Английский - русский
Перевод слова Safeguarded
Вариант перевода Гарантирует

Примеры в контексте "Safeguarded - Гарантирует"

Примеры: Safeguarded - Гарантирует
The Women's Charter enacted in 1961 safeguarded women's rights during marriage and upon divorce and contained provisions on such matters as the enforcement of orders for the maintenance and custody of children and the legality of marriages. Принятая в 1961 году «Женская хартия» гарантирует права женщин в браке и в случае развода и содержит положения, касающиеся осуществления постановлений о содержании детей и опеке над ними и о законности браков.
The following new sentence should be inserted at that point: "However, it was noted that the shifting of all appointing power to the appointing authority safeguarded the principle of equality of the parties". Далее следует вставить новое предложение: "Тем не менее было отмечено, что передача всех назначающих полномочий назначающему органу гарантирует принцип равенства сторон".
Accordingly, the Controller should not, and did not, approve any of that Committee's recommendations for requisitions by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts; that policy fully safeguarded that Committee's independent role within the procurement cycle. Поэтому Контролеру не следует одобрять какие-либо рекомендации этого Комитета относительно закупок, представленные Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, и он не делает этого; такая политика полностью гарантирует независимую роль Комитета в области закупок.
Mr. GARVALOV, after commending the impressive report and introductory statement, said that Finland believed that section 14 (3) of the Constitution safeguarded the right of the Sami, Roma and other groups to maintain and develop their languages and cultures. Г-н ГАРВАЛОВ, дав высокую оценку впечатляющему докладу и вступительному заявлению, говорит, что Финляндия полагает, что статья 14 (3) Конституции гарантирует право народов саами, рома и других групп на сохранение и развитие их языков и
The Constitution has safeguarded the right to environment and health as a fundamental right, entitling each person to live in a healthy environment. В числе основных прав Конституция гарантирует право каждого человека на благоприятную окружающую среду и охрану здоровья.
Ms. Artieda (Ecuador) explained that the Deposit Guarantee Agency served to ensure that savers could withdraw their money from a bank in times of financial crisis, and that the Constitution safeguarded that right. Г-жа Артьеда (Эквадор) говорит, что Агентство по гарантированию вкладов является организацией, которая в случае финансового кризиса гарантирует возврат денежных средств лицам, внесшим их на банковский депозит, и что данное право закреплено в Конституции.
The Charter both safeguarded women's rights and established their equality to men in marriage and divorce. Эта Хартия гарантирует соблюдение прав женщин и устанавливает принцип их равноправия с мужчинами в браке и при его расторжении.
The policy guaranteed long-term sustainability, safeguarded the right to asylum, facilitated cross-border mobility, promoted needs-based labour immigration, supported the positive impact of migration and expanded international cooperation. Политика гарантирует долгосрочную устойчивость, защищает право на убежище, способствует трансграничной мобильности, содействует трудовой иммиграции, основанной на реальных потребностях, поддерживает положительное влияние миграции и расширяет международное сотрудничество.
Article 37 of the Constitution provides that cooperative ownership is safeguarded and that the State must take due care of cooperatives, for which the law guarantees protection and support, in addition to independence. Статья 37 Конституции предусматривает, что кооперативная собственность находится под защитой и что государство должно надлежащим образом заботиться о кооперативах, которым закон гарантирует защиту и поддержку в дополнение к самостоятельности.
Its Constitutional Court safeguarded human rights at the highest judicial level, and the Advisory Council on Human Rights was working to further strengthen respect for those rights. Конституционный суд Судана гарантирует соблюдение прав человека на высшем судебном уровне, а Консультативный совет по правам человека работает над дальнейшим укреплением уважения этих прав.
Under the country's labour law, the right to work and equal treatment are safeguarded for all workers, regardless of gender and age. Трудовое законодательство гарантирует всем право на труд и равенство между трудящимися независимо от пола и возраста, устанавливая, что трудящиеся "получают равное вознаграждение и равные льготы за равный труд равной ценности при равной производительности труда".
The Programme helped them to design and implement development plans and initiatives through their own organizations, while ensuring that their traditional values and cultures were safeguarded. Эта программа помогает коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, разрабатывать и осуществлять планы и инициативы в области развития с помощью собственных организаций, что гарантирует сохранение их ценностей и традиционных культур.