Английский - русский
Перевод слова Safeguarded

Перевод safeguarded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантируется (примеров 72)
Access to education of Syrian children living at the shelters is safeguarded. Доступ к образованию сирийских детей, живущих в лагерях беженцев, гарантируется.
The right to a lawyer, an interpreter and a doctor was safeguarded, as were the alien's means of asserting his or her rights. Им гарантируется право на услуги адвоката, переводчика и врача, а также возможности для осуществления своих прав.
Respect for and protection of human rights in my country is also safeguarded by the Constitutional Court, which, by the principles of the separation of powers and of the responsibility of the State towards its citizens, has the final say on the Constitution. Соблюдение и защита прав человека в моей стране также гарантируется конституционным судом, которому с учетом принципа разделения власти и ответственности государства перед своими гражданами принадлежит окончательное слово в вопросах, касающихся соблюдения конституции.
The freedom to choose profession is a right safeguarded for males and females without discrimination under article 14 of the implementing regulation of the Civil Service Law, as are the right to promotion and right to job security. Право на свободный выбор профессии является правом, которое гарантируется мужчинам и женщинам без дискриминации в соответствии со статьей 14 постановления о вступлении с силу Закона о гражданской службе, наряду с правом на повышение по службе и правом на гарантию занятости.
Equal treatment in working conditions with the respective employees of the indirect employer is safeguarded. Гарантируется равное обращение в отношении условий труда для соответствующих работников опосредованного работодателя.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 38)
The constitutional provisions of equality and non-discrimination were thus anchored in the comprehensive legal framework and safeguarded by the Government, judiciary, civil society and the media. Вследствие этого конституционные положения о равенстве и отсутствии дискриминации были закреплены во всеобъемлющей нормативно-правовой базе, и гарантируются правительством, судебной властью, гражданским обществом и средствами массовой информации.
The successful peaceful transition of South Africa to a democratic and non-racial society with human rights safeguarded by an entrenched Charter of Fundamental Rights has nevertheless left cultural, economic and social inequalities reflecting historical deprivation. З. Успешный мирный переход Южной Африки к демократическому нерасовому обществу, в котором права человека гарантируются на основании утвердившейся Хартии основополагающих прав, все же не устранил культурного, экономического и социального неравенства, отражающего историческую несправедливость.
The delegation had said that rights were safeguarded because it was mandatory to obtain judicial permission before opening fire; that requirement, however, applied only in the case of illegal meetings and in all other circumstances the police could open fire at will. Делегация указала, что соответствующие права гарантируются, поскольку для применения огнестрельного оружия необходимо наличие разрешения судьи, однако требование о наличии такого разрешения применяется лишь в случае незаконных манифестаций, а во всех остальных случаях полиция может применять огнестрельное оружие по своему усмотрению.
The right to a nationality and its protection are safeguarded under Title III of the Constitution, which states that no person who is Guatemalan by origin can be deprived of his or her nationality. Право на гражданство и его защита гарантируются Разделом III Конституции Республики Гватемалы: "Гватемальцы по рождению не могут быть лишены гражданства".
In addition to being guaranteed by the Constitution, human rights were also safeguarded by India's independent judiciary, free media and vibrant civil society. В Индии права человека не только гарантируются Конституцией, но и в равной степени подкрепляются независимостью судебной системы, свободной прессой и участием гражданского общества.
Больше примеров...
Гарантированы (примеров 25)
We make no warranty that the information collected by this site can be adequately safeguarded. Мы не даем никаких гарантий, что информация, собранная на этом сайте может быть адекватно гарантированы.
Under the new Act, the rights of the tenant have been strengthened, while the interests of both parties have been safeguarded in a satisfactory manner. В соответствии с новым Законом были расширены права арендаторов, а также удовлетворительным образом гарантированы интересы обеих сторон.
This challenge and threat is the sharp division between those whose essential rights to security, to life, to dignity, to development, to health and to education are safeguarded and those - the many, the most - who are still excluded from all this. Этими вызовом и угрозой являются резкие различия между теми, чьи права на безопасность, жизнь, достоинство, развитие, здравоохранение и образование гарантированы, и теми многими - большинством, - кто по-прежнему отстранен от всего этого.
The rights enshrined in the various international instruments on human rights are safeguarded in San Marino by Law No. 59 of 8 July 1974, "Declaration on Citizens' Rights and Fundamental Principles of the San Marino Constitutional Order". Права, провозглашенные в разных международных договорах по правам человека, гарантированы в Сан-Марино Законом Nº 59 от 8 июля 1974 года под названием "Декларация прав граждан и основополагающих принципов конституционного строя Сан-Марино".
Anyone who follows the cases which are heard by Yemen's national and local courts will see that these rights are safeguarded, protected and guaranteed at the concrete level, even though certain misguided practices may be found in some courts and mistakes do occur. Любой, кто следит за рассмотрением дел в йеменских национальном и местных судах, может убедиться в том, что эти права четко обеспечены, защищены и гарантированы, несмотря на то, что в некоторых судах могут встречаться случаи применения необоснованной практики и принятия ошибочных решений.
Больше примеров...
Гарантирует (примеров 37)
The right to housing was, however, safeguarded by the Constitution and the Roma were recognized as a vulnerable group. Однако конституция гарантирует право на жилье, а народ рома признан уязвимой группой.
The Constitution safeguarded the rights of all citizens, while the Government was determined to ensure that no individuals or groups upset the prevailing situation of religious tolerance and communal harmony. Конституция гарантирует права всех граждан, а правительство стремится обеспечивать, чтобы отдельные лица и группы не подрывали существующую в настоящее время обстановку религиозной терпимости и общинной гармонии.
It guaranteed full trade-union freedom; established a mandatory multi-party system to avoid the development of totalitarian single-party rule; safeguarded the freedoms of expression and belief; and regulated the law in areas that included the family and press freedoms. Она гарантирует полную свободу для деятельности профсоюзов, устанавливает обязательную многопартийную систему, с тем чтобы не допустить тоталитарного однопартийного правления, гарантирует свободу выражения мнений и убеждений и регулирует правовую сферу в вопросах, касающихся семьи и свободы печати.
The Women's Charter enacted in 1961 safeguarded women's rights during marriage and upon divorce and contained provisions on such matters as the enforcement of orders for the maintenance and custody of children and the legality of marriages. Принятая в 1961 году «Женская хартия» гарантирует права женщин в браке и в случае развода и содержит положения, касающиеся осуществления постановлений о содержании детей и опеке над ними и о законности браков.
The policy guaranteed long-term sustainability, safeguarded the right to asylum, facilitated cross-border mobility, promoted needs-based labour immigration, supported the positive impact of migration and expanded international cooperation. Политика гарантирует долгосрочную устойчивость, защищает право на убежище, способствует трансграничной мобильности, содействует трудовой иммиграции, основанной на реальных потребностях, поддерживает положительное влияние миграции и расширяет международное сотрудничество.
Больше примеров...
Защищены (примеров 23)
The Committee is concerned at the lack of progress made in this area and that the rights of women in de facto relationships with regard to matrimonial property and benefits may, therefore, not be adequately safeguarded. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что нет достаточного прогресса в этой области и что поэтому права женщин, фактически состоящих в семейных отношениях, в отношении супружеской собственности и пособий могут быть неадекватно защищены.
The world needs a comprehensive and, of course, just and humane order in which the rights of all are preserved and peace and security safeguarded. Миру нужен такой всеобъемлющий и, разумеется, справедливый и гуманный порядок, при котором будут защищены права всех и каждого и будут сохраняться мир и безопасность.
The purpose must have been to provide a real protection for those rights; but no such rights of the peoples could be effectively safeguarded without international supervision and a duty to render reports to a supervisory organ (pp. 136137). Должна преследоваться цель обеспечить реальную защиту этих прав; но такие права нардов на деле не могут быть защищены без международного контроля и обязанности представлять доклады контрольному органу» (стр. 136 и 137 текста оригинала).
They entered into contracts with UNOPS and the International Organization for Migration without clearing their clauses with the UNICEF Senior Adviser resulting in the interests of UNICEF not adequately safeguarded. Они заключили контракты с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и с Международной организацией по миграции, которые не были завизированы старшим юрисконсультом ЮНИСЕФ, что привело к тому, что интересы ЮНИСЕФ не были надлежащим образом защищены.
Anyone who follows the cases which are heard by Yemen's national and local courts will see that these rights are safeguarded, protected and guaranteed at the concrete level, even though certain misguided practices may be found in some courts and mistakes do occur. Любой, кто следит за рассмотрением дел в йеменских национальном и местных судах, может убедиться в том, что эти права четко обеспечены, защищены и гарантированы, несмотря на то, что в некоторых судах могут встречаться случаи применения необоснованной практики и принятия ошибочных решений.
Больше примеров...
Защиту (примеров 55)
As conflict erodes protection systems, children need support to ensure that their rights are safeguarded. По мере того, как конфликт подрывает системы защиты, дети нуждаются в поддержке, которая обеспечила бы защиту их прав.
166.219 Ensure that freedom of expression is safeguarded in all its forms, including artistic expressions (Norway); 166.219 обеспечить защиту права на свободное выражение мнений во всех его проявлениях, включая художественное самовыражение (Норвегия);
In many respects the Office functioned as a UNIDO mission, providing information on UNIDO activities, reporting back to Headquarters on intergovernmental and inter-agency processes and ensuring that UNIDO's interests were safeguarded. Во многих от-ношениях Отделение функционирует как миссия ЮНИДО, предоставляя сведения о деятельности ЮНИДО, информируя штаб - квартиру о межправи-тельственных и межучрежденческих процессах и обеспечивая защиту интересов ЮНИДО.
Thus, the right to a remedy, recognized and safeguarded by the Constitution, is given effect by the various laws and administrative acts. Поэтому право на правовую защиту, признанное и гарантированное Конституцией, осуществляется посредством различных законов и административных актов.
In order to empower religions to fully assume that role, all of us must work together to ensure that religious freedom is recognized, safeguarded and fostered by everyone everywhere. Для того чтобы религии могли в полной мере взять на себя эту роль все мы должны предпринять совместные усилия, направленные на признание права на свободу религии, его повсеместную и всеобщую защиту и соблюдение.
Больше примеров...
Защищать (примеров 9)
A guardian's gender is not a determining factor and does not enter into the determination of the responsibilities towards the child, whose interest in all cases must be guaranteed, safeguarded and defended (arts. 1874 and 1875, Civil Code). Пол субъекта опеки не является определяющим фактором и не имеет значения для определения обязанностей по попечению над детьми, хотя в любом случае опекун обязан гарантировать, защищать и отстаивать интересы ребенка (статьи 1874 и 1875 Гражданского кодекса).
Singapore's own experience showed that retention of capital punishment had safeguarded the interests of society in the maintenance of law and order, which was an important precondition for the preservation of human dignity and enjoyment of other human rights. Собственный опыт Сингапура свидетельствует о том, что сохранение смертной казни позволяет защищать интересы общества в вопросах поддержания правопорядка, что является одним из важных предварительных условий для сохранения человеческого достоинства и осуществления других прав человека.
The Helsinki principles do not need to be reconsidered; on the contrary, they need to be reaffirmed, strengthened, and safeguarded. Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре. Напротив, их нужно подтверждать, укреплять и защищать.
The rule of law also safeguarded his country's vital interests: a rule-based international system helped to protect its borders against the drug trade and ensured the defence of its sovereignty, territorial integrity and independence. Верховенство права также защищает жизненные интересы его страны: основанная на нормах международная система помогает защищать его границы от наркоторговли и обеспечивает защиту его суверенитета, территориальной целостности и независимости.
Afghanistan remained strongly committed to the promotion and protection of human rights and had adopted a Constitution in 2004 which safeguarded and guaranteed human rights and fundamental freedoms, including equal rights between men and women. Афганистан по-прежнему исполнен решимости обеспечивать и защищать права человека, и в 2004 году в стране была принята Конституция, в которой обеспечиваются и гарантируются права человека и основные свободы, в том числе равноправие мужчин и женщин.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 20)
Amendments to the Chinese Constitution provided that human rights were to be respected and safeguarded by the State and that citizens' legal private property was to be protected. В поправках к китайской конституции предусматривается, что государство должно уважать и гарантировать права человека и защищать законную частную собственность граждан.
The rule of law must be observed and safeguarded. Необходимо соблюдать принципы верховенства закона и гарантировать их реализацию.
Harmony among peoples, harmony between humankind and nature, and the peaceful coexistence of States all should be governed and safeguarded by the rule of law. Верховенство права призвано обеспечивать и гарантировать гармонические отношения между народами, гармонию между человеком и природой и мирное сосуществование государств.
A guardian's gender is not a determining factor and does not enter into the determination of the responsibilities towards the child, whose interest in all cases must be guaranteed, safeguarded and defended (arts. 1874 and 1875, Civil Code). Пол субъекта опеки не является определяющим фактором и не имеет значения для определения обязанностей по попечению над детьми, хотя в любом случае опекун обязан гарантировать, защищать и отстаивать интересы ребенка (статьи 1874 и 1875 Гражданского кодекса).
In other words, there is universal recognition of the fundamental importance, and enduring relevance, of the right to privacy and of the need to ensure that it is safeguarded, in law and in practice. Поэтому можно говорить об универсальном признании де-юре и де-факто основополагающей важности и непреходящей ценности права на неприкосновенность частной жизни и необходимости гарантировать его соблюдение.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 35)
Similarly, one or more agreements can be negotiated to remove nuclear warheads from missiles and other delivery systems and place both under internationally safeguarded storage. Точно так же, можно было бы провести переговоры по одному или нескольким соглашениям о снятии ядерных боезарядов с ракет и других систем доставки и поместить и то, и другое на хранение, поставленное под международные гарантии.
In addition, independent courts boosted investor confidence, labour safeguards protected the labour force and environmental regulations safeguarded the long-term interests of both businesses and people. Кроме того, независимый суд укрепляет доверие инвесторов, трудовые гарантии защищают рабочих и служащих, а природоохранное законодательство обеспечивает долгосрочные интересы как деловых кругов, так и простых людей.
The 1998 Political Constitution, moreover, safeguarded women's rights, incorporated a gender approach and the protection of the specific human rights of women, and established a number of fundamental principles. Кроме того, в принятой в 1998 году Конституции страны обеспечены гарантии прав женщин, предусмотрены гендерный подход и защита конкретных прав женщин, а также определен ряд основополагающих принципов.
The rights of persons detained in police custody are safeguarded by Chapter 15 of the Police Powers and Responsibilities Act 2000 (Qld) (Police Powers and Responsibilities Act) and include: Гарантии прав лиц, содержащихся под стражей в полиции, предусматриваются главой 15 Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года (Квинсленд) и включают:
Migrants must be protected and their rights safeguarded, and a rights-based approach should be taken to international migration. Необходимы защита мигрантов и гарантии соблюдения их прав, при этом в отношении международной миграции необходимо применять подход, основанный на соблюдении прав человека.
Больше примеров...
Гарантировано (примеров 9)
Litigation is a right safeguarded for all persons, as stated in article 25 of the Basic Law of the State. Право на судебное разбирательство гарантировано всем гражданам в соответствии со статьей 25 Основного закона государства.
The right of the persons belonging to the ethnic communities in the Republic of Macedonia to education in their native languages is safeguarded by the Constitution and laws. Право представителей этнических общин Республики Македония на получение образования на их родном языке гарантировано Конституцией и действующими законами.
This right is safeguarded by the Basic Law. Это право гарантировано Основным законом.
Children's right to State benefits is safeguarded by the Rights of the Child Act. Право ребенка на государственное пособие гарантировано законом Туркменистана "О гарантиях прав ребенка".
Judicial protection is also safeguarded. Право на судебную защиту также гарантировано Конституцией.
Больше примеров...
Обеспечена (примеров 5)
Security is far from being safeguarded by either side and both peoples continue to live in the shadow of violence and conflict. Безопасность не обеспечена ни одной из сторон, и оба народа продолжают жить в условиях насилия и конфликта.
If there was a general preference for option 2, he could accept it provided that the independence of the International Criminal Court was satisfactorily safeguarded. Если в целом будет отдано предпочтение варианту 2, то он может согласиться с ним при условии, что будет удовлетворительным образом обеспечена независимость международного уголовного суда.
It can either be dictated to by big countries or become the Organization of a new era in which the purposes and principles of its Charter are safeguarded and fully realized. Она может либо пойти на поводу у крупных государств, либо стать Организацией новой эпохи, в которой будет обеспечена реализация целей и принципов ее Устава.
He sincerely deplored that no feasible mechanism for verification of the implementation of the restrictions imposed on the use of anti-personnel land-mines had been established and that the security and protection of civilian populations had not been safeguarded. что не было создано никакого жизнеспособного механизма для проверки реализации ограничений на применение противопехотных наземных мин и что не была обеспечена ни безопасность, ни защита гражданского населения.
Similarly, the freedom to exchange information, opinions and experiences at the scientific, technical and cultural levels is also assured and safeguarded through the Brazilian Constitution as a basic right of citizens. Аналогичным образом свобода обмена информацией, мнениями и опытом в научно-технической и культурной сфере также обеспечена и гарантирована Конституцией Бразилии в качестве одного из основных прав ее граждан.
Больше примеров...
Защищает (примеров 13)
According to the report, the mediation process sufficiently safeguarded the interests of the weaker party, in particular under-age children. Как явствует из доклада, процедура посредничества в достаточной степени защищает интересы более слабой стороны, в особенности несовершеннолетних детей.
Malaysia's Constitution recognized and safeguarded women's rights and explicitly prohibited discrimination against women. Конституция Малайзии признает и защищает права женщин и однозначно запрещает дискриминацию в отношении женщин.
It safeguarded the interest of the woman, who was free to choose her own prospective spouse before seeking the consent of her wali. Он защищает интересы женщины, которая имеет право сама выбрать будущего мужа, прежде чем обратиться за согласием к своему опекуну.
The law, moreover, provided protection to children, mothers and older persons, safeguarded workers' rights and outlawed the employment of women and children in dangerous professions, including the participation of children in camel races. Закон, кроме того, обеспечивает охрану матери и ребенка, а также пожилых людей, защищает права трудящихся и запрещает занятие женщин и детей опасными профессиями, в том числе участие детей в верблюжьих бегах.
Moroccan legislation safeguarded the rights of the accused throughout the judicial process and protected children, pregnant women and persons with mental illnesses from the application of the death penalty. Законодательство Марокко гарантирует права обвиняемых на протяжении всего судебного процесса и защищает детей, беременных женщин и лиц, страдающих психическими заболеваниями, от применения смертной казни.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 43)
The new statute provides guarantees against untrammelled majority rule and ensures that the vital national interests of the three constituent peoples and the "others" are safeguarded. Новый статус предусматривает гарантии против неоспоримого правила большинства и призван обеспечить соблюдение жизненно важных национальных интересов трех проживающих в нем народов и других групп населения.
A peaceful and definitive solution that safeguarded the principle of territorial integrity, in accordance with United Nations resolutions and those of the Organization of American States, among others, was essential. Необходимо найти мирное и окончательное решение, которое обеспечит соблюдение принципа территориальной целостности, в частности в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
He established many important fundamentals of statecraft - liberal taxation, sound administrative and management systems and equality before the law - and safeguarded diplomatic immunities. Он разработал много важных основополагающих принципов управления государством - учредил либеральную систему налогообложения, создал разумную административную структуру управления, провозгласил равенство всех перед законом, а также обеспечивал соблюдение дипломатического иммунитета.
Asylum proceedings have suspensive effect, thus the principle of non-refoulement is safeguarded through the suspension of removal orders as soon as an asylum request is lodged. ЗЗ. Процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища предполагают приостановление выполнения всех распоряжений; таким образом, соблюдение принципа недопустимости принудительного возвращения обеспечивается путем замораживания выполнения распоряжений о высылке с момента подачи ходатайства о предоставлении убежища.
Nevertheless, in carrying them out it will be important to find ways and means that will ensure that the legitimate rights and aspirations of all Member States, and in particular the developing countries, are safeguarded. Тем не менее при их осуществлении важно найти такие пути и средства, которые обеспечат соблюдение законных прав и чаяний всех государств-членов, и в частности развивающихся стран.
Больше примеров...
Охраняется (примеров 10)
This principle is safeguarded in subconstitutional legislation. Этот принцип охраняется положениями действующего законодательства.
It clarified and justified practice since the Second World War and safeguarded the viability of the treaty. В проекте этой статьи разъясняется и оправдывается практика, сложившаяся со времен Второй мировой войны, и охраняется жизнеспособность договора.
Liberty is a sacred right that is safeguarded by the Constitution and the law. Свобода является одним из священных прав, которое охраняется Конституцией и законом.
The dignity of the child defendant is protected and safeguarded throughout all court proceedings. Достоинство осужденного ребенка защищается и охраняется в течение всего процесса судопроизводства.
The Trade Union system has been established and safeguarded by law since 1949. Профсоюзная система была создана и охраняется законом с 1949 года.
Больше примеров...
Охраняются (примеров 6)
The items of cultural heritage kept in State repositories are safeguarded by the Ministry of Culture. Предметы культурного наследия, находящиеся в государственных хранилищах, охраняются министерством культуры.
Maternity and paternity constitute human and social values, respected and safeguarded by law. Материнство и отцовство рассматриваются в качестве общечеловеческих и общественных ценностей, которые подлежат уважению и охраняются законом.
Human rights are safeguarded in the United Kingdom through the work of bodies established under the following statutes: Права человека охраняются в Соединенном Королевстве благодаря деятельности органов, созданных в соответствии со следующими законодательными актами:
The law in question establishes norms and regulations intended to reconcile the right to strike in the essential public services with the enjoyment of the rights of the person equally safeguarded by the Italian Constitution. Названный закон устанавливает нормы и правила, направленные на гармонизацию права на забастовку лиц, осуществляющих жизненно важные для государства виды деятельности с правами личности, которые охраняются Конституцией Италии.
Mothers and children are safeguarded by the State. Материнство и детство охраняются государством .
Больше примеров...