In addition to botany, he was interested in geology and mineralogy, but also loved music, and was a member of the Mozarteum Salzburg. | Кроме ботаники он интересовался геологией и минералогией, но особенно любил музыку и был членом Международного фонда Моцартеум в Зальцбурге. |
In August the traditional international seminar for junior diplomats in Salzburg will be dedicated to a discussion of the Agenda for Development and the reform of the United Nations. | В августе традиционный международный семинар для молодых дипломатов в Зальцбурге будет посвящен обсуждению Повестки дня для развития и реформе Организации Объединенных Наций. |
World fame to Salzburg brought Mozart - the composer, who was born here. | В Зальцбурге каждый найдет себе занятие по душе. |
In 2003 Vladimir Voronin, President of Moldova, participated at the 10th meeting of the heads of states from Central Europe in Salzburg, Austria, at a meeting that gave leaders from countries across the continent the chance to exchange ideas on an equal footing. | В 2003 году президент Молдовы Владимир Воронин принимал участие в 10-й встрече глав государств Центральной Европы в Зальцбурге, Австрия давала лидерам стран континента возможность обменяться идеями находясь в равных условиях. |
The Hotel Stein combines a sophisticated, modern design with a key location directly at the Salzach River and the old town of Salzburg, and offers a terrace with the best view over the city. | Изысканный современный отель Stein расположен прямо на реке Зальцах в районе старого города в Зальцбурге. В отеле имеется терраса, с которой открывается наилучший вид на город. |
I want you to come back to Salzburg with me, my son. | Я хочу, чтобы ты вернулся со мной в Зальцбург. |
Taught a course on the law of International Organizations, McGeorge School of Law, Summer Programme, Salzburg, Austria, 1986. | Читал курс "Право международных организаций", Макджорджская школа права, летняя программа, Зальцбург, Австрия (1986 год). |
After returning to Salzburg in January 1769, Leopold considered the 18-year-old Nannerl's education to be virtually finished, and focused his efforts on Wolfgang. | После возвращения в Зальцбург в январе 1769 года Леопольд посчитал, что образование 18-летней Марии Анны должно было быть практически законченно, и он сосредоточил свои усилия на Вольфганге. |
On October 2004, the State party had submitted that the office of the State Attorney and the Government of the Province of Salzburg were examining the author's claims for damages under the Austrian Official Liability Act. | В октябре 2004 года государство-участник отметило, что прокуратура и власти федеральной земли Зальцбург рассматривают иски автора о возмещении ущерба в соответствии с австрийским Законом об ответственности официальных должностных лиц. |
I wish you to return immediately to Salzburg. | Немедленно возвращайтесь в Зальцбург. |
The Feriengasthof Tauernstüberl is located in the southern part of Zell am See in the province of Salzburg. | Отель Feriengasthof Tauernstüberl находится в южной части Целль-ам-Зее, в провинции Зальцбурга. |
The author complains that the judge conducting the hearing at the Salzburg Regional Court was biased. | Автор жалуется на то, что судья, проводивший слушание в окружном суде Зальцбурга, был необъективен. |
He did not intervene in the internal conflict of his cousins, the three sons of his uncle Stephen II, Duke of Bavaria but supported their war against a confederation of cities in Swabia and the archbishop of Salzburg. | Он не вмешивался во внутренний конфликт своих двоюродных братьев, трёх сыновей своего дяди герцога Баварии Стефана II, но поддерживал их в войне против Швабского союза городов и архиепископа Зальцбурга. |
Close to the city centre of Salzburg and only 600 metres from the motorway exit, the Kohlpeter is one of the most attractive hotels in the city. | Отель Kohlpeter расположен близко к центру города Зальцбурга и в 600 метрах от выезда с автострады и является одним из наиболее привлекательных отелей в городе. |
Family-run for several generations, Altstadthotel Kasererbräu is located in the heart of Salzburg, only a 3-minute walk from the cathedral. | Семейный отель Altstadthotel Kasererbräu расположен в самом центре Зальцбурга, всего в 3 минутах ходьбы от Собора. Отель примечателен тем, что принадлежит одной семье уже несколько поколений. |
September - Leopold Mozart is expelled from the Benedictine University of Salzburg for poor attendance. | Сентябрь - Леопольд Моцарт, отец и учитель В. А. Моцарта, исключён из бенедиктинского Зальцбургского университета за плохую посещаемость. |
That summer he participated anonymously in the Salzburg Festival. | Летом этого года он анонимно участвовал в работе Зальцбургского фестиваля. |
Lecturer at the University of Salzburg (Law Faculty) and the Diplomatic Academy (Vienna) | Преподаватель Зальцбургского университета (факультет права) и Дипломатической академии (Вена) |
It also reiterated that the author failed to challenge the decision of the Review Senate of the Salzburg Regional Court, despite the fact that, under Austrian law, he had the right to appeal to the higher court. | Оно также вновь заявило о том, что автор не обжаловал решение Надзорного сената Зальцбургского окружного суда, несмотря на тот факт, что по австрийскому законодательству у него было право на подачу апелляции в суд более высокой инстанции. |
His money ran out before he could finish his four-month term there, but Rudolf Knoll, a teacher at the Salzburg Mozarteum, gave him private lessons for free. | Деньги закончились раньше, чем четырёхмесячный курс, и преподаватель Зальцбургского Моцартеума Рудольф Кнолл давал ему частные уроки бесплатно. |
In the main city, there is the Salzburg trolleybus system and bus system with a total of more than 20 lines, and service every 10 minutes. | В центре города есть сеть троллейбусных и автобусных линий (Зальцбургский автобус), которая насчитывает более 20 маршрутов с интервалом движения в 10 минут. |
During the Cold War, open cultural exchanges - such as the Salzburg Seminar, which enabled young people to engage with one another - demonstrated that contact among populations is far more meaningful. | Во время холодной войны, открытые культурные обмены - как Зальцбургский семинар, тот что позволил молодым людям сотрудничать друг с другом - показали, что контакт между народами является гораздо более значимым. |
Participated in numerous training courses and seminars in the field of human rights, international law and NGO development (The Hague Academy of International Law, Salzburg Seminar) | Участие в многочисленных учебных курсах и семинарах в сфере прав человека, международного права и развития НПО (Гаагская академия международного права, Зальцбургский семинар) |
Located just 300 metres away from the Festival House, this modern hotel is close to the Mönchsberg in the heart of Salzburg. | Этот современный отель находится недалеко от Мёнхсберг в центре Зальцбурга. Отель расположен всего в 300 метрах от места, где проводится Зальцбургский фестиваль. |
June 1992: The Salzburg Seminar, Salzburg, Austria | июнь 1992 года: зальцбургский семинар, Зальцбург (Австрия) |
In 1905, she sang at the Salzburg Festival, later becoming the festival's artistic director. | В 1905 году выступила на Зальцбургском фестивале и позднее стала его художественным руководителем. |
He appeared regularly at the Salzburg Festival. | Регулярно выступал дирижёром на Зальцбургском фестивале. |
Drafted by experts at the Salzburg Global Seminar, the paper explores the links between the fields of Holocaust education, genocide prevention and human rights; | В документе, составленном специалистами на Зальцбургском глобальном семинаре, изучается связь между такими сферами деятельности, как просвещение по вопросам Холокоста, предотвращение геноцида и права человека; |
In 1977, she first appeared at the Salzburg Festival, as Thibault in Don Carlo, under Herbert von Karajan. | В 1967 году он впервые выступил в театре «Ковент-гарден»; в 1975-м - на Зальцбургском фестивале, в партии Родриго в «Дон Карлосе» под управлением Герберта фон Караяна. |
Her final performance was at the Salzburg Festival in August 1996, as Klytämnestra in Elektra. | В последний раз вышла на сцену в августе 1996 года на Зальцбургском фестивале в партии Клитемнестры («Электра»). |
1999 Served as guest lecturer at the Salzburg School of International Law. | Выступал в качестве внештатного лектора в Зальцбургской школе международного права. |
We strongly support the recommendations of the Salzburg meeting, held in August 2001, on dialogue among civilizations as a new paradigm of international relations. | Мы решительно поддерживаем рекомендации прошедшей в августе 2001 года Зальцбургской встречи по диалогу между цивилизациями как парадигмы международных отношений. |
2.7 On 13 October 1998 and on 16 December 1999, respectively, the Federal Commerce Chamber dismissed the third author's appeals against decisions of the Salzburg Regional Chamber specifying the limited partnership's annual membership fees for 1998 and 1999. | 2.7 13 октября 1998 года и 16 декабря 1999 года, соответственно, Федеральная торговая палата отклонила апелляции третьего автора в отношении решений Зальцбургской региональной палаты, в которых определялась величина ежегодных членских взносов ограниченного товарищества за 1998 и 1999 годы. |
In the years 1520-1521 he attended school in Rijeka, in 1522-1524 he continued his education in Salzburg. | В 1520-1521 гг. учился в Риекской школе, в 1522-1524 гг. - в Зальцбургской. |
Salzburg trolleybus lines 2 and 10, each with service every 10 minutes, connect the airport to the rest of Salzburg's public transportation system. | Троллейбусная линия номер 2 (частота 10 минут) связывает аэропорт с Зальцбургской системой общественного транспорта. |
Built in 1878, Altstadt Hotel Hofwirt Salzburg offers comfortable non-smoking rooms furnished in a modern or traditional style. | Отель Altstadt Hofwirt Salzburg был построен в 1878 году и предлагает комфортабельные номера для некурящих, обставленные в современном и традиционном стиле. |
Goldenes Theater Hotel Salzburg offers free Wi-Fi access in the entire hotel. | Отель Goldenes Theater Hotel Salzburg предлагает бесплатный Wi-Fi доступ на территории всего отеля. |
For your successful event the professional "Meeting Success" programme is available at the Crowne Plaza Hotel Salzburg - The Pitter. | Для успешного мероприятия в отеле Crowne Plaza Hotel Salzburg - The Pitter предлагается профессиональная программа "Meeting Success". |
The Crowne Plaza Salzburg is located adjacent to the magnificent Mirabell Palace with its wonderful garden and opposite the Salzburg Congress Centre. | Отель Crowne Plaza Salzburg находится рядом с великолепным дворцом Мирабель и его прекрасным садом и напротив конгресс-центра Зальцбурга. |
Located in the heart of Salzburg, "The Salzburger Hof" is just 2 minutes away from the main train station (Salzburg Hauptbahnhof). | Отель "The Salzburger Hof" расположился в центре Зальцбурга, всего в 2 минутах от центрального железнодорожного вокзала (Salzburg Hauptbahnhof). |