As I had told you at Salzburg, Austria, Greek Cypriot policy, actions and finally their reactions and unanimous rejection of your statement of 12 September 2000 had left nothing, no common ground whatsoever from which to engage in invigorated meaningful talks. |
Как я сообщил Вашему Превосходительству в Зальцбурге, Австрия, политика и действия киприотов-греков и, наконец, их реакция и единодушное неприятие Вашего заявления от 12 сентября 2000 года не оставили никаких оснований и никаких точек соприкосновения для возобновления конструктивных переговоров. |
Notable are: in Tyrol Liwest in Upper Austria, Salzburg AG in the state of Salzburg. |
Наиболее известны: в Тироле, Liwest в Верхней Австрии, Salzburg AG в Зальцбурге и окрестностях. |
He has lived in Salzburg, Austria, since 1981, and resides in Casa Austria, formerly called Villa Swoboda, in Anif, near the city of Salzburg. |
Карл Габсбург-Лотаринген с 1981 года живёт в Зальцбурге в находящейся недалеко от города Casa Austria, ранее назвавшейся Villa Swoboda, в Анифе. |
Fred Raymond (1900-1954) composed in 1938 an operetta called Saison in Salzburg - Salzburger Nockerln (Season in Salzburg - Salzburger Nockerln). |
Австрийский композитор Фред Раймонд (1900-1954) в 1938 году написал оперетту «Сезон в Зальцбурге» или «Зальцбургские клёцки» (нем. Saison in Salzburg (Salzburger Nockerln)). |
September 2003 - Salzburg, AUSTRIA: Mogens Schmidt, Director, Division of Freedom of Expression, Democracy and Peace, UNESCO, Paris, spoke at the IPI World Congress in Salzburg, participating at the session "Pluralism, Democracy and the Clash of Civilisations". |
Сентябрь 2003 года - Зальцбург, Австрия: директор Отдела свободы выражения убеждений, демократии и мира, ЮНЕСКО, Париж, Могенс Шмидт принял участие во Всемирном конгрессе МИП в Зальцбурге и выступил на заседании по теме «Плюрализм, демократия и столкновение цивилизаций». |
Two workshops have been held on the above topic, in Sagadi in 2000 and in Salzburg in 2001. |
По вышеуказанной теме было проведено два рабочих совещания: в Сагади в 2000 году и в Зальцбурге в 2001 году. |
The Committee took note of the successful international workshop on the "Changing Role of State Forests" held in Salzburg in July 2001, and hosted by the Austrian Federal Forest Corporation Österreichische Bundesforste AG". |
Комитет принял к сведению информацию об успешном проведении в июле 2001 года в Зальцбурге международного рабочего совещания на тему "Изменения в функциях государственных лесных служб", которое было организовано Федеральной лесной корпорацией Австрии "Österreichische Bundesforste AG". |
The Centre participated in a panel discussion organized by the Austrian Government entitled "Human Rights in Development: Role of Advisory Services and Technical Assistance" at Salzburg in July 1997. |
Центр участвовал в групповой дискуссии по теме "Права человека в развитии: роль консультативных услуг и технической помощи", организованной правительством Австрии в Зальцбурге в июле 1997 года. |
In this context, he participated in national and international conferences, including in Baku, Berlin, Brussels, Budapest, Geneva, Lucerne, Switzerland, and Salzburg, Austria. |
В этой связи он участвовал в национальных и международных конференциях, проходивших, в частности, в Баку, Берлине, Брюсселе, Будапеште, Женеве, Зальцбурге (Австрия) и Люцерне (Швейцария). |
(c) The Convention Concerning the Protection of the Alps, adopted at Salzburg, Austria on 7 November 1991; |
с) 7 ноября 1991 года в Зальцбурге, Австрия, принята Конвенция об охране Альп ; |
I am enclosing the paper titled "Objectives and basic parameters of a Cyprus settlement", which formed the basis of our position in our meeting of 28 August 2001 in Salzburg. |
Прилагаю документ, озаглавленный «Цели и основные параметры кипрского урегулирования», который лег в основу нашей позиции на нашей встрече 28 августа 2001 года в Зальцбурге. |
In May 2006, at the request of WHO, IPCI co-hosted a meeting with the International Association for Hospice and Palliative Care in Salzburg in May 2006 to draft guidelines for the essential medicines list for palliative care. |
В мае 2006 года по просьбе ВОЗ ИПСИ совместно с Международной ассоциацией по предоставлению приюта и паллиативной помощи провела в Зальцбурге совещание в целях разработки руководящих принципов составления списка основных медикаментов для паллиативного лечения. |
Rosa Laubmaier owned an apartment in Salzburg, but lived together with her husband in another apartment most of the time, as well as a lakefront property in Upper Austria. |
Роза Лаубмайер имела квартиру в Зальцбурге, но большую часть времени жила со своим мужем в другой квартире, а также в расположенном на берегу озера доме в Верхней Австрии. |
Though Charles Philip became a cleric in Cologne at the age of fourteen in 1677 in Salzburg, and again in 1679 in Mainz, he was not ordained but instead started a military career in 1684. |
Хотя Карл Филипп в возрасте 14 лет начинал как священнослужитель в Кельне, затем, в 1677 году, в Зальцбурге и в 1679 году в Майнце, он так и не получил приличной должности и переключился на карьеру военного 1684 году. |
Austria had the pleasure of inviting the Secretary-General's Group of Eminent Persons for its first meeting in Vienna and was honoured by the Secretary-General's personal participation in last summer's Salzburg dialogue among civilizations. |
Австрия с удовлетворением принимала у себя в Вене первую встречу Группы видных деятелей, сформированной Генеральным секретарем, и Генеральный секретарь оказал нам честь, приняв участие в диалоге между цивилизациями, проходившем летом этого года в Зальцбурге. |
I remember well hearing the Secretary-General say, at a recent conference we organized in Salzburg, that for the first time in human history the values of human rights and democracy are globally accepted. |
Я хорошо помню слова Генерального секретаря, сказанные им на организованной нами недавно конференции в Зальцбурге, слова о том, что впервые в человеческой истории такие ценности, как права человека и демократия, признаются в глобальном масштабе. |
Efforts to resume the process, including a meeting I held with Mr. Denktash in Salzburg late in August 2001, led to my invitation of 5 September 2001 to the two leaders to a new and reinvigorated phase of negotiations. |
Усилия по возобновлению процесса, включая встречу, которую я провел с гном Денкташем в Зальцбурге в конце августа 2001 года, привели к тому, что 5 сентября 2001 года я предложил обоим лидерам начать новый, усиленный этап переговоров. |
The EU Council of Ministers welcomed the communication as a good basis for further work in preparing discussions at the informal EU-Western Balkans Foreign Ministers meeting to be held in Salzburg in March 2006. |
Совет министров ЕС приветствовал это коммюнике как хорошую основу для дальнейшей работы по подготовке к дискуссиям на неофициальной встрече министров иностранных дел ЕС и западнобалканских стран, которая состоится в марте 2006 года в Зальцбурге. |
As the family had housing problems, his wife and children moved to live with her parents in the province of Styria while the author, a policeman, stayed in Salzburg during the week as he could not obtain a reassignment to the local police force in Styria. |
Поскольку его семья имела проблемы с жильем, жена и дети переехали жить к ее родителям в Штирию, а автор, работавший полицейским, оставался в Зальцбурге в течение недели, поскольку ему не удалось перевестись в какое-либо полицейское подразделение в Штирии. |
The strategy incorporates contributions made at the UN-SPIDER workshops held in Bonn, Germany, in 2007, in Salzburg, Austria, in 2008, and in Vienna in 2009. |
В данной стратегии учтены замечания и предложения участников практикумов СПАЙДЕР-ООН, проведенных в Бонне, Германия, в 2007 году, Зальцбурге, Австрия, в 2008 году и Вене, Австрия, в 2009 году. |
(a) The United Nations international UN-SPIDER expert meeting on building upon the network of regional support offices, held in Salzburg, Austria, from 7 to 9 February 2008; |
а) международное совещание экспертов Организации Объединенных Наций в рамках программы СПАЙДЕР-ООН по развитию сети региональных отделений поддержки, проведенное в Зальцбурге, Австрия, 7-9 февраля 2008 года; |
Having met at Salzburg, Austria, from 13 September to 18 September 1992; |
собравшись в Зальцбурге, Австрия, с 13 сентября по 18 сентября 1992 года, |
The International Association of Judges (IAJ) was founded in Salzburg (Austria) in 1953 as a professional, non-political, international organization, grouping not individual judges but national associations of judges. |
Международная ассоциация судей (МАС) была основана в Зальцбурге (Австрия) в 1953 году как профессиональная неполитическая международная организация, объединяющая в своих рядах не отдельных судей, а национальные ассоциации судей. |
He also participated in a concert for Bosnia and Herzegovina at Salzburg, Austria, a concert with Roger Moore in London and a benefit with Sir Edmund Hillary at Toronto, Canada. |
Он также принял участие в концерте для Боснии и Герцеговины, состоявшемся в Зальцбурге, Австрия, концерте с участием Роджера Мура в Лондоне и благотворительной встрече с участием сэра Эдмунда Хиллари, состоявшейся в Торонто, Канада. |
The Laubmaiers wanted the author and his family to move to their apartment in Salzburg, but the family had become accustomed to living in the countryside, and it proved too difficult for the author to move his family back to Salzburg. |
Лаубмайеры предлагали автору и его семье поселиться в их квартире в Зальцбурге, но семья автора привыкла жить в сельской местности, и автору было слишком сложно уговорить семью вернуться в Зальцбург. |