины санитарно-гигиенического назначения составных механизма для поглощения небольших энергетического комплекса, гигиенических салфеток сложенный упаковочной машины. |
| Teacher, the thing is... if you by any chance have any sanitary pads... | дело в том... у вас случайно не будет каких-нибудь гигиенических прокладок... |
| Rules regarding hygiene conditions in detention centres were set by common guidelines of the Minister of Justice and the Minister of Health, the Sanitary Inspectorate being required to inspect all detention centres no less than twice a year. | Правила, касающиеся гигиенических условий в центрах содержания под стражей, устанавливаются совместными директивами Министерства юстиции и Министерства здравоохранения, при этом Управление санитарной инспекции должно осуществлять контроль всех центров содержания под стражей не реже двух раз в год. |
| Any person arrested shall be guaranteed food, sanitary facilities, adequate ventilation, privacy, and psychic, physical and mental integrity. | Обеспечение всех лиц, заключенных под стражу, питанием, соблюдение гигиенических требований, нормативов по объемам помещения, защита от вмешательства в частную жизнь, здоровье, кров и психическая, физическая и нравственная неприкосновенность. |
| It urged Mongolia to pay special attention to the needs of rural women by ensuring that rural women participate fully in decision-making processes and have access to health, clean water and sanitary services, without discrimination. | Он настоятельно призвал Монголию уделять особое внимание потребностям сельских женщин путем обеспечения того, чтобы они в полной мере участвовали в процессах принятия решений и имели доступ к медицинскому обслуживанию, чистой воде и санитарно-гигиеническим услугам на недискриминационной основе. |
| There are about 133,400 women working in conditions that don't meet sanitary or hygienic standards (about 30 per cent of all of the workers working in such sites). | Так, в условиях, не отвечающих санитарно-гигиеническим нормам, работают 133,4 тыс. женщин (или 30 процентов от общей численности занятых на рабочих местах, не отвечающих санитарно-гигиеническим нормам). |
| In the various branches of industry, there are 4,600 jobs that are occupied by women and do not meet sanitary and hygienic standards, and 7.8 per cent of women are engaged in heavy physical labour. | Установлены нарушения условий труда женщин. рабочих мест, занятых женщинами и не отвечающих санитарно-гигиеническим нормам, при этом тяжелым физическим трудом занято 7,8% женщин. |
| The buildings in the settlement do not meet the sanitary and hygienic standards (there is no piped water, no sewage, the minimum square footage requirements are not met, etc.), and the people living in them suffer from poor living and housing conditions. | Находящиеся на территории поселка строения не отвечают установленным санитарно-гигиеническим нормам (в них отсутствуют водопровод и канализация, не соблюдаются нормативы по минимальной жилой площади и т.д.), а проживающие в них люди страдают из-за неадекватных условий для жизни и плохого жилья. |
| However, whenever necessary in the interest of the investigation and the detainee's safety, he or she may be isolated in a room equipped with the basic amenities and necessary sanitary facilities. | Вместе с тем всякий раз, когда этого требуют интересы следствия и безопасность заключенного, его могут поместить в изолированное помещение с основными удобствами, отвечающее санитарно-гигиеническим нормам. |
| Labour protection clauses in collective agreements provide for annual preventive measures to improve the health, sanitary and environmental situation at construction and processing sites, shops and related spaces. | Ежегодно в Соглашениях по охране труда коллективных договоров предусматриваются профилактические мероприятия по улучшению санитарно-гигиенической и экологической обстановки на стройплощадках, в производствах, цехах и участках. |
| The information received by the Special Rapporteur does not indicate any improvement in the food, sanitary and medical conditions, inter alia, described in previous reports of the Special Rapporteur and which continue to give cause for concern. | Полученная Специальным докладчиком информация не указывает на какое-то улучшение описанного в предыдущих докладах Специального докладчика положения, среди прочего в продовольственной, санитарно-гигиенической и медицинской областях, которое продолжает оставаться предметом озабоченности. |
| The Committee reiterates the recommendation it made in 1994, which strongly encourages the State party to take measures to reduce the disparities that exist between the rural and urban areas, inter alia, by improving access to water, electricity and sanitary facilities in the rural areas. | Комитет вновь напоминает о своей рекомендации 1994 года, в которой он настоятельно призывал государство-участник принять меры с целью сокращения существующего разрыва между сельскими и городскими районами, в частности, путем расширения доступа к воде, электроснабжению и санитарно-гигиенической инфраструктуре в сельских районах. |
| The polices of the two Ministries are implemented at the national and at the municipal level, by the regional units of the relevant ministries and their inspectorates - State Inspectorate for Protection and Advancement of the Environment and of Nature and the State Sanitary and Health Inspectorate. | Политика обоих министерств осуществляется на национальном и муниципальном уровнях региональными подразделениями соответствующих министерств и их инспекциями: Государственной инспекцией по охране и развитию окружающей среды и природы, а также Государственной санитарно-гигиенической инспекцией. |
| For mass hygienic propaganda and education, there is the people's public health agency directly under the Ministry of Public Health in the centre, the hygienic propaganda hall in each province and the full-time hygienic propaganda doctors in each city or county hospitals and sanitary prevention centre. | С целью массового санитарно-гигиенического просвещения и пропаганды в министерстве здравоохранения создано особое подразделение, в каждой провинции имеются залы санитарно-гигиенической пропаганды, а в каждой провинции и в каждой городской или районной больнице - центры санитарной профилактики, где работают врачи - специалисты по вопросам санитарно-гигиенической пропаганды. |
| Many of them, in particular girls, did not attend school or dropped out because of poor sanitary facilities. | Многие из них, в частности девочки, не учатся в школе или отказываются от учебы из-за отсутствия надлежащего санитарно-гигиенического оборудования. |
| For example, health conditions worsen when health systems are fragile, when there is a lack of access to health services and health education, when there is malnutrition, or a lack of safe drinking water and adequate sanitary facilities. | Например, санитарно-гигиенические условия существенно ухудшаются в условиях нестабильных систем здравоохранения, отсутствия доступа к медицинским услугам и медицинскому просвещению, к чистой питьевой воде и соответствующим средствам санитарно-гигиенического обеспечения, а также плохого питания. |
| Milk production machinery pad, automatic bagging machine, Fast-packing machine, multifunctional smash recovery systems, membrane punching machine, sanitation supplies composite machinery, small to absorb the energy complex, sanitary napkins folded packing machine. | Производство молока колодок машины, автоматические машины мешки, Fast - упаковочные машины, разбивали многофункциональных систем, пробивая мембраны машины санитарно-гигиенического назначения составных механизма для поглощения небольших энергетического комплекса, гигиенических салфеток сложенный упаковочной машины. |
| For mass hygienic propaganda and education, there is the people's public health agency directly under the Ministry of Public Health in the centre, the hygienic propaganda hall in each province and the full-time hygienic propaganda doctors in each city or county hospitals and sanitary prevention centre. | С целью массового санитарно-гигиенического просвещения и пропаганды в министерстве здравоохранения создано особое подразделение, в каждой провинции имеются залы санитарно-гигиенической пропаганды, а в каждой провинции и в каждой городской или районной больнице - центры санитарной профилактики, где работают врачи - специалисты по вопросам санитарно-гигиенической пропаганды. |
| (a) Basic sanitation: Stocktaking of sanitary facilities and preparation of basic sanitation plans, development of education on sanitary and environmental subjects, completion of infrastructural projects already underway and strengthening of local operating agencies; | а) санитария и гигиена: оценка санитарно-гигиенического состояния и разработка планов санитарно-гигиенического обслуживания, ознакомление населения с вопросами санитарии и охраны окружающей среды, завершение уже осуществляемых проектов в области создания инфраструктуры и укрепление местных технических органов; |
| With respect to sanitary facilities, the poor find their cost prohibitive. | В отношении санитарно-технических сооружений можно сказать, что для бедных слоев населения расходы на них просто не по карману. |
| A special quilombo development programme had been adopted, including house building, electrical energy networks and sanitary facilities | Была принята специальная программа по развитию общин киломбо, которая включает строительство жилья, создание сетей электроснабжения и строительство санитарно-технических объектов. |
| Literacy centres lack sanitary facilities, necessary equipment and educational technology; seats are frequently too small for adult students, as many centres are opened in regular school classrooms for children; it is difficult to arrange transport for students to and from centres | Центры обучения грамоте не имеют санитарно-технических помещений, необходимого оборудования и технических средств обучения; парты для учащихся слишком малы для взрослых людей, поскольку многие центры открываются в обычных школьных помещениях; трудности с организацией перевозки учащихся в центры и обратно. |
| The proposed protective structure for sanitary engineering articles is arranged at the edge of a sanitary engineering article and comprises an outer perforated cover and, arranged beneath this, a drain surface which is oriented in the direction towards the cavity of the sanitary engineering article. | Предложенная защитная конструкция для санитарно-технических изделий размещается на кромке санитарно технического изделия и включает наружную перфорированную крышку и расположенную под ней сливную поверхность, ориентированную по направлению к полости санитарно-технического изделия. |
| The main physical components sanctioned in the projects include construction of individual household latrines, toilets for schools, community sanitary complexes, toilets for Balwadisl Anganwadis, Rural Sanitary Marts and Production Centers. | Основные физические параметры проекта включают в себя создание индивидуальных семейных и школьных туалетов, коммунальных санитарно-технических комплексов, туалетов для центров Балвадисл Анганвади, сельских центров по изготовлению и продаже санитарно-технического оборудования. |
| In developing regions, more than one in three rural dwellers have no access to proper sanitary facilities. | В развивающихся странах более трети сельских жителей не имеют доступа к надлежащим санитарно-техническим средствам. |
| This has restricted access to water and sanitary facilities for a large number of rural pupils. | Это привело к ограниченному доступу к воде и санитарно-техническим сооружениям для многих сельских школьников. |
| Schools also need to ensure that they are safe places for girls - free from harassment from students and teachers, with sanitation and sanitary facilities available. | Школы также должны стать безопасным для девушек местом, свободным от домогательств со стороны учащихся и учителей; кроме того, они должны быть оснащены санитарно-техническим оборудованием. |
| It is envisaged to cover all the households with access to sanitary facilities under Total Sanitation Campaign by the end of the Eleventh FYP, and to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) of reducing by half the number of people without access to sanitation. | К концу одиннадцатого пятилетнего плана в рамках кампании повсеместного обеспечения санитарно-гигиенических условий планируется охватить все домашние хозяйства, имеющие доступ к санитарным услугам, и достичь одну из Целей развития тысячелетия, предусматривающую сокращение вдвое численности людей, не имеющих доступа к основным санитарно-техническим средствам. |
| The administering Power added that the provisions of sanitary facilities for indigents, a rodent control programme and the extension of refuse collection services have all contributed to the improvement of sanitary conditions. | Управляющая держава заявила далее, что улучшению санитарных условий способствовали в совокупности такие факторы, как обеспечение санитарно-техническим оборудованием малоимущих слоев населения, осуществление программы борьбы с грызунами и расширение сферы услуг по уборке мусора. |
| Considerable progress has been made in the treatment of prisoners and in health and sanitary conditions. | Значительный прогресс достигнут в обращении с заключенными, а также в улучшении медико-санитарных условий. |
| The fact that training, testing, and certification programs for medical workers are now supplemented with special compartments on issues of concern ensured the necessary environment for preventing HIV/AIDS in sanitary institutions. | Благодаря включению в программы подготовки, тестирования и лицензирования для медицинских работников специальных разделов по соответствующим вопросам удалось создать необходимые условия для профилактики ВИЧ/СПИДа в медико-санитарных учреждениях. |
| To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. | Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты. |
| The Committee urges the State party to undertake effective measures to ensure that abortions are carried out voluntarily and under adequate medical and sanitary conditions and to ensure that the existing legislation governing the one-child policy does not violate the rights enshrined in article 10 of the Covenant. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять действенные меры по обеспечению того, чтобы аборты проводились добровольно и в надлежащих медико-санитарных условиях и чтобы существующее законодательство, регулирующее проведение политики однодетности, не нарушало прав, закрепленных в статье 10 Пакта. |
| The sanitary protection of the territories of Turkmenistan is ensured within the framework International Health Regulations (2005). | Санитарная охрана территорий Туркменистана обеспечивается в рамках Международных медико-санитарных правил (2005 год). |
| I don't think it's sanitary. | Не думаю, что это гигиенично. |
| But... bobbing for apples can't be that sanitary, so... whoever did that, that was super nice of them. | Но... вылавливать яблоки не очень гигиенично, так что... кто бы это ни был, молодец, что поменял. |
| It's not exactly sanitary. | Это не очень гигиенично. |
| That wasn't very sanitary. | Это не очень гигиенично. |
| Sanitary, at least. | Гигиенично, хотя бы. |
| It was brought to the Special Rapporteur's attention that prison conditions in Kenya are very harsh because of overcrowding, insanitary conditions and lack of adequate food, clothing, blankets and basic sanitary provisions. | До сведения Специального докладчика была доведена информация о том, что условия в кенийских тюрьмах весьма тяжелы из-за перенаселенности, отсутствия санитарных условий, надлежащей пищи, одежды, одеял и простого сантехнического оборудования. |
| Rules 12 and 13 of the Standard Minimum Rules stipulate that detention facilities should provide sufficient sanitary fixtures to allow for the personal hygiene of the detainee. | В правилах 12 и 13 Стандартных минимальных правил предусматривается, что центры содержания под стражей должны быть оснащены достаточным количеством сантехнического оборудования, чтобы заключенные могли соблюдать личную гигиену. |
| The invention relates to household appliances, i.e. to sanitary and washing devices. | Настоящее изобретение относится к области бытовой техники - сантехнического и моющего оборудования... |
| In addition, inspectors check that workers are supplied with personal protective items such as special clothing and diet, and that washing facilities and sanitary installations are appropriate for the number of workers per shift. | Кроме этого изучается обеспеченность работающих индивидуальными средствами зашиты: спецодежда, спецпитание соответствие санитарно-бытовых помещений и сантехнического оборудования количеству работающих в смену. |
| The Authority asserts that as a result of prolonged use of the airport facilities by evacuees, sanitary units had to be refurbished at a cost of JD 130,860 and furniture had to be replaced and maintained at a cost of JD 150,000. | Управление утверждает, что в результате длительного использования эвакуированными лицами инфраструктуры аэропорта потребовался ремонт сантехнического оборудования на сумму 130860 иорданских динаров, а также замена и ремонт мебели на сумму 150000 иорданских динаров. |
| The Conference recognizes the importance of international technical cooperation in peaceful use of nuclear technology - particularly in such fields as human health, agriculture, food, sanitary, and water resources, that plays a key role and brings about significant benefits to the whole world. | Конференция признает важность международного технического сотрудничества в мирном использовании ядерной технологии - особенно в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, продовольствие, санитария и водные ресурсы, - где оно играет немаловажную роль и приносит всему миру значительные выгоды. |
| She also noted the use of strategies to avoid paying benefits and social security, as well as working and sanitary conditions putting agro-industry workers' health and lives at risk and inhuman treatment. | Она также отметила использование стратегий, позволяющих избегать выплаты пособий и выплат по социальному обеспечению, а также то, что условия труда и неадекватная санитария подвергают риску здоровье и жизнь агропромышленных рабочих и означают бесчеловечное обращение с ними. |
| It is already clear that many of these schools suffer because of the complete absence or the abysmal condition of basic amenities such as water and sanitary facilities, contributing to under-nutrition and the spread of disease. | Уже ясно, что учащиеся многих из таких школ страдают в результате полного отсутствия или ужасающего состояния базовых удобств, таких, как водоснабжение и санитария, что дополняет пагубное воздействие недоедания и распространения заболеваний. |
| (c) Sanitary rural housing; | с) санитария сельского жилища; |
| (a) Basic sanitation: Stocktaking of sanitary facilities and preparation of basic sanitation plans, development of education on sanitary and environmental subjects, completion of infrastructural projects already underway and strengthening of local operating agencies; | а) санитария и гигиена: оценка санитарно-гигиенического состояния и разработка планов санитарно-гигиенического обслуживания, ознакомление населения с вопросами санитарии и охраны окружающей среды, завершение уже осуществляемых проектов в области создания инфраструктуры и укрепление местных технических органов; |