The Pinzgau region of Salzburg is considered by many to be the most beautiful part of Austria. | Район Пинцгау в Зальцбурге, многими считается самой красивой частью Австрии. |
A survey of 300 schools in Salzburg focused on possibilities for future school development. | Обследование 300 школ в Зальцбурге было главным образом посвящено изучению возможностей для дальнейшего развития школ. |
In August the traditional international seminar for junior diplomats in Salzburg will be dedicated to a discussion of the Agenda for Development and the reform of the United Nations. | В августе традиционный международный семинар для молодых дипломатов в Зальцбурге будет посвящен обсуждению Повестки дня для развития и реформе Организации Объединенных Наций. |
The World Road Championships were held in Salzburg, Austria, from 21 to 28 September 2006. | Чемпионат мира по шоссейным велогонкам 2006 года проходил в Зальцбурге, Австрия, с 20 по 24 сентября. |
(c) The Convention Concerning the Protection of the Alps, adopted at Salzburg, Austria on 7 November 1991; | с) 7 ноября 1991 года в Зальцбурге, Австрия, принята Конвенция об охране Альп ; |
The regional constitutions of the federal provinces of Burgenland, Salzburg and Vorarlberg contain a clause on the social welfare State. | В региональных конституциях федеральных земель Бургенланд, Зальцбург и Форальберг зафиксирована концепция государства социального благоденствия. |
In that year she moved to Bayreuth, in 1953 to Vienna, and in 1954 to Salzburg. | Затем, в 1953 году последовал переезд в Вену, а в 1954 году в Зальцбург. |
With the fall of the Austro-Hungarian Monarchy in 1918, the duchy was succeeded by the state of Salzburg, part of first German Austria and then the First Austrian Republic. | С падением династии Габсбургов в 1918 году герцогство Зальцбург вошло в состав Немецкой Австрии, а затем Первой Австрийской Республики. |
By letter of 12 September 1969, the Municipality advised the authors to apply for an exception from the zoning regulations prohibiting construction on their plot of land, pursuant to section 19, paragraph 3, of the Salzburg Provincial Zoning Law. | В письме от 12 сентября 1969 года муниципалитет посоветовал авторам подать заявление о том, чтобы из положений о зонировании, запрещающих строительство на их земельном участке в соответствии с пунктом 3 статьи 19 Закона о зонировании земли Зальцбург, было сделано исключение. |
The Laubmaiers wanted the author and his family to move to their apartment in Salzburg, but the family had become accustomed to living in the countryside, and it proved too difficult for the author to move his family back to Salzburg. | Лаубмайеры предлагали автору и его семье поселиться в их квартире в Зальцбурге, но семья автора привыкла жить в сельской местности, и автору было слишком сложно уговорить семью вернуться в Зальцбург. |
Many other immigrants came from Bohemia, Poland, and Salzburg. | Также в городе уже было много иммигрантов из Богемии, Польши и Зальцбурга. |
Due to its central location and excellent transport connections, the hotel is an ideal starting point for exploring Salzburg's old town as well as the surrounding region. | Благодаря своему центральному расположению и прекрасному транспортному сообщению отель станет идеальной отправной точкой для изучения Старого города Зальцбурга, а также близлежащих регионов. |
Quality accommodation, modern rooms in a friendly atmosphere, welcoming staff, close to centre of Salzburg, competitive prices. | Качественная мебель, современные номера, уютная атмосфера, вежливые сотрудники, удобное расположение недалеко от центра Зальцбурга, конкурентоспособные цены. |
One hotel for every vacation desire: Hotel Schaffenrath, in the southern section of Salzburg, pleases guests with its many different sides. | Этот отель подходит для любого вида отдыха. Отель Schaffenrath расположен в южной части Зальцбурга и предлагает своим гостям множество разнообразных приятных услуг. |
Guests arriving form the south or the east are recommended to take the motorway junction Villach proceeding the Tauernautobahn into the direction of Salzburg. | Если Вы едете к нам с юга или с востока, то на автобанном узле Филлах Вам следует свернуть на Тауэрнавтобан в сторону Зальцбурга. Через пару километров Вам нужно будет съехать с автобана на съезде "Villach Nord" («Филлах-Норд»). |
I run the Berlin office of the Salzburg Festival. | Я управляю Берлинским офисом Зальцбургского Фестиваля. |
Leopold Mozart had been employed since 1747 as a musician in the Archbishop of Salzburg's court, becoming deputy Kapellmeister in 1763, but he had also devoted much time to Wolfgang's and sister Nannerl's musical education. | Леопольд Моцарт с 1747 года работал музыкантом при дворе Зальцбургского архиепископства, став в 1763 году заместителем Капельмейстера, а также посвятил много времени музыкальному образованию Вольфганга и старшей сестры Амадея - Марии Анны, которую близкие по семейному называли Наннерль. |
Hofhaimer's last move was to Salzburg, where he remained as organist at Salzburg Cathedral until his death. | Последний его переезд был в Зальцбург, где он оставался органистом Зальцбургского Собора до конца жизни. |
Salzburg Seminar Scholar at the 298th session on managing non-governmental organizations | Участие в работе 298й сессии Зальцбургского научного семинара на тему «Руководство работой неправительственных организаций» |
Stroll along the famous Getreidegasse with Mozart's Birth House, visit the archiepiscopal "Residence", the Salzburg Cathedral and the square in front of it, where the play "Everyman" is performed during the Salzburg Festival every year. | Пройдитесь по знаменитому переулку Гетрайдегассе, там находится дом, в котором родился Моцарт, посетите резиденцию архиепископов, собор с его знаменитой соборной площадью, где ежегодно во время Зальцбургского Фестиваля дается спектакль по пьесе Гуго фон Гофмансталь "Jedermann". |
Salzburg Global Seminar Scholar at the 298th session, on managing non-governmental organizations | Зальцбургский глобальный семинар специалистов, 298я сессия по вопросам управления деятельностью неправительственных организаций |
In the main city, there is the Salzburg trolleybus system and bus system with a total of more than 20 lines, and service every 10 minutes. | В центре города есть сеть троллейбусных и автобусных линий (Зальцбургский автобус), которая насчитывает более 20 маршрутов с интервалом движения в 10 минут. |
During the Cold War, open cultural exchanges - such as the Salzburg Seminar, which enabled young people to engage with one another - demonstrated that contact among populations is far more meaningful. | Во время холодной войны, открытые культурные обмены - как Зальцбургский семинар, тот что позволил молодым людям сотрудничать друг с другом - показали, что контакт между народами является гораздо более значимым. |
Present at the wedding were King Wenceslaus I of Bohemia and Prince Béla IV of Hungary, the Archbishop of Salzburg as well as the bishops of Passau, Bamberg, Freising and Seckau. | На свадьбе присутствовали король Чехии Вацлав I и венгерский принц Бела, архиепископ Зальцбургский, а также епископы Пассау, Бамберга, Фрайзинга и Зеккау. |
Participated in numerous training courses and seminars in the field of human rights, international law and NGO development (The Hague Academy of International Law, Salzburg Seminar) | Участие в многочисленных учебных курсах и семинарах в сфере прав человека, международного права и развития НПО (Гаагская академия международного права, Зальцбургский семинар) |
Losch resigned from the Vienna Opera on August 31, 1927 in order to work more with Reinhardt at the Salzburg Festival and in New York. | Тилли Лош ушла из Венской оперы 31 августа 1927 года, решив больше работать с Рейнхардтом на Зальцбургском фестивале, а также в Нью-Йорке. |
In 1977, she first appeared at the Salzburg Festival, as Thibault in Don Carlo, under Herbert von Karajan. | В 1967 году он впервые выступил в театре «Ковент-гарден»; в 1975-м - на Зальцбургском фестивале, в партии Родриго в «Дон Карлосе» под управлением Герберта фон Караяна. |
From 1934 to 1937 he worked as an assistant to the noted conductors Bruno Walter and Arturo Toscanini at the Salzburg Festival. | В 1934-1937 гг. был помощником Бруно Вальтера и Артуро Тосканини по работе на Зальцбургском фестивале. |
He conducted Mozart's Idomeneo in 1996 at the Opéra National de Paris and debuted his Die Entführung aus dem Serail at the Salzburg Festival. | В 1996 году дирижировал оперой В. А. Моцарта Идоменей в Opéra National de Paris и дебютировал Похищением из сераля на Зальцбургском фестивале. |
Her final performance was at the Salzburg Festival in August 1996, as Klytämnestra in Elektra. | В последний раз вышла на сцену в августе 1996 года на Зальцбургском фестивале в партии Клитемнестры («Электра»). |
1999 Served as guest lecturer at the Salzburg School of International Law. | Выступал в качестве внештатного лектора в Зальцбургской школе международного права. |
We strongly support the recommendations of the Salzburg meeting, held in August 2001, on dialogue among civilizations as a new paradigm of international relations. | Мы решительно поддерживаем рекомендации прошедшей в августе 2001 года Зальцбургской встречи по диалогу между цивилизациями как парадигмы международных отношений. |
2.7 On 13 October 1998 and on 16 December 1999, respectively, the Federal Commerce Chamber dismissed the third author's appeals against decisions of the Salzburg Regional Chamber specifying the limited partnership's annual membership fees for 1998 and 1999. | 2.7 13 октября 1998 года и 16 декабря 1999 года, соответственно, Федеральная торговая палата отклонила апелляции третьего автора в отношении решений Зальцбургской региональной палаты, в которых определялась величина ежегодных членских взносов ограниченного товарищества за 1998 и 1999 годы. |
In the years 1520-1521 he attended school in Rijeka, in 1522-1524 he continued his education in Salzburg. | В 1520-1521 гг. учился в Риекской школе, в 1522-1524 гг. - в Зальцбургской. |
Salzburg trolleybus lines 2 and 10, each with service every 10 minutes, connect the airport to the rest of Salzburg's public transportation system. | Троллейбусная линия номер 2 (частота 10 минут) связывает аэропорт с Зальцбургской системой общественного транспорта. |
Built in 1878, Altstadt Hotel Hofwirt Salzburg offers comfortable non-smoking rooms furnished in a modern or traditional style. | Отель Altstadt Hofwirt Salzburg был построен в 1878 году и предлагает комфортабельные номера для некурящих, обставленные в современном и традиционном стиле. |
The ideal destination for everyone is our Salzburg Park Hotel in Bad Reichenhall. | Идеальным пунктом назначения для каждого является наш Salzburg Park Hotel в Бад Райхенхаль. |
The Renaissance Salzburg Hotel Congress Center is located in the immediate vicinity of the train station close to numerous famous sights, offering its guests an ideal location and wonderful amenities. | Отель Renaissance Salzburg Hotel Congress Center расположен в непосредственной близости от железнодорожного вокзала и многочисленных достопримечательностей, предлагая своим гостям идеальное... |
Notable are: in Tyrol Liwest in Upper Austria, Salzburg AG in the state of Salzburg. | Наиболее известны: в Тироле, Liwest в Верхней Австрии, Salzburg AG в Зальцбурге и окрестностях. |
Since 1989 the Gürtler family has also owned the former Österreichischer Hof hotel in Salzburg which reopened as the Hotel Sacher Salzburg. | Петер Гюртлер купил в 1989 году гостиницу «Австрийский двор» в Зальцбурге и переименовал её в Hotel Sacher Salzburg. |