I sort of feel like that relationship that that bloke had, you know, the one who climbed a mountain and ended up caught in the rope of his mate? |
Я чувствую в такой ситуации, как когда тот парень, который взобрался на гору, а потом обрезал трос своего друга. |
Replace Annex 2, Article 3, paragraph 10 by the following text: "10 Each type of rope shall be in one piece and have a hard metal end-piece at each end. |
настоящих Правил, должно включать полую заклепку, которая проходит через трос или веревку и через которую может быть продернута бечевка или лента для таможенных печатей и пломб. |
The rope is arranged in horizontal layers according to a scheme which prevents entanglement of the rope. |
Трос уложен горизонтальными слоями по схеме, которая предотвращает спутывание троса. |
The rope shall remain visible on either side of the hollow rivet so that it is possible to ensure that the rope is in one piece (see sketch No. 5 appended to these Regulations). |
Трос или веревка должны оставаться видимыми с обеих сторон полой заклепки, чтобы можно было удостовериться в том, что они действительно состоят из одного куска (см. рис. 5, приложенный к настоящим Правилам) . |
The fastener of each metal end-piece shall include a hollow rivet passing through the rope so as to allow the introduction of the thread or strap of the Customs seal. |
Трос или веревка должны оставаться видимыми с обеих сторон полой заклепки, чтобы можно было удостовериться в том, что они действительно состоят из одного куска. |