Английский - русский
Перевод слова Safeguarded

Перевод safeguarded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантируется (примеров 72)
Their physical and mental well-being was safeguarded and their internment was overseen by the judicial authorities. Им гарантируется физическая и психическая неприкосновенность, и судебные органы осуществляют надзор над их задержанием.
This legitimacy of State action is safeguarded by a comprehensive guarantee of legal rights and through the independence of the courts. Такая законность действий государственных органов гарантируется комплексной системой защиты прав независимой судебной властью.
With regard to the automatic dismissal of charges in cases where there was a breach of the right of defence, that right was safeguarded by the system of the exclusion of evidence obtained by illegal methods, especially where those methods constituted a violation of human rights. В том, что касается автоматического снятия обвинений в случаях, когда имеет место нарушение права на защиту, то такое право гарантируется системой недопустимости доказательств, полученных незаконными методами, особенно, если эти методы представляют собой нарушение прав человека.
The transmittal of this question to the Security Council and the Assembly of States Parties underlines the purely judicial nature of the Court, which is safeguarded by the option to refer matters with potential political implications to the appropriate political bodies for their consideration. Факт передачи этого вопроса на рассмотрение Совета Безопасности и Ассамблеи государств - участников МУС подчеркивает чисто судебный характер работы Суда, который гарантируется возможностью передачи вопросов, потенциально имеющих политические последствия, на рассмотрение соответствующих политических органов.
Equal treatment in working conditions with the respective employees of the indirect employer is safeguarded. Гарантируется равное обращение в отношении условий труда для соответствующих работников опосредованного работодателя.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 38)
The general time limits in force for adolescents as well as the minimum age limit for employment are safeguarded. Для подростков гарантируются установленные общие пределы по длительности рабочего времени, а также минимальный возраст для приема на работу.
Mr. KIM (United States of America) said that several laws safeguarded the constitutional rights of all prisoners, including women. Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что конституционные права всех заключенных, в том числе и женщин, гарантируются рядом законов.
Please provide detailed information on how the rights of indigenous people in the Fako Division are safeguarded during and following the privatization of the Cameroon Development Corporation (CDC) plantations. Просьба представить подробную информацию о том, каким образом гарантируются права коренных народов в районе Фако в ходе и после приватизации плантаций Камерунской корпорации развития (ККР).
Bangladesh was pleased to know that Kuwait was poised to achieve almost all of the Millennium Development Goals and noted with appreciation that family cohesion and unity and mothers and children were protected and safeguarded by the law. Бангладеш был рад узнать, что Кувейт готов выйти на уровень достижения почти всех целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с удовлетворением отметил, что сплоченность и единство семьи и матери и ребенка защищаются и гарантируются законом.
These rights are safeguarded and protected under articles 28 and 29 of the Interim Constitution of the Sudan of 2005 and the Sudanese Criminal Code of 1991. Эти права гарантируются и защищаются в соответствии со статьями 28 и 29 Переходной конституции Судана 2005 года и в соответствии с положениями суданского Уголовного кодекса 1991 года.
Больше примеров...
Гарантированы (примеров 25)
Private property should be restored and places of worship safeguarded. З. Частная собственность должна быть возвращена, а места отправления культов - гарантированы.
Under the Constitution, all rights to political opposition were safeguarded. В соответствии с Конституцией политической оппозиции гарантированы все права.
All individual and social rights are constitutionally safeguarded and inviolable for all citizens without discrimination. Все личные и социальные права всех граждан без какой-либо дискриминации гарантированы Конституцией и неприкосновенны.
The independence of the Prosecutor and the Court and their freedom from political influence were adequately safeguarded. Независимость Прокурора и Суда и свобода их от политического влияния надлежащим образом гарантированы.
Kuwait's Constitution and legislation safeguarded human rights and the principle of non-discrimination and Kuwait was a party to international instruments to eliminate discrimination, prevent torture and promote civil and political rights. Права человека и принцип недискриминации гарантированы в Конституции и законодательстве Кувейта, и он является стороной международно-правовых документов, направленных на ликвидацию дискриминации, предотвращение пыток и поощрение гражданских и политических прав.
Больше примеров...
Гарантирует (примеров 37)
The draft neither safeguarded the legitimate interests of States nor guaranteed the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity. Проект не гарантирует ни законных интересов, ни принципов беспристрастности, объективности и неизбирательности.
The judiciary safeguarded the rights of individuals and was assisted by other entities, most importantly the Office of the Public Prosecutor. Судебная система гарантирует права отдельных лиц и пользуется поддержкой других инстанций, важнейшей из которых является Государственная прокуратура.
However, it was noted that the shifting of all appointing power to the appointing authority safeguarded the principle of equality of the parties. При этом было отмечено, что передача всех полномочий по назначению компетентному органу гарантирует соблюдение принципа равенства сторон.
The Kuwaiti legislature has thus safeguarded that right for all individuals, whether Kuwaiti or non-Kuwaiti, with no distinction as to origin, race or nationality. Таким образом, кувейтское законодательство гарантирует это право всем лицам, независимо от наличия кувейтского гражданства, без различия по признаку происхождения, расы или национальности.
Ms. Artieda (Ecuador) explained that the Deposit Guarantee Agency served to ensure that savers could withdraw their money from a bank in times of financial crisis, and that the Constitution safeguarded that right. Г-жа Артьеда (Эквадор) говорит, что Агентство по гарантированию вкладов является организацией, которая в случае финансового кризиса гарантирует возврат денежных средств лицам, внесшим их на банковский депозит, и что данное право закреплено в Конституции.
Больше примеров...
Защищены (примеров 23)
His Government would welcome information on how the United Nations intended to avoid serious losses and prevent serious negligence in peace-keeping operations so that the financial contributions of Member States would be properly safeguarded in the future. Его правительство будет приветствовать информацию о том, каким образом Организация Объединенных Наций намерена избежать серьезных потерь и воспрепятствовать серьезным злоупотреблениям в ходе операций по поддержанию мира, с тем чтобы финансовые взносы государств-членов были надлежащим образом защищены в будущем.
In that context, the following more detailed information is provided on the situation of the disabled, whose interests are safeguarded by the Disabled Act. В рамках данного вопроса следует более подробно остановиться на положении инвалидов, интересы которых защищены законом "О социальной защите инвалидов".
Materials published in The Day are the property of the publishers, safeguarded by international and Ukrainian legislation, and cannot be reproduced in any form without the written permission of the publisher. Материалы, опубликованные в газете «День», являются собственностью издателя, защищены международным и украинским законодательством и не могут быть воспроизведены в какой-либо форме без письменного разрешения издателя.
History shows that societies where opportunity is safeguarded tend to be societies that are good international citizens. История показывает - общества, где права защищены, становятся обществами хороших граждан мира.
They entered into contracts with UNOPS and the International Organization for Migration without clearing their clauses with the UNICEF Senior Adviser resulting in the interests of UNICEF not adequately safeguarded. Они заключили контракты с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и с Международной организацией по миграции, которые не были завизированы старшим юрисконсультом ЮНИСЕФ, что привело к тому, что интересы ЮНИСЕФ не были надлежащим образом защищены.
Больше примеров...
Защиту (примеров 55)
Thus, the right to a remedy, recognized and safeguarded by the Constitution, is given effect by the various laws and administrative acts. Поэтому право на правовую защиту, признанное и гарантированное Конституцией, осуществляется посредством различных законов и административных актов.
It is critically important that newly emerged democracies are safeguarded and protected, thus allowing them to develop further and flourish. Исключительно важно, чтобы новые нарождающиеся демократии имели гарантии и защиту, что позволило бы им развиваться дальше и процветать.
Ultimately, WIPO hoped that its members would agree to an instrument or instruments that safeguarded the protection of the traditional knowledge and cultural expressions of indigenous people. ВОИС надеется, что в будущем его члены придут к соглашению в отношении инструмента или инструментов, призванных обеспечивать защиту традиционных знаний и культурного наследия коренных народов.
The right to protection against poverty and social exclusion is safeguarded through a number of crucial measures, including measures to provide income support schemes, promote access to employment, education and inclusion on the labour market, and access to public services and human resource development. Право на защиту от нищеты и социального отчуждения гарантируется на основе ряда существенных мер, включая меры по предоставлению схем поддержания доходов, мер по предоставлению доступа к занятости, образованию и включению в рынок труда, а также доступа к общественным службам и к развитию людских ресурсов.
Judicial protection is also safeguarded. Право на судебную защиту также гарантировано Конституцией.
Больше примеров...
Защищать (примеров 9)
A guardian's gender is not a determining factor and does not enter into the determination of the responsibilities towards the child, whose interest in all cases must be guaranteed, safeguarded and defended (arts. 1874 and 1875, Civil Code). Пол субъекта опеки не является определяющим фактором и не имеет значения для определения обязанностей по попечению над детьми, хотя в любом случае опекун обязан гарантировать, защищать и отстаивать интересы ребенка (статьи 1874 и 1875 Гражданского кодекса).
Bahrain believed that the developing countries were at a disadvantage in assessing or monitoring activities involving a risk of transboundary harm, and would welcome an article on developing countries in the general provisions so long as it adequately safeguarded their interests. Бахрейн считает, что развивающиеся страны находятся в невыгодном положении в том, что касается оценки или контроля деятельности, связанной с опасностью трансграничного ущерба, и будет приветствовать такую статью, посвященную развивающимся странам, в рамках общих положений, которая будет должным образом защищать их интересы.
Amendments to the Chinese Constitution provided that human rights were to be respected and safeguarded by the State and that citizens' legal private property was to be protected. В поправках к китайской конституции предусматривается, что государство должно уважать и гарантировать права человека и защищать законную частную собственность граждан.
The rule of law also safeguarded his country's vital interests: a rule-based international system helped to protect its borders against the drug trade and ensured the defence of its sovereignty, territorial integrity and independence. Верховенство права также защищает жизненные интересы его страны: основанная на нормах международная система помогает защищать его границы от наркоторговли и обеспечивает защиту его суверенитета, территориальной целостности и независимости.
Even when an individual is not entitled to be in the country, their human rights are still defended and safeguarded, including the rights to physical integrity, human dignity and medical assistance. Даже если человек находится в стране без разрешения, он может защищать и охранять свои права человека, и в частности право на физическую неприкосновенность, право на уважение человеческого достоинства и право на медицинскую помощь.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 20)
The suspension of the Doha Round negotiations, first of all, emphasized anew the pressing need to re-examine the foundations of international economic cooperation in a way that safeguarded the rights of developing countries, for otherwise international trade could not play its desired development role. Приостановление Дохинского раунда переговоров, в первую очередь, вновь подчеркивает настоятельную необходимость пересмотра основ международного экономического сотрудничества таким образом, чтобы гарантировать права развивающихся стран, поскольку в противном случае международная торговля не сможет играть желаемую роль в развитии.
The right of the members of the Assembly to express their conscientiously held opinions must be vigilantly upheld and energetically safeguarded by the Government and all persons under its control. Правительство и находящиеся в его подчинении должностные лица должны решительно поддерживать и гарантировать право депутатов Национального собрания на выражение своих убеждений.
It is essential that the independence of the Inspectors and their powers of investigation and all other elements constituting the purpose of the Unit be always safeguarded. Настоятельно необходимо в любом случае гарантировать независимость инспекторов и их полномочия по проведению расследований, а также все другие элементы, составляющие цель работы Группы.
Harmony among peoples, harmony between humankind and nature, and the peaceful coexistence of States all should be governed and safeguarded by the rule of law. Верховенство права призвано обеспечивать и гарантировать гармонические отношения между народами, гармонию между человеком и природой и мирное сосуществование государств.
The modus operandi of the Organization therefore needs urgent reforms to ensure that such impunity is eliminated and that the principle of equality among nation States, irrespective of their geopolitical size, location, economic circumstances, race or religion is safeguarded. Поэтому необходимо в срочном порядке реформировать механизм функционирования Организации, с тем чтобы обеспечить искоренение подобной безнаказанности и гарантировать соблюдение принципа равенства среди национальных государств, вне зависимости от их геополитического масштаба, географического положения, экономических условий, расовой или религиозной принадлежности.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 35)
Respecting the national choices, decisions and policies of all States Parties to work in all safeguarded nuclear activities, including fuel cycle without discrimination; уважение национального выбора, решений и политики всех государств-участников заниматься всеми видами поставленной под гарантии ядерной деятельности, включая топливный цикл без дискриминации;
Myanmar was positioned to undergo dramatic economic development in the coming years, and steps needed to be taken immediately to ensure that economic, social and cultural rights were safeguarded. В предстоящие годы Мьянма намерена добиться резкого повышения уровня своего экономического развития и для достижения этой цели необходимо предпринять незамедлительные шаги по обеспечению гарантии экономических, социальных и культурных прав.
More than 40 countries have nuclear reactors, and the scores of major facilities containing nuclear materials that are accounted for and safeguarded under agreements with the IAEA are in operation in some 68 countries. Более 40 стран имеют ядерные реакторы, а примерно в 68 странах функционируют десятки крупных установок, содержащих учтенный и поставленный под гарантии МАГАТЭ ядерный материал.
The rights of persons detained in police custody are safeguarded by Chapter 15 of the Police Powers and Responsibilities Act 2000 (Qld) (Police Powers and Responsibilities Act) and include: Гарантии прав лиц, содержащихся под стражей в полиции, предусматриваются главой 15 Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года (Квинсленд) и включают:
Individual States are responsible for ensuring that human rights are effectively safeguarded on their territory. Разумеется, правовые гарантии должны быть подкреплены соответствующими финансовыми ассигнованиями.
Больше примеров...
Гарантировано (примеров 9)
Private property rights are protected and safeguarded and cannot be infringed other than in the public interest and against fair compensation). Право частной собственности защищено и гарантировано и может быть нарушено только в общественных интересах и при условии выплаты справедливой компенсации).
Litigation is a right safeguarded for all persons, as stated in article 25 of the Basic Law of the State. Право на судебное разбирательство гарантировано всем гражданам в соответствии со статьей 25 Основного закона государства.
The right is safeguarded in the Basic Law, the constitutional document of the Region, which stipulates that permanent residents of the HKSAR shall have the right to vote and the right to stand for election in accordance with law. Это право гарантировано Основным законом, конституционным документом Района, который предусматривает, что постоянные жители ОАРКГ в соответствии с законом имеют право голосовать и баллотироваться на выборах.
The right to exchange information is safeguarded under the Constitution of the Republic of Yemen, article 52 of which states that the freedom and confidentiality of communications by post, telephone, telegram and all other media is guaranteed. Право на обмен информацией гарантировано Конституцией Йеменской Республики, в статье 52 которой закреплена гарантия в отношении свободы и конфиденциальности сообщений, передаваемых по почте, телефону, телеграфу и всем другим средствам связи.
Judicial protection is also safeguarded. Право на судебную защиту также гарантировано Конституцией.
Больше примеров...
Обеспечена (примеров 5)
Security is far from being safeguarded by either side and both peoples continue to live in the shadow of violence and conflict. Безопасность не обеспечена ни одной из сторон, и оба народа продолжают жить в условиях насилия и конфликта.
If there was a general preference for option 2, he could accept it provided that the independence of the International Criminal Court was satisfactorily safeguarded. Если в целом будет отдано предпочтение варианту 2, то он может согласиться с ним при условии, что будет удовлетворительным образом обеспечена независимость международного уголовного суда.
It can either be dictated to by big countries or become the Organization of a new era in which the purposes and principles of its Charter are safeguarded and fully realized. Она может либо пойти на поводу у крупных государств, либо стать Организацией новой эпохи, в которой будет обеспечена реализация целей и принципов ее Устава.
He sincerely deplored that no feasible mechanism for verification of the implementation of the restrictions imposed on the use of anti-personnel land-mines had been established and that the security and protection of civilian populations had not been safeguarded. что не было создано никакого жизнеспособного механизма для проверки реализации ограничений на применение противопехотных наземных мин и что не была обеспечена ни безопасность, ни защита гражданского населения.
Similarly, the freedom to exchange information, opinions and experiences at the scientific, technical and cultural levels is also assured and safeguarded through the Brazilian Constitution as a basic right of citizens. Аналогичным образом свобода обмена информацией, мнениями и опытом в научно-технической и культурной сфере также обеспечена и гарантирована Конституцией Бразилии в качестве одного из основных прав ее граждан.
Больше примеров...
Защищает (примеров 13)
Malaysia's Constitution recognized and safeguarded women's rights and explicitly prohibited discrimination against women. Конституция Малайзии признает и защищает права женщин и однозначно запрещает дискриминацию в отношении женщин.
It safeguarded the interest of the woman, who was free to choose her own prospective spouse before seeking the consent of her wali. Он защищает интересы женщины, которая имеет право сама выбрать будущего мужа, прежде чем обратиться за согласием к своему опекуну.
That army was regarded by most Ethiopians as an army of occupation which safeguarded the interests of one ethnic group. Практически все эфиопы считают, что речь идет об оккупационной силе, которая защищает интересы только одной этнической группы.
The policy guaranteed long-term sustainability, safeguarded the right to asylum, facilitated cross-border mobility, promoted needs-based labour immigration, supported the positive impact of migration and expanded international cooperation. Политика гарантирует долгосрочную устойчивость, защищает право на убежище, способствует трансграничной мобильности, содействует трудовой иммиграции, основанной на реальных потребностях, поддерживает положительное влияние миграции и расширяет международное сотрудничество.
Furthermore, it safeguarded the prerogatives of the General Assembly and provided it with the opportunity to consider the proposals in the Secretary-General's Change Management Plan. Кроме того, она защищает прерогативы Генеральной Ассамблеи и дает ей возможность рассмотреть предложения, содержащиеся в Плане управления преобразованиями, представленном Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 43)
For Malaysia, the United Nations is crucial as the guarantor of the sanctity of our existence as a sovereign nation and as the institution where the principles of international law are protected and safeguarded. Для Малайзии Организация Объединенных Наций является важным гарантом неприкосновенности нашего существования как суверенного государства и институтом, обеспечивающим защиту и соблюдение норм международного права.
The European Union aimed to ensure that women's rights were safeguarded in periods of transition, in countries such as Egypt, Libya, Myanmar, Tunisia and Yemen and in the Great Lakes region of Africa. Европейский союз намерен обеспечить соблюдение прав женщин в переходные периоды в таких странах, как Египет, Ливия, Мьянма, Тунис и Йемен, а также в районе Великих Озер в Африке.
The main objectives of the audit were to determine whether UNHCR had established adequate internal controls over the programme activities implemented; had adequately safeguarded assets and commodities; and had complied with applicable regulations, rules and procedures. Основные цели ревизии заключались в установлении того, создало ли УВКБ надлежащие механизмы внутреннего контроля за деятельностью по программам; обеспечило ли надлежащую охрану имущества и товаров; и соблюдение применимых положений, правил и процедур.
The international community should ensure that the interests and concerns of developing countries, in particular least developed countries (Mr. Acharya, Nepal) with geographic disadvantages, were safeguarded in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which should be concluded without further delay. В ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, который должен завершиться без каких-либо задержек, международное сообщество должно обеспечить соблюдение интересов развивающихся стран, в частности наименее развитых стран и стран, находящихся в неблагоприятном географическом положении.
(a) The establishment of a supervisory board for the Police Immigration Detention Centre at Trandum in May 2008, with authority to ensure that the rights of foreign nationals are safeguarded at the centre; а) учреждение в мае 2008 года Наблюдательного совета при Полицейском центре содержания под стражей иммигрантов "Трандум", уполномоченного обеспечивать соблюдение прав иностранных граждан в этом центре;
Больше примеров...
Охраняется (примеров 10)
It clarified and justified practice since the Second World War and safeguarded the viability of the treaty. В проекте этой статьи разъясняется и оправдывается практика, сложившаяся со времен Второй мировой войны, и охраняется жизнеспособность договора.
Liberty is a sacred right that is safeguarded by the Constitution and the law. Свобода является одним из священных прав, которое охраняется Конституцией и законом.
The dignity of the child defendant is protected and safeguarded throughout all court proceedings. Достоинство осужденного ребенка защищается и охраняется в течение всего процесса судопроизводства.
The Trade Union system has been established and safeguarded by law since 1949. Профсоюзная система была создана и охраняется законом с 1949 года.
Moreover, article 28, paragraph 4, of the Constitution states that the right of legal recourse is safeguarded by law. Кроме того, в пункте 4 статьи 28 Конституции говорится, что право на средства правовой защиты охраняется законом.
Больше примеров...
Охраняются (примеров 6)
The items of cultural heritage kept in State repositories are safeguarded by the Ministry of Culture. Предметы культурного наследия, находящиеся в государственных хранилищах, охраняются министерством культуры.
Maternity and paternity constitute human and social values, respected and safeguarded by law. Материнство и отцовство рассматриваются в качестве общечеловеческих и общественных ценностей, которые подлежат уважению и охраняются законом.
Human rights are safeguarded in the United Kingdom through the work of bodies established under the following statutes: Права человека охраняются в Соединенном Королевстве благодаря деятельности органов, созданных в соответствии со следующими законодательными актами:
The creative freedom and the right of everyone to pursue knowledge and scientific progress, without exception, are constitutionally safeguarded (arts. 37 and 124 of the BL). Свобода творчества и право всех без исключения на получение знаний и пользование плодами научно-технического прогресса охраняются Конституцией (статьи 37 и 124 ОЗ).
Mothers and children are safeguarded by the State. Материнство и детство охраняются государством .
Больше примеров...