| Some samurai is fighting against Daimon. | Какой-то самурай сражается с Даймоном. |
| Only a samurai can fight. | Только самурай может бороться. |
| They say a samurai helped him. | Говорят самурай помог ему. |
| The samurai gave me the tape. | Эту пленку мне дал самурай. |
| Another samurai has joined Magobei. | Еще один самурай примкнул к Магобеи. |
| Tomoe... This samurai of yours, | Томо ну этот твой самурай. |
| The samurai named Mori fell to pieces. | Самурай по имени Мори очень уж сильно переживал. |
| A 30-koku samurai, sitting before His Lordship? | Самурай с доходом в 30 коку сидит возле Его Светлости! |
| A Nanbu samurai... lets neither wife nor child sway him from his duty. | А самурай Нанбу никогда не позволит ни своей жене, ни своим детям мешать выполнять дело самурая. |
| Lt. Sulu finds an antique Colt Police Positive revolver and later is attacked by a katana-wielding samurai. | Лейтенант Сулу находит револьвер, а затем на него нападает самурай. |
| The story goes as follows: Long ago, a samurai was walking at night down the road to Kyōto, when he heard someone calling out for him to wait. | Якобы некий самурай когда-то ночью следовал по дороге к Киото и внезапно услышал, как кто-то просит его остановиться и подождать. |
| However great a samurai you might be... you don't please a courtesan with money. | Хоть вы и самурай, а куртизанку деньгами не удивите. |
| You may not be able to fight like a samurai. | Может, ты сражаешься не как самурай, но ты можешь принять смерть настоящего самурая. |
| Suddenly, the baby is kidnapped by an eagle, but Sasuke, a samurai, recovers the baby and takes him as a disciple. | Внезапно младенца похищает орёл, но ребёнка спасает самурай Сасукэ и решает воспитать из него нового воина. |
| The Shogun decreed that William Adams the pilot was dead and that Miura Anjin (三浦按針), a samurai, was born. | Иэясу постановил, что отныне шкипер Уильям Адамс мертв и рождён самурай Андзин Миура (яп. |
| A samurai, Kazamatsuri, had killed an aide to our lord, and stolen the precious sword bestowed on us by the Shogun. | Самурай Казамацури убил охранника нашего господина, и украл драгоценный меч, пожалованный нам Сегуном. |
| If a samurai risks shame and ridicule to beg for a day or two's grace, he must surely have good reason. | Самурай, ставящий себя в позорное положение, прося несколько дней отсрочки, должен иметь на то веские причины. |
| A cruel samurai kills a minor money-lender and throws his body into the river, for according to a legend the one who falls into this water will never rise to the surface again. | Жестокий самурай убивает мелкого ростовщика и бросает его тело в реку - а по легенде тот, кто упадет в эту воду, никогда больше не всплывет на поверхность. |
| Well, I know a guy who knows a guy who knows a samurai. | У знакомого моего знакомого есть знакомый самурай. |
| Tokugawa Munetada (徳川 宗尹, September 7, 1721 - January 13, 1765) was a Japanese samurai of the mid-Edo period who was the founder of the Hitotsubashi-Tokugawa family, one of the Gosankyō, the three lesser branches of the Tokugawa family. | 徳川 宗尹; 7 сентября 1721 - 13 января 1765) - японский самурай периода Эдо, основатель семьи Хитоцубаси Токугава - одного из Госанкэ (трёх малых ветвей семьи Токугава). |
| A Samurai cannot stand the shame of defeat. | Самурай не выносит позора поражения. |
| In here, Mr. Samurai. | Сюда, господин самурай. |
| Aren't you Samurai Apocalypse? | Ты не Самурай Апокалипсиса? |
| Samurai never take pictures. | Самурай никогда не снимает. |
| Careful, Mr. Samurai. | Осторожно, господин самурай. |