My Government requests the Security Council, MONUC and the international community as a whole to forcefully condemn this act, which is clearly intended to sabotage the inter-Congolese dialogue. |
Мое правительство призывает Совет Безопасности, МООНДРК и все международное сообщество решительно осудить эти действия, явно направленные на подрыв межконголезского диалога. |
Such statements and actions by the Armenian side are designed to sabotage a peaceful political settlement of the conflict and to promote the de facto annexation of Azerbaijani lands. |
Подобные заявления и действия армянской стороны направлены на подрыв мирного политического урегулирования конфликта, на фактическую аннексию азербайджанских земель. |
Again, accused persons may also be subject to amputation and branding for "sabotage of the national economy" if the Baath Party leadership at the local level, or the people's council, so determines. |
И в этом случае обвиняемые могут также подвергаться ампутации и клеймению за "подрыв народного хозяйства", если местное руководство партии Баас или народный совет принимают такое решение. |
Thereafter, there were two main aims, often mutually incompatible; sabotage of the Axis war effort, and the creation of secret armies which would rise up to assist the liberation of their countries when Allied troops arrived or were about to do so. |
Существовали две главные цели, во многом несовместимые друг с другом: подрыв военной машины стран блока оси и создание тайных армий, которые могли бы оказать серьёзную помощь в освобождении своих стран при приближении союзных войск. |
Ideological sabotage aimed at undermining confidence between the representatives of the various nationalities, but even more so at splitting Tajiks themselves by regional characteristics. |
Их цель - идеологическая диверсия, направленная на подрыв доверия между представителями различных национальностей, но, в большей степени, на разобщение самих таджиков по региональному признаку. |
Among their largest sabotage actions were the blowing up of the Forum Arena in 1943 and the attack on Burmeister & Wain in 1944. |
Среди наиболее громких акций саботажа, осуществлённых группой, подрыв зала Форум во Фредериксберге 24 августа 1943 и нападение на Burmeister & Wain в 1944. |
It is no accident that the new measures are designed to sabotage and further block this vital sector of the Cuban economy. |
И неслучайно, что новые меры нацелены на подрыв этого жизненно важного сектора кубинской экономики и создание дополнительных препятствий для его развития. |
The statement by the Special Rapporteur was unhelpful and appeared designed to jeopardize if not sabotage the efforts of the United Nations and Governments to assist democratization in his country. |
Заявление Специального докладчика является неконструктивным и, как представляется, направлено на подрыв, если не саботаж, деятельности Организации Объединенных Наций и правительств по оказанию помощи процессу демократизации в его стране. |
However, despite that predominant trend, attempts to sabotage and destabilize the situation continue by remnants of Al Qaeda and Taliban groups, particularly along the eastern and southern borders of Afghanistan - attempts that are aimed at challenging the authority and legitimacy of the Afghan Government. |
Однако, несмотря на эту основную тенденцию, остатки «Аль-Каиды» и групп «Талибана» по-прежнему предпринимают попытки подорвать и дестабилизировать положение, в частности вдоль восточных и южных границ Афганистана, - попытки, нацеленные на подрыв авторитета и легитимности афганского правительства. |
To Rhodesia, as part of a fact-finding mission and to help support the families of political prisoners, those unjustly accused of insurgency - sabotage, blowing up railway lines. |
В Родезии вместе с нашей миссией по расследованию с целью помочь семьям политзаключённых, несправедливо осуждённых за участие в восстании: за саботаж, подрыв железнодорожных путей. |