| The strict sanitary control is enforced constantly at the bottling line to keep clean all equipment and personal hygiene of service personnel. | На линии разлива постоянно осуществляется строгий санитарный контроль за содержанием в чистоте оборудования и за личной гигиеной обслуживающего персонала. |
| Onishchenko, Head of Russian the Federal Service for the Protection of Consumers Rights and Human Wellbeing, and the country's Chief Sanitary Physician. | Онищенко, Руководитель Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека и Главный санитарный врач страны. |
| So far as environmental hygiene is concerned, preventive and continuous sanitary inspections are carried out by sector: | В области гигиены внешней среды проводится предупредительный и текущий санитарный надзор по разделам |
| Sanitary controls at borders; | санитарный контроль на границах; |
| ALPOL ELITE sanitary silicone has won the first prize in the Grouting Products Category of the 2nd Edition of the 2010 "Contractor's Product Contest"! ... | Санитарный силикон «ALPOL ELITE» получил главную премию в категории «Продукты для затирки» во втором конкурсе «Продукт подрядчика 2010»! |
| JS5 referred to the lack of the Government's measures to prevent work injuries and to ensure adherence to sanitary and hygiene requirements of work safety. | В нем говорится о непринятии правительством мер по предупреждению производственного травматизма и обеспечению соблюдения санитарно-гигиенических норм охраны труда. |
| Throughout most of the country, inmates receive substandard medical care, lack adequate food and sanitary facilities, and have no opportunities for study and work to facilitate their transition back into society and help them reduce their sentences. | В большинстве районов страны заключенные пользуются лишь ограниченной медицинской помощью, страдают от нехватки продовольствия и адекватных санитарно-гигиенических условий, а также от отсутствия возможностей для учебы и занятости, которые способствовали бы их социальной реинтеграции и смягчению наказания. |
| A reference to terminals has also been included, in order to guarantee the quality of service to customers in terms of sanitary facilities, rest and eating places, and adequate means of telecommunication. | Было также включено положение, касающееся терминалов, призванное гарантировать пользователям необходимые удобства в виде санитарно-гигиенических объектов, мест для отдыха и принятия пищи и надлежащих средств связи. |
| According to the Directorate-General of the Prisons Service, 114 prison officers and 449 inmates had died in 2006 on account of the lamentable sanitary conditions in some prisons. | По сообщению генерального директора службы пенитенциарных учреждений, в 2006 году из-за тяжелых санитарно-гигиенических условий, сложившихся в ряде тюрем, скончались 114 охранников и 449 заключенных. |
| The level of safety of the goods and services that include meeting sanitary -hygienic demands, insurance etc. | Уровень безопасности товара и предоставляемой услуги, включающий соблюдение санитарно-гигиенических норм, страхования и др. |
| All this adversely affects the sanitary and health situation in the region. | Все это оказывает негативное влияние на положение в области санитарии региона. |
| Some Parties indicated a likely increase in the incidence of endemic diseases due to higher population densities and poorer sanitary conditions. | Некоторые Стороны отметили возможность увеличения распространения эпидемических заболеваний из-за увеличения плотности населения и ухудшения санитарии. |
| Prevent overcrowding of prisons; and provide standard sanitary facilities in all correctional institutions. | Недопущение переполненности тюрем и обеспечение стандартных средств санитарии во всех исправительных заведениях. |
| In other cases, health or sanitary regulations might result in detailed data already being reported for dairy, poultry, or other livestock producing operations. | В других случаях нормативные положения в области охраны здоровья или санитарии могут предусматривать сбор подробных данных о производстве молочных продуктов, продукции птицеводства или животноводства. |
| Various divisions are working on such issues as gender statistics, female migration, gender and the emerging trade agenda, women and technology, women in local governance, and women and sanitary water supply. | Различные отделы занимаются такими вопросами, как гендерная статистика, миграция женщин, вопросы пола и новые проблемы торговли, женщины и технология, участие женщин в работе местных органов управления, а также женщины и проблемы санитарии в области водоснабжения. |
| Since 1996, UNHCR has required all field programmes to include sanitary materials in regular budgets. | Начиная с 1996 года УВКБ требует включения в регулярные бюджеты всех полевых программ статьи расходов на санитарно-гигиенические принадлежности. |
| The focus of Development Promotion Group's programme related to health has primarily been to provide awareness on what constitutes healthy sanitary and hygiene practices. | Программа Группы содействия развитию, касающаяся охраны здоровья, сосредоточена в первую очередь на обеспечении общественной осведомленности о том, что представляют собой способствующие здоровью санитарно-гигиенические навыки. |
| There is sometimes a lack of medicine, equipment and foodstuffs for children, no drinking water, and health and sanitary conditions in individual kindergartens, schools and hospitals that do not meet the necessary requirements. | Имеют место факты недостатка медикаментов, оборудования, продуктов питания для детей, отсутствия питьевой воды, санитарно-гигиенические условия в отдельных детских садах, школах, больницах не отвечают необходимым требованиям. |
| The administration of such places is obliged to respect the sanitary and hygienic norms and to ensure the health of the detainees. | Администрация таких мест содержания под стражей обязана соблюдать санитарно-гигиенические нормы и обеспечивать здоровье задержанных лиц. |
| The close correlation between income poverty and food poverty in rural areas is manifested in poor households' inability to afford minimum dietary requirements, which has serious nutritional and health implications, including poor feeding and substandard hygiene and sanitary conditions for under-five children. | Тесная взаимосвязь между нищетой, обусловленной низкими доходами, и продовольственной нищетой в сельских районах проявляется в неспособности бедных домохозяйств удовлетворять минимальные потребности в питании, что приводит к серьезным последствиям, включая недостаточное питание и неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия жизни детей в возрасте до 5 лет. |
| Girls are also being provided with sanitary towels to enable them to participate in the learning process without missing school attendance during menstruation. | Девочкам также выдают гигиенические прокладки, с тем чтобы они могли участвовать в учебном процессе и не пропускать школу во время месячных. |
| Also, if you need sanitary napkins or similar products, we give those away free here. | А ещё, если вам понадобятся гигиенические салфетки или что-то подобное, здесь они выдаются бесплатно. |
| Optimal sanitary conditions have been established, and exercise yards and medical stations have been built for detainees. | Были созданы оптимальные гигиенические условия, обустроились прогулочные дворы и медпункты для арестантов. |
| The amendment stipulates that a prisoner is entitled to adequate sanitary conditions including, a bed, mattress and blankets, food and water, clothes, reasonable lighting and ventilation conditions, daily walks, and rehabilitation frameworks (if such are found suitable). | Поправка предусматривает, что заключенный имеет право на надлежащие гигиенические условия, включая кровать, матрац и одеяло, питание и воду, одежду, разумные условия освещения и вентиляции, ежедневные прогулки, а также условия реабилитации (если таковые считаются необходимыми); |
| Country-level programmes in nations such as Comoros and Eritrea include a national priority directed to provision of safe water and sanitary facilities, and in Senegal the adoption of a code of hygiene has been put in place, down to the community level. | Страновые программы в таких государствах, как Коморские Острова и Эритрея, включают в качестве национального приоритета обеспечение безопасной для потребления воды и санитарно-гигиенических средств, а в Сенегале были приняты гигиенические нормы, которые обязательны вплоть до общинного уровня. |
| The production of sanitary napkins, another basic reproductive health commodity, is also hampered by restrictions on imports of raw materials. | Ограниченность импорта сырья также затрудняет производство гигиенических салфеток, являющихся еще одним из числа основных средств, необходимых для охраны репродуктивного здоровья. |
| The inner sides of the panels (1, 2) are coated with a hydroscopic material (6) which is similar to a material used for feminine sanitary towels, for example, ALWAYS or DRYNET. | Внутренние стороны панелей 1 и 2 покрыты гигроскопичным материалом 6, аналогичным применяемому в женских гигиенических прокладках, например, АLWАYS или DRYNET. |
| The National Sanitary Inspectorate, which is an agency of the WM, monitors the observance of hygienic and anti-epidemic requirements, and it has the right to conduct such inspections anywhere in Latvia. | Национальная санитарная инспекция, подведомственная МБ, следит за соблюдением гигиенических и эпидемиологических требований и имеет право на проведение такого рода инспекций на территории всей Латвии. |
| Rules regarding hygiene conditions in detention centres were set by common guidelines of the Minister of Justice and the Minister of Health, the Sanitary Inspectorate being required to inspect all detention centres no less than twice a year. | Правила, касающиеся гигиенических условий в центрах содержания под стражей, устанавливаются совместными директивами Министерства юстиции и Министерства здравоохранения, при этом Управление санитарной инспекции должно осуществлять контроль всех центров содержания под стражей не реже двух раз в год. |
| Women's daily lives and well-being are also affected by lack of access to sanitary pads. | Женщины испытывают также большие неудобства в повседневной жизни по причине дефицита гигиенических прокладок. |
| Over 12 per cent of working women are employed in facilities that do not meet sanitary or health standards. | Более 12 процентов работающих женщин трудятся на рабочих местах, не отвечающих санитарно-гигиеническим нормам. |
| In urban settlements, 91.8 per cent of the population have adequate sanitary conditions. | В городах доступ к адекватным санитарно-гигиеническим условиям имеют 91,8% населения. |
| Turning to sanitary leave, she believed that it was an outdated concept. | Переходя к вопросу об отпуске по санитарно-гигиеническим причинам, то, по ее мнению, это устаревшее понятие. |
| In most cases, those buildings were in danger of collapse and did not meet the Territorial Development Act's sanitary and hygienic requirements for residential buildings. | В большинстве случаев эти строения были на грани обрушения и не соответствовали санитарно-гигиеническим требованиям в отношении жилых зданий, которые предусмотрены Законом о территориальном развитии. |
| Sanitary leave contributed to the image of women as weak and requiring special protection. | Отпуск по санитарно-гигиеническим причинам способствует формированию неверного представления о том, что женщины слабее мужчин и нуждаются в особой защите. |
| The Committee is concerned about the disparities in the standard of living between rural and urban areas, insofar as the former have considerably less access to clean drinking water, sanitary facilities and electricity. | Комитет обеспокоен диспропорциями в уровне жизни между сельскими и городскими районами, в частности тем, что сельское население имеет значительно более ограниченный доступ к чистой питьевой воде, санитарно-гигиенической инфраструктуре и электроснабжению. |
| The polices of the two Ministries are implemented at the national and at the municipal level, by the regional units of the relevant ministries and their inspectorates - State Inspectorate for Protection and Advancement of the Environment and of Nature and the State Sanitary and Health Inspectorate. | Политика обоих министерств осуществляется на национальном и муниципальном уровнях региональными подразделениями соответствующих министерств и их инспекциями: Государственной инспекцией по охране и развитию окружающей среды и природы, а также Государственной санитарно-гигиенической инспекцией. |
| The toilets have come as a great gain to the girls who are eager to complete their schooling now that there has been a vast improvement in the health and sanitary conditions in the school environment. | Появление этих туалетов стало большим плюсом для девочек, которые теперь, с радикальным улучшением санитарно-гигиенической обстановки в школе, стремятся завершить свое обучение. |
| (c) Strengthening of Brazil's National Public Health Laboratories System through the VIGISUS Project/Ministry of Health, in order to provide backup for epidemiological surveillance activities, as well as sanitary surveillance. | с) укрепление бразильской системы национальных медицинских лабораторий через посредство Проекта ВИЖИСУС министерства здравоохранения в целях содействия проведению мероприятий по эпидемиологическому контролю, а также наблюдению за санитарно-гигиенической обстановкой. |
| Thus the poor conditions generally found in the sanitary facilities and the lack of hygiene in the prisons can result in serious health problems, both for them and for the other inmates. | Кроме того, из-за в целом неблагополучной санитарно-гигиенической ситуации в уголовно-исполнительных учреждениях как у них, так и у других заключенных могут возникать серьезные проблемы со здоровьем. |
| Some reports indicate that improvements have been made in sanitary education and in the application of low-cost technologies. | В ряде сообщений говорится об успехах, достигнутых в деле санитарно-гигиенического просвещения и применения недорогостоящих технологий. |
| Portugal noted that all prisoners had access to sanitary installations at all times inside their cells. | Португалия отметила, что все заключенные в любое время имеют доступ к объектам санитарно-гигиенического назначения в своих камерах. |
| For example, health conditions worsen when health systems are fragile, when there is a lack of access to health services and health education, when there is malnutrition, or a lack of safe drinking water and adequate sanitary facilities. | Например, санитарно-гигиенические условия существенно ухудшаются в условиях нестабильных систем здравоохранения, отсутствия доступа к медицинским услугам и медицинскому просвещению, к чистой питьевой воде и соответствующим средствам санитарно-гигиенического обеспечения, а также плохого питания. |
| Milk production machinery pad, automatic bagging machine, Fast-packing machine, multifunctional smash recovery systems, membrane punching machine, sanitation supplies composite machinery, small to absorb the energy complex, sanitary napkins folded packing machine. | Производство молока колодок машины, автоматические машины мешки, Fast - упаковочные машины, разбивали многофункциональных систем, пробивая мембраны машины санитарно-гигиенического назначения составных механизма для поглощения небольших энергетического комплекса, гигиенических салфеток сложенный упаковочной машины. |
| (a) Basic sanitation: Stocktaking of sanitary facilities and preparation of basic sanitation plans, development of education on sanitary and environmental subjects, completion of infrastructural projects already underway and strengthening of local operating agencies; | а) санитария и гигиена: оценка санитарно-гигиенического состояния и разработка планов санитарно-гигиенического обслуживания, ознакомление населения с вопросами санитарии и охраны окружающей среды, завершение уже осуществляемых проектов в области создания инфраструктуры и укрепление местных технических органов; |
| The lack of sanitary facilities results in water and air pollution. | Из-за отсутствия санитарно-технических сооружений происходит загрязнение водной и воздушной среды. |
| In this regard, my delegation fully supports the request by African countries for assistance in meeting sanitary and technical standards, and the costs of implementing other agreements of the World Trade Organization. | В этой связи моя делегация полностью поддерживает просьбу африканских стран о предоставлении помощи на цели удовлетворения санитарно-технических требований, а также на издержки в связи с осуществлением других соглашений с Всемирной торговой организацией. |
| It provided for appropriate and adequate sanitary facilities at school sites, promoted the development of teaching material free of gender bias, and aimed at increasing girls' access to schools. | Он предусматривал создание удобных и соответствующих требованиям санитарно-технических сооружений в местах расположения школ, способствовал подготовке учебных материалов, свободных от гендерных предубеждений, и ставил своей целью расширение доступа девочек к школьному образованию. |
| The proposed protective structure for sanitary engineering articles is arranged at the edge of a sanitary engineering article and comprises an outer perforated cover and, arranged beneath this, a drain surface which is oriented in the direction towards the cavity of the sanitary engineering article. | Предложенная защитная конструкция для санитарно-технических изделий размещается на кромке санитарно технического изделия и включает наружную перфорированную крышку и расположенную под ней сливную поверхность, ориентированную по направлению к полости санитарно-технического изделия. |
| The main physical components sanctioned in the projects include construction of individual household latrines, toilets for schools, community sanitary complexes, toilets for Balwadisl Anganwadis, Rural Sanitary Marts and Production Centers. | Основные физические параметры проекта включают в себя создание индивидуальных семейных и школьных туалетов, коммунальных санитарно-технических комплексов, туалетов для центров Балвадисл Анганвади, сельских центров по изготовлению и продаже санитарно-технического оборудования. |
| In developing regions, more than one in three rural dwellers have no access to proper sanitary facilities. | В развивающихся странах более трети сельских жителей не имеют доступа к надлежащим санитарно-техническим средствам. |
| The new residences were generally located in newly constructed, comfortable housing that met all sanitary and technical standards. | Жилая площадь выделена в основном во вновь построенных благоустроенных жилых домах, отвечающих санитарно-техническим нормам. |
| Depending on the outcome of that project and the availability of funds, the remaining cells in that prison, as well as those in Cork and Limerick prisons, would also be equipped with sanitary facilities. | В зависимости от результатов осуществления этого проекта и наличия средств остальные камеры в этой тюрьме, а также в тюрьмах Корк и Лимерик также будут оснащены санитарно-техническим оборудованием. |
| In the PRSP, the Government indicated how access to clean water and sanitary facilities could be improved by 2015. | В Документе стратегии сокращения бедности Правительство республики наметило пути улучшения доступа населения к безопасной питьевой воде и санитарно-техническим сооружениям к 2015 году. |
| By the end of 2003, 41% of the households nationwide had access to rural sanitary utilities, an increase of 10% compared to 1998. 55% of the rural population had access to clean water while in 1998, the figure was 32%. | К концу 2003 года 41 процент домохозяйств по всей стране имели доступ к сельским санитарно-техническим сооружениям, что на 10 процентов больше по сравнению с 1998 годом. 55 процентов сельского населения имели доступ к чистой воде по сравнению с 32 процентами в 1998 году. |
| Administrators of public medical and sanitary institutions of the regions predominantly inhabited by Roma, were trained in the above-mentioned areas. | Руководители государственных медико-санитарных учреждений в районах, населенных преимущественно рома, прошли подготовку в соответствующих областях. |
| This resulted in significant losses of livestock and crops and rapid deterioration of health and sanitary conditions. | Это нанесло значительный урон животноводству и земледелию и привело к быстрому ухудшению медико-санитарных условий. |
| To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. | Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты. |
| The Committee urges the State party to undertake effective measures to ensure that abortions are carried out voluntarily and under adequate medical and sanitary conditions and to ensure that the existing legislation governing the one-child policy does not violate the rights enshrined in article 10 of the Covenant. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять действенные меры по обеспечению того, чтобы аборты проводились добровольно и в надлежащих медико-санитарных условиях и чтобы существующее законодательство, регулирующее проведение политики однодетности, не нарушало прав, закрепленных в статье 10 Пакта. |
| We believe that a wider scope and higher quality of medical and sanitary measures to remove the risk factors in public health care are the most effective methods in lowering the incidence of non-communicable diseases. | Мы считаем, что расширение охвата и повышение качества медико-санитарных мер по устранению факторов риска является наиболее эффективным методом снижения уровня заболеваемости неинфекционными болезнями. |
| I'm fine with you using the sponge even though its less sanitary. | Но я не против того, что ты пользуешься губкой, хотя это не так гигиенично. |
| But... bobbing for apples can't be that sanitary, so... whoever did that, that was super nice of them. | Но... вылавливать яблоки не очень гигиенично, так что... кто бы это ни был, молодец, что поменял. |
| What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary. | Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично. |
| It's not exactly sanitary. | Это не очень гигиенично. |
| It isn't sanitary. | Мы не пользуемся, не гигиенично. |
| The provisions under this heading relate to the replacement of drainpipes and sanitary equipment and the replacement of water distribution pipes in the building; (d) General maintenance. | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены дренажных труб и сантехнического оборудования, а также водопроводных труб в здании; d) общие ремонтные работы. |
| It was brought to the Special Rapporteur's attention that prison conditions in Kenya are very harsh because of overcrowding, insanitary conditions and lack of adequate food, clothing, blankets and basic sanitary provisions. | До сведения Специального докладчика была доведена информация о том, что условия в кенийских тюрьмах весьма тяжелы из-за перенаселенности, отсутствия санитарных условий, надлежащей пищи, одежды, одеял и простого сантехнического оборудования. |
| The invention relates to household appliances, i.e. to sanitary and washing devices. | Настоящее изобретение относится к области бытовой техники - сантехнического и моющего оборудования... |
| The Authority asserts that as a result of prolonged use of the airport facilities by evacuees, sanitary units had to be refurbished at a cost of JD 130,860 and furniture had to be replaced and maintained at a cost of JD 150,000. | Управление утверждает, что в результате длительного использования эвакуированными лицами инфраструктуры аэропорта потребовался ремонт сантехнического оборудования на сумму 130860 иорданских динаров, а также замена и ремонт мебели на сумму 150000 иорданских динаров. |
| The provisions under this heading relate to the replacement of sanitary fittings and water-pressure pipe-feeding hose reels for firefighting; the replacement of existing overhead diesel storage tanks with a larger underground tank (project postponed from the biennium 2000-2001); and the maintenance of septic tanks; | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены сантехнического оборудования и разматывателей противопожарных напорных шлангов, а также замены имеющихся напорных резервуаров для хранения дизельного топлива более емким подземным резервуаром (проект перенесен с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов); и технического обслуживания септиков; |
| The Forum recognized that biotechnology, sanitary and phytosanitary issues would be crucial factors in agricultural trade and in ensuring adequate food production and environmental sustainability into the next century. | Участники форума признали, что ключевую роль в сельскохозяйственной торговле и обеспечении надлежащего производства продовольствия и экологической стабильности в следующем веке будут играть биотехнология, а также санитария и фитосанитария. |
| The situation in which this people lives is the main reason for this pattern: inadequate sanitary conditions, limited access to health care, poor crop-growing conditions, food shortage, inter alia. | Главным виновником такого положения являются условия жизни людей: неадекватная санитария, ограниченный доступ к услугам здравоохранения, низкие урожаи, нехватка продовольствия и т.д. |
| The Netherlands noted efforts made to improve prisons' conditions, highlighted problems such as overcrowding, malnutrition, shortage of medical care, lack of sanitary facilities and lack of separation between juveniles and adults in prisons. | Делегация Нидерландов отметила усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах, обратив внимание на такие проблемы, как переполненность мест лишения свободы, плохое питание, отсутствие адекватной медицинской помощи, плохая санитария и совместное содержание несовершеннолетних и взрослых преступников. |
| She also noted the use of strategies to avoid paying benefits and social security, as well as working and sanitary conditions putting agro-industry workers' health and lives at risk and inhuman treatment. | Она также отметила использование стратегий, позволяющих избегать выплаты пособий и выплат по социальному обеспечению, а также то, что условия труда и неадекватная санитария подвергают риску здоровье и жизнь агропромышленных рабочих и означают бесчеловечное обращение с ними. |
| (a) Basic sanitation: Stocktaking of sanitary facilities and preparation of basic sanitation plans, development of education on sanitary and environmental subjects, completion of infrastructural projects already underway and strengthening of local operating agencies; | а) санитария и гигиена: оценка санитарно-гигиенического состояния и разработка планов санитарно-гигиенического обслуживания, ознакомление населения с вопросами санитарии и охраны окружающей среды, завершение уже осуществляемых проектов в области создания инфраструктуры и укрепление местных технических органов; |