This accommodation is in a typical Roman residential district surrounded by historical monuments and convenient to many characteristic Roman restaurants. |
Номер расположен в типичном районе Рима, окруженном историческими памятниками и многими римскими ресторанами. |
However noisome this Roman air, the Roman populace deserves their glimpse of us. |
Каким бы зловонным не был воздух Рима, его население заслуживает того, чтобы взглянуть на нас мельком. |
After the Roman civil war following the murder of Julius Caesar, Hyrcanus and Antipater became clients of Mark Antony, who now ruled the Roman east. |
После очередной гражданской войны, Гиркан и Антипатр стали клиентами Марка Антония, который теперь управлял ближневосточными территориями Рима. |
With the demise of plentiful money, the masses lost confidence in Roman government and refused to support it. |
С сокращением предложения денег население Рима потеряло доверие к правительству и отказалось его поддерживать. |
As the revolt and raids were occurring in Campania, which was a vacation region of the rich and influential in Rome, and the location of many estates, the revolt quickly came to the attention of Roman authorities. |
В связи с тем, что бунт и налёты произошли в Кампании, которая была местом отдыха богатых и влиятельных граждан Рима, восстание быстро привлекло внимание властей. |
Sight seeing of Roman and Byzantine ruins in ancient Lappa. |
Осмотр руин древнего города Лаппа времен Рима и Византии. |
All the mass spiritual movements in China, India and the Roman world could only shiver and endure. |
Все духовные подвижники Китая, Индии и Рима могли лишь дрожать и терпеть. |
Increasing pressure from invading barbarians outside Roman culture also contributed greatly to the collapse. |
Свой весомый вклад в поражение Рима внесло и усиливающееся давление «варваров», не подвергшихся латинизации. |
Niccol, a teacher at the Roman College, became a missionary in Santiago del Chile, in Paraguay and in Argentina. |
В 1700 году "Contucci" был ректором профессорской должности риторики и заведующем в музеи Kircheriano города Рима. Contuccio создал вместе с другими Колонию Аркадику ди Монтепульчано(Полицианская академия) и как глава взял прозвище Лирено Болеио. |
Right? Remember when he showed Gladiator for Roman history? |
Помнишь, как он показывал нам "Гладиатора", когда мы проходили историю Рима? |
Sri Lanka can boast of a very old and advanced civilization, similar to Greek, Roman and Nile Valley civilizations. |
Шейхе Хайе Рашед Аль Халифе я хочу передать признательность от имени Шри-Ланки за умелое руководство работой шестьдесят первой сессии. Шри-Ланка может похвастаться очень древней и развитой цивилизацией, которую можно сравнивать с цивилизациями Греции, Рима и долины Нила. |
The Book of the Prefect is essentially a list of regulations concerning the collegia or private guilds that had existed in the Greek world since Roman times. |
Книга Эпарха представляет собой сборник правил, касающихся коллегий и производственных гильдий, существовавших в Греции со времен Древнего Рима. |
It shall include a horse race, a public feast, a masked ball on classical Roman themes. |
Мы устроим скачки, бесплатное угощение, и бал-маскарад на тему классического Рима. |
The Alexandria of Hypatia's time, by then long under Roman rule was a city in grave conflict. |
Во времена Гипатии Александрия, попавшая под власть Рима, жила в смертельном напряжении. |
Then Roman World had a rise in breakdown rate which doubled in a week. |
В Мире Рима количество отказов стало расти удваиваясь каждую неделю. |
Step off the busy Roman street below into Lilium Hotel, where you will be greeted by beautifully painted interiors and the music of Australian songbirds. |
Отель Lilium, где Вас ожидает прекрасный интерьер с картинами и пение австралийских певчих птиц, находится буквально в нескольких шагах от оживленных улиц Рима. |
In the fourth century it was still an important Roman city, having its own administration and being exempt from the jurisdiction of the Prefect of Alexandria. |
Тмуит продолжал оставаться важным для Рима городом; в нём была своя администрация, причём Тмуит был выведен из-под юрисдикции префекта Александрии. |
All the great Roman sights are within easy reach, in particular the Colosseum, Santa Maria Maggiore, Circo Massimo and many others. |
Недалеко все важнейшие достопримечательности Рима такие, как Колизей, Санта Мария Маджоре, Цирк Массимо и многие другие. |
509 BC: Expulsion of the last King of Rome, founding of Roman Republic (traditional date). |
509 до н. э.: Изгнание последнего царя Рима, основание Римской республики (традиционная дата). |
The Roman Empire once extended over much of today's German Federal Republic, and there are still remains from around 100-150AD at the Limes Romanus, the border defence system of Ancient Rome marking the boundaries of the Roman Empire at that time. |
От Римской империи когда-то занимавшей большую часть сегодняшней Федеративной Республики Германии в стране остались сторожевые башни Лимес Романус, когда то стоявшие на границе Древнего Рима и отмечающие границы Римской империи. |
According to tradition, Numa Pompilius, the Sabine second king of Rome, founded Roman religion; Numa was believed to have had as his consort and adviser a Roman goddess or nymph of fountains and of prophecy, Egeria. |
Согласно традиции, основателем римской религии был Нума Помпилий, второй сабинский царь Рима, который, как считается, имел в качестве супруги и советницы римскую богиню, нимфу источников и пророчеств Эгерию. |
Evidence for the population of Rome itself or of the other cities of Roman Italy is equally scarce. |
Доказанных свидетельств о населении самого Рима и других италийских городов немного. |
Modern-day visitors to Baalbek can enter the site through the grand Roman propylaea and walk through the two large colonnaded courtyards to reach the complex's great temples: The Temple of Jupiter was the largest Roman temple ever constructed. |
В настоящее время посетители Баальбека, пройдя через римские пропилеи и две больших площади с колоннадами, могут посетить храмовый комплекс, включающий в себя: Храм Юпитера - крупнейший храм за всю историю Древнего Рима. |
If you want to stay in the heart of ancient Rome and be surrounded by fascinating Roman ruins, monuments and churches, the Forum Hotel is ideal. |
Гостиница Gladiatori Palazzo Manfredi находится в самом сердце древнего Рима, с комнатами и террасой на крыше, откуда открывается вид на Колизей. |
The Rise of Rome features a new Roman architectural design, shared by all four new civilizations, the Romans, Palmyrans, Macedonians and Carthaginians. |
«Age of Empires: The Rise of Rome» содержит новый дизайн архитектуры Древнего Рима, который присвоен четырём новым цивилизациям: собственно римлянам, пальмирцам, македонцам и карфагенянам. |