Английский - русский
Перевод слова Safeguarded

Перевод safeguarded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантируется (примеров 72)
Their physical and mental well-being was safeguarded and their internment was overseen by the judicial authorities. Им гарантируется физическая и психическая неприкосновенность, и судебные органы осуществляют надзор над их задержанием.
This legitimacy of State action is safeguarded by a comprehensive guarantee of legal rights and through the independence of the courts. Такая законность действий государственных органов гарантируется комплексной системой защиты прав независимой судебной властью.
The paragraph could be deleted, especially since draft article 1, paragraph 2, safeguarded the primacy of the law of arbitration. Этот пункт - особенно с учетом того, что пунктом 2 проекта статьи 1 гарантируется приоритет арбитражного судопроизводства, - можно исключить.
In the new Curricula of History and Religious Education, the historical continuity and the religious identity and tradition of the minority groups is safeguarded in the form of teaching objectives. В новой учебной программе исторического и религиозного просвещения изучение вопроса исторической преемственности и религиозной идентичности, а также традиций групп меньшинств гарантируется поставленными целями обучения.
Access to justice in Colombia in order to assert fundamental rights is safeguarded, among other things, by the following: В Колумбии доступ к правосудию, позволяющий обеспечивать соблюдение основных прав, гарантируется, в частности, при помощи следующих средств правовой защиты:
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 38)
The law in Bhutan treats women and men equally; women's rights and interests are safeguarded by many provisions of different legal Acts. Законодательство Бутана закрепляет равное положение женщин и мужчин; права и интересы женщин гарантируются многими положениями различных правовых актов.
Men and women are equal before the law, and the fundamental rights of all citizens of Guinea-Bissau are safeguarded by the domestic legal order. Мужчины и женщины равны перед законом, и основные права граждан страны гарантируются национальным законодательством.
The freedom and privacy of communication (art. 49) are additionally safeguarded by penal provisions which prescribe sanctions for unlawful infringement, concealment and damage of correspondence, for tapping a communication line and for passing on the information obtained in that way. Свобода и тайна переписки (статья 49) дополнительно гарантируются положениями уголовного законодательства, которые предусматривают санкции за незаконное препятствие переписке, ее сокрытие или повреждение, за подслушивание телефонных разговоров и за передачу полученной таким образом информации.
These rights are safeguarded and protected under articles 28 and 29 of the Interim Constitution of the Sudan of 2005 and the Sudanese Criminal Code of 1991. Эти права гарантируются и защищаются в соответствии со статьями 28 и 29 Переходной конституции Судана 2005 года и в соответствии с положениями суданского Уголовного кодекса 1991 года.
Although no explicit reference is made either to the principle of liberty or to the right to security of person in the Constitution of the Netherlands Antilles, they are adequately safeguarded by articles 3 and 24, paragraph 2, of the Constitution. Хотя в Конституции Нидерландских Антильских островов специально не упоминаются ни принцип свободы, ни право на личную безопасность, они надлежащим образом гарантируются статьями З и 24, пункт 2, Конституции.
Больше примеров...
Гарантированы (примеров 25)
The contracts are safeguarded and the companies have been preparing themselves for many years, but officially these contracts were concluded in 1997. Вышеупомянутые контракты полностью гарантированы, и компании готовились к этому на протяжении многих лет, хотя официально эти контракты были заключены лишь в 1997 году.
In addition the Court found that the interests of the Community were in essence safeguarded by means of the common position adopted by the negotiating States. Кроме того, Суд счел, что интересы Сообщества в сущности гарантированы общей позицией, занятой участвовавшими в переговорах государствами.
At the same time, it would help to ensure that the international community's significant investment in that process is safeguarded through an adequate level of the Organization's support for the Government's peace consolidation effort. В то же время это позволит обеспечить, чтобы значительные инвестиции международного сообщества в этот процесс были гарантированы путем обеспечения надлежащего уровня поддержки со стороны Организации для усилий правительства по укреплению мира.
Even though the Government and people of Rwanda were able to contain their profound distress after the tragic loss of President Ntaryamira and thus avoid getting caught up in the dynamics of the Rwandan tragedy, peace and security have not been fully safeguarded. Даже несмотря на то, что правительство и народ Руанды оказались в состоянии сдержать свое глубокое горе после трагической гибели президента Нтарьямиры и тем самым избежать западни развития руандийской трагедии, мир и безопасность не были гарантированы в достаточной степени.
It is now generally accepted that in the legal system as a whole, including the penitentiary system, the respect for, and the observance of human rights must be guaranteed and safeguarded. В настоящее время общепризнанно, что во всей правовой системе, включая пенитенциарную, должны быть гарантированы уважение и соблюдение прав человека.
Больше примеров...
Гарантирует (примеров 37)
The Law also safeguarded the confidentiality of complaints or any other correspondence by inmates. Закон гарантирует также конфиденциальность жалоб и любой другой корреспонденции, адресованной заключенным.
The Code of Imprisonment safeguarded detainees' rights and improved conditions in the penitentiary. Кодекс о тюремном заключении гарантирует права заключенных и содействует улучшению условий содержания в пенитенциарных учреждениях.
The right to liberty and security of persons is safeguarded by the Constitution. Конституция гарантирует право на свободу и личную неприкосновенность.
The right to vote and stand for election without any discrimination on the ground of ethnic origin or any other ground, is safeguarded by law. Закон гарантирует право избирать и быть избранным без какой-либо дискриминации по признаку этнического происхождения или любому другому признаку.
Accordingly, the Controller should not, and did not, approve any of that Committee's recommendations for requisitions by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts; that policy fully safeguarded that Committee's independent role within the procurement cycle. Поэтому Контролеру не следует одобрять какие-либо рекомендации этого Комитета относительно закупок, представленные Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, и он не делает этого; такая политика полностью гарантирует независимую роль Комитета в области закупок.
Больше примеров...
Защищены (примеров 23)
Fourth, the equal rights of female teachers to learn, as compared with male teachers, are safeguarded, such as their right to further training and continuing education. В-четвертых, равные с преподавателями-мужчинами права преподавателей-женщин на обучение защищены, также как и их право на дальнейшую подготовку и продолжение образования.
The Committee is concerned at the lack of progress made in this area and that the rights of women in de facto relationships with regard to matrimonial property and benefits may, therefore, not be adequately safeguarded. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что нет достаточного прогресса в этой области и что поэтому права женщин, фактически состоящих в семейных отношениях, в отношении супружеской собственности и пособий могут быть неадекватно защищены.
In that context, the following more detailed information is provided on the situation of the disabled, whose interests are safeguarded by the Disabled Act. В рамках данного вопроса следует более подробно остановиться на положении инвалидов, интересы которых защищены законом "О социальной защите инвалидов".
The rights and interests of suspects and detained persons are also safeguarded through standing orders and administrative guidelines on the procedures for the questioning and handling of suspects. Кроме того, права и интересы подозреваемых и содержащихся под стражей защищены положениями регламента и административных директив о процедурах проведения допроса подозреваемых и обращения с ними.
With literacy being a major obstacle to effective civic engagement in political processes, women and children's rights are not sufficiently safeguarded in the proposed constitution; CEDAW and the CRC must be incorporated. Одним из главных препятствий на пути эффективного участия граждан в политических процессах является неграмотность; права женщин и детей в предложенной конституции защищены недостаточно хорошо; в текст конституции необходимо включить положения КЛДОЖ и КПР.
Больше примеров...
Защиту (примеров 55)
The Spanish Government was of the view that the system of representation of minors under State guardianship - whether they were foreign unaccompanied minors or Spanish nationals - adequately safeguarded the best interests of such children. По мнению испанского правительства, система представления интересов несовершеннолетних, находящихся под опекой государства - будь то иностранных несопровождаемых несовершеннолетних или испанских граждан, - обеспечивает надлежащую защиту интересов таких детей.
The Human Rights Council had recognized the reform of the jurisdiction of military tribunals, which had limited their scope and safeguarded fundamental freedoms. Совет по правам человека признал реформу юрисдикции военных трибуналов, которая позволила ограничить их компетенцию и обеспечить защиту основных свобод.
The legislation described above ensures judicial protection against discrimination on grounds of race, along with the protection of rights safeguarded by the Convention. Вышеупомянутое законодательство обеспечивает юридическую защиту от дискриминации по признаку расы наряду с защитой прав, гарантированной Конвенцией.
The rule of law also safeguarded his country's vital interests: a rule-based international system helped to protect its borders against the drug trade and ensured the defence of its sovereignty, territorial integrity and independence. Верховенство права также защищает жизненные интересы его страны: основанная на нормах международная система помогает защищать его границы от наркоторговли и обеспечивает защиту его суверенитета, территориальной целостности и независимости.
In order to empower religions to fully assume that role, all of us must work together to ensure that religious freedom is recognized, safeguarded and fostered by everyone everywhere. Для того чтобы религии могли в полной мере взять на себя эту роль все мы должны предпринять совместные усилия, направленные на признание права на свободу религии, его повсеместную и всеобщую защиту и соблюдение.
Больше примеров...
Защищать (примеров 9)
Singapore's own experience showed that retention of capital punishment had safeguarded the interests of society in the maintenance of law and order, which was an important precondition for the preservation of human dignity and enjoyment of other human rights. Собственный опыт Сингапура свидетельствует о том, что сохранение смертной казни позволяет защищать интересы общества в вопросах поддержания правопорядка, что является одним из важных предварительных условий для сохранения человеческого достоинства и осуществления других прав человека.
Bahrain believed that the developing countries were at a disadvantage in assessing or monitoring activities involving a risk of transboundary harm, and would welcome an article on developing countries in the general provisions so long as it adequately safeguarded their interests. Бахрейн считает, что развивающиеся страны находятся в невыгодном положении в том, что касается оценки или контроля деятельности, связанной с опасностью трансграничного ущерба, и будет приветствовать такую статью, посвященную развивающимся странам, в рамках общих положений, которая будет должным образом защищать их интересы.
The Helsinki principles do not need to be reconsidered; on the contrary, they need to be reaffirmed, strengthened, and safeguarded. Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре. Напротив, их нужно подтверждать, укреплять и защищать.
In its negotiations with foreign companies, the Government must ensure that workers' rights were safeguarded, in accordance with the International Labour Organization conventions to which Cuba was a party. В рамках своих переговоров с иностранными предприятиями правительство должно в соответствии с конвенциями Международной организации труда, участником которых является Куба, защищать прежде всего права трудящихся.
Afghanistan remained strongly committed to the promotion and protection of human rights and had adopted a Constitution in 2004 which safeguarded and guaranteed human rights and fundamental freedoms, including equal rights between men and women. Афганистан по-прежнему исполнен решимости обеспечивать и защищать права человека, и в 2004 году в стране была принята Конституция, в которой обеспечиваются и гарантируются права человека и основные свободы, в том числе равноправие мужчин и женщин.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 20)
In conclusion, the Conference has created a new international security reality that has to be accepted and safeguarded. И в заключение, Конференция создала новую международную реальность в области безопасности, которую надлежит признать и гарантировать.
Amendments to the Chinese Constitution provided that human rights were to be respected and safeguarded by the State and that citizens' legal private property was to be protected. В поправках к китайской конституции предусматривается, что государство должно уважать и гарантировать права человека и защищать законную частную собственность граждан.
The right of the members of the Assembly to express their conscientiously held opinions must be vigilantly upheld and energetically safeguarded by the Government and all persons under its control. Правительство и находящиеся в его подчинении должностные лица должны решительно поддерживать и гарантировать право депутатов Национального собрания на выражение своих убеждений.
With regard to article 105, he was in principle against the idea of voluntary contributions, but would not oppose it if the wording of the article safeguarded their unconditionality. Что касается статьи 105, то он в принципе против идеи добровольных взносов, однако не будет возражать против нее, если формулировка этой статьи будет гарантировать их безусловный характер.
The modus operandi of the Organization therefore needs urgent reforms to ensure that such impunity is eliminated and that the principle of equality among nation States, irrespective of their geopolitical size, location, economic circumstances, race or religion is safeguarded. Поэтому необходимо в срочном порядке реформировать механизм функционирования Организации, с тем чтобы обеспечить искоренение подобной безнаказанности и гарантировать соблюдение принципа равенства среди национальных государств, вне зависимости от их геополитического масштаба, географического положения, экономических условий, расовой или религиозной принадлежности.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 35)
Therefore, in the context of globalization and interdependence, the United Nations must adapt itself and become both the instrument and the expression of multilateralism in which the interests of all are taken into account and safeguarded. Поэтому в контексте глобализации и взаимозависимости Организация Объединенных Наций должна адаптироваться и стать как инструментом, так и выразительницей многосторонней дипломатии, в которой интересам всех будет обеспечен учет и гарантии.
Three crucial questions, however, will determine the future of nuclear power: whether it will continue to prove itself a safe technology; whether it can be effectively safeguarded against non-peaceful purposes; and whether it can be an economically competitive technology. В то же время будущее ядерной энергетики будут определять три ключевых момента: останется ли она по-прежнему безопасной; можно ли будет обеспечить эффективные гарантии того, что она не будет использована в немирных целях; и сможет ли эта технология быть экономически конкурентоспособной.
Gibraltar remained committed, however, to the trilateral Forum for Dialogue, which benefited all three parties by resolving problems and leading to cooperation agreements among them that at the same time safeguarded Gibraltar's sovereignty. Вместе с тем, Гибралтар по-прежнему привержен работе в рамках трехстороннего Форума для диалога, которая идет на благо всех трех сторон, поскольку содействует урегулированию проблем и достижению соглашений о сотрудничестве, которые, в то же время, обеспечивают гарантии суверенитета Гибралтара.
More than 40 countries have nuclear reactors, and the scores of major facilities containing nuclear materials that are accounted for and safeguarded under agreements with the IAEA are in operation in some 68 countries. Более 40 стран имеют ядерные реакторы, а примерно в 68 странах функционируют десятки крупных установок, содержащих учтенный и поставленный под гарантии МАГАТЭ ядерный материал.
At the same time, Governments must ensure that the basic rights and interests of workers are safeguarded. В то же время правительство должно обеспечить гарантии соблюдения основных прав и интересов рабочих.
Больше примеров...
Гарантировано (примеров 9)
Private property rights are protected and safeguarded and cannot be infringed other than in the public interest and against fair compensation). Право частной собственности защищено и гарантировано и может быть нарушено только в общественных интересах и при условии выплаты справедливой компенсации).
Litigation is a right safeguarded for all persons, as stated in article 25 of the Basic Law of the State. Право на судебное разбирательство гарантировано всем гражданам в соответствии со статьей 25 Основного закона государства.
The right of the persons belonging to the ethnic communities in the Republic of Macedonia to education in their native languages is safeguarded by the Constitution and laws. Право представителей этнических общин Республики Македония на получение образования на их родном языке гарантировано Конституцией и действующими законами.
The Council calls on the Government of the Republic of Croatia to take appropriate measures to ensure that the right to a fair trial of those Serbs who remained and have been arrested and accused of war crimes or armed rebellion is safeguarded. Совет призывает правительство Республики Хорватии принять надлежащие меры к обеспечению того, чтобы право тех сербов, которые остались и были арестованы и обвинены в совершении военных преступлений или участии в вооруженном мятеже, на справедливое судебное разбирательство было гарантировано.
Children's right to State benefits is safeguarded by the Rights of the Child Act. Право ребенка на государственное пособие гарантировано законом Туркменистана "О гарантиях прав ребенка".
Больше примеров...
Обеспечена (примеров 5)
Security is far from being safeguarded by either side and both peoples continue to live in the shadow of violence and conflict. Безопасность не обеспечена ни одной из сторон, и оба народа продолжают жить в условиях насилия и конфликта.
If there was a general preference for option 2, he could accept it provided that the independence of the International Criminal Court was satisfactorily safeguarded. Если в целом будет отдано предпочтение варианту 2, то он может согласиться с ним при условии, что будет удовлетворительным образом обеспечена независимость международного уголовного суда.
It can either be dictated to by big countries or become the Organization of a new era in which the purposes and principles of its Charter are safeguarded and fully realized. Она может либо пойти на поводу у крупных государств, либо стать Организацией новой эпохи, в которой будет обеспечена реализация целей и принципов ее Устава.
He sincerely deplored that no feasible mechanism for verification of the implementation of the restrictions imposed on the use of anti-personnel land-mines had been established and that the security and protection of civilian populations had not been safeguarded. что не было создано никакого жизнеспособного механизма для проверки реализации ограничений на применение противопехотных наземных мин и что не была обеспечена ни безопасность, ни защита гражданского населения.
Similarly, the freedom to exchange information, opinions and experiences at the scientific, technical and cultural levels is also assured and safeguarded through the Brazilian Constitution as a basic right of citizens. Аналогичным образом свобода обмена информацией, мнениями и опытом в научно-технической и культурной сфере также обеспечена и гарантирована Конституцией Бразилии в качестве одного из основных прав ее граждан.
Больше примеров...
Защищает (примеров 13)
That army was regarded by most Ethiopians as an army of occupation which safeguarded the interests of one ethnic group. Практически все эфиопы считают, что речь идет об оккупационной силе, которая защищает интересы только одной этнической группы.
The policy guaranteed long-term sustainability, safeguarded the right to asylum, facilitated cross-border mobility, promoted needs-based labour immigration, supported the positive impact of migration and expanded international cooperation. Политика гарантирует долгосрочную устойчивость, защищает право на убежище, способствует трансграничной мобильности, содействует трудовой иммиграции, основанной на реальных потребностях, поддерживает положительное влияние миграции и расширяет международное сотрудничество.
Furthermore, it safeguarded the prerogatives of the General Assembly and provided it with the opportunity to consider the proposals in the Secretary-General's Change Management Plan. Кроме того, она защищает прерогативы Генеральной Ассамблеи и дает ей возможность рассмотреть предложения, содержащиеся в Плане управления преобразованиями, представленном Генеральным секретарем.
The rule of law also safeguarded his country's vital interests: a rule-based international system helped to protect its borders against the drug trade and ensured the defence of its sovereignty, territorial integrity and independence. Верховенство права также защищает жизненные интересы его страны: основанная на нормах международная система помогает защищать его границы от наркоторговли и обеспечивает защиту его суверенитета, территориальной целостности и независимости.
Moroccan legislation safeguarded the rights of the accused throughout the judicial process and protected children, pregnant women and persons with mental illnesses from the application of the death penalty. Законодательство Марокко гарантирует права обвиняемых на протяжении всего судебного процесса и защищает детей, беременных женщин и лиц, страдающих психическими заболеваниями, от применения смертной казни.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 43)
The State party should take all measures to ensure that individuals fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant and that the right to freedom of assembly is safeguarded in practice. Государству-участнику следует принять все меры к тому, чтобы все люди имели возможность пользоваться своими правами, предусмотренными статьей 21 Пакта, и на практике гарантировать соблюдение права на свободу собраний.
Its Constitutional Court safeguarded human rights at the highest judicial level, and the Advisory Council on Human Rights was working to further strengthen respect for those rights. Конституционный суд Судана гарантирует соблюдение прав человека на высшем судебном уровне, а Консультативный совет по правам человека работает над дальнейшим укреплением уважения этих прав.
Prosecutors should cooperate with the legal profession and public defenders and ensure that the rights to a fair trial and to adequate access to legal defence are safeguarded. Сотрудники прокуратуры должны взаимодействовать с юристами и государственными защитниками и обеспечивать соблюдение прав на справедливое судебное разбирательство и на надлежащий доступ к правовой защите.
Respect for and protection of human rights in my country is also safeguarded by the Constitutional Court, which, by the principles of the separation of powers and of the responsibility of the State towards its citizens, has the final say on the Constitution. Соблюдение и защита прав человека в моей стране также гарантируется конституционным судом, которому с учетом принципа разделения власти и ответственности государства перед своими гражданами принадлежит окончательное слово в вопросах, касающихся соблюдения конституции.
Nevertheless, in carrying them out it will be important to find ways and means that will ensure that the legitimate rights and aspirations of all Member States, and in particular the developing countries, are safeguarded. Тем не менее при их осуществлении важно найти такие пути и средства, которые обеспечат соблюдение законных прав и чаяний всех государств-членов, и в частности развивающихся стран.
Больше примеров...
Охраняется (примеров 10)
This principle is safeguarded in subconstitutional legislation. Этот принцип охраняется положениями действующего законодательства.
It clarified and justified practice since the Second World War and safeguarded the viability of the treaty. В проекте этой статьи разъясняется и оправдывается практика, сложившаяся со времен Второй мировой войны, и охраняется жизнеспособность договора.
Liberty is a sacred right that is safeguarded by the Constitution and the law. Свобода является одним из священных прав, которое охраняется Конституцией и законом.
The right to litigation is safeguarded and guaranteed for all people. Право на обращение в суд охраняется и гарантируется всем.
The Trade Union system has been established and safeguarded by law since 1949. Профсоюзная система была создана и охраняется законом с 1949 года.
Больше примеров...
Охраняются (примеров 6)
The items of cultural heritage kept in State repositories are safeguarded by the Ministry of Culture. Предметы культурного наследия, находящиеся в государственных хранилищах, охраняются министерством культуры.
Maternity and paternity constitute human and social values, respected and safeguarded by law. Материнство и отцовство рассматриваются в качестве общечеловеческих и общественных ценностей, которые подлежат уважению и охраняются законом.
The creative freedom and the right of everyone to pursue knowledge and scientific progress, without exception, are constitutionally safeguarded (arts. 37 and 124 of the BL). Свобода творчества и право всех без исключения на получение знаний и пользование плодами научно-технического прогресса охраняются Конституцией (статьи 37 и 124 ОЗ).
The law in question establishes norms and regulations intended to reconcile the right to strike in the essential public services with the enjoyment of the rights of the person equally safeguarded by the Italian Constitution. Названный закон устанавливает нормы и правила, направленные на гармонизацию права на забастовку лиц, осуществляющих жизненно важные для государства виды деятельности с правами личности, которые охраняются Конституцией Италии.
Mothers and children are safeguarded by the State. Материнство и детство охраняются государством .
Больше примеров...