It seeks to implement a R&D roadmap. |
Эта программа направлена на осуществление плана действий в области НИОКР. |
In my next briefing to the Council, I intend to submit a completed version of the roadmap. |
В ходе моего следующего брифинга для членов Совета я намереваюсь представить им окончательный вариант этого плана действий. |
This project seeks to establish and implement the sector's R&D roadmap for the future and is supported by a wide range of different stakeholders. |
Он направлен на разработку и осуществление плана действий сектора в области НИОКР и пользуется поддержкой широкого круга заинтересованных сторон. |
A key objective of the roadmap is enhancing the capacity of the ulama/asatidz as professional teachers particularly in the areas of English language proficiency, pedagogical skills and content mastery. |
Главной целью этого плана действий является укрепление потенциала уламов/асатизов в качестве профессиональных преподавателей, особенно в области профессионального владения английским языком, педагогическими навыками и содержанием преподаваемых предметов. |
The establishment of an implementation group within the Secretary-General's Executive Committee for Humanitarian Affairs, along with the support group that Norway has so kindly convened, will certainly facilitate addressing the outstanding elements of the roadmap. |
Создание группы по осуществлению в рамках Исполнительного комитета Генерального секретаря по гуманитарной деятельности наряду с группой поддержки, которую столь любезно сформировала Норвегия, безусловно, будет способствовать урегулированию нерешенных проблем, касающихся этого плана действий. |
A regional energy programme, aimed at significantly increasing the use of renewable energy, sought a coordinated renewable energy development approach and was mandated to develop and implement a sustainable energy roadmap and strategy. |
Региональная энергетическая программа, нацеленная на существенное расширение использования возобновляемых источников энергии, предусматривает разработку скоординированного подхода к развитию возобновляемых источников энергии и разработку и осуществление стратегии и плана действий по созданию устойчивой энергетики. |
The Commission aims to produce by the end of 2009 a realistic, practical and action-oriented report with a view to contributing to the success of the 2010 Review Conference and presenting a roadmap towards a world free of nuclear weapons. |
Эта комиссия должна к концу 2009 года подготовить реалистический, практический и предусматривающий конкретные меры доклад с целью содействовать успешному проведению Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО и подготовке плана действий по построению мира, свободного от ядерного оружия. |
Roadmap to deal with challenges of vehicle automations endorsed |
Одобрение плана действий в контексте вызовов, связанных с автоматизацией транспортных средств. |
The decision of the sixth Summit later that year to adopt the above-mentioned Roadmap served as a turning point in the work and activities of the Organization. |
Решение шестого Саммита, проведенного позже в том же году, о принятии вышеупомянутого плана действий стало поворотным моментом в деятельности и усилиях Организации. |
The Technology Roadmap process in Canada, which is led by industry and facilitated by the Government, and the United Kingdom foresight exercise could serve as good examples of how to address these challenges. |
Наглядными примерами того, как можно решать эти задачи, служат процесс разработки технологического плана действий в Канаде, а также деятельность по составлению прогнозов в Соединенном Королевстве. |
In order to promote equal opportunities for women and men, the three countries will launch an initiative that will support the implementation of the EU Commission's "Roadmap for Equality between Women and Men 2006-2010". |
Для того чтобы содействовать обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин, эти три страны выступят с инициативой поддержать осуществление предложенного Комиссией Европейского союза "Плана действий по обеспечению равноправия между женщинами и мужчинами на 2006-2010 годы". |
Publishing and implementing the roadmap; |
обнародования и осуществления плана действий; |
Every ministry has established a specific roadmap detailing all measures and actions to be undertaken in order to implement the inter-ministerial action plan. |
Каждое министерство разработало свою дорожную карту с подробным перечислением комплекса мер и акций для осуществления Межведомственного плана действий. |
Thereafter, they can develop a plan of action or a commercial roadmap. |
После этого им можно приступить к разработке плана действий или коммерческого плана. |
The European Union would continue to promote comprehensive, balanced and substantive implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference, as the roadmap to the 2015 Review Conference. |
Европейский союз будет продолжать оказывать содействие в обеспечении всеобъемлющего, сбалансированного и содержательного выполнения плана действий, принятого на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, рассматривая его в качестве "дорожной карты" для обзорной Конференции 2015 года. |
Subsequently Ms. Rivera presented a conference room paper containing a draft decision that contained a draft roadmap for action on the implementation of the Cartagena Declaration for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. |
Впоследствии г-жа Ривера представила документ зала заседаний с проектом решения, в котором содержался проект плана действий по осуществлению Картахенской декларации для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании. |
To that end, at the request of the Prime Minister, she has coordinated the preparation of an inter-ministerial action plan that constitutes the Government's roadmap in the various areas in question. |
Для этого министр по указанию премьер-министра координировала подготовку Межведомственного плана действий, ставшего для правительства дорожной картой в этих областях. |
In 2011, OHCHR supported the elaboration of a national plan of action and a roadmap for the implementation of recommendations deriving from all human rights mechanisms and provided support to the Coordinating Mechanism. |
В 2011 году УВКПЧ содействовало разработке национального плана действий и "дорожной карты" по осуществлению рекомендаций, вынесенных всеми правозащитными механизмами, и оказывало поддержку Координационному механизму. |
We understand that the roadmap designed for the implementation of the Istanbul Plan of Action (IPoA) further encourages the LDCs and their development partners to work on a path of a coordinated, coherent and effective manner; |
мы сознаем, что дорожная карта, разработанная для осуществления Стамбульского плана действий, служит для НРС и их партнеров в области развития стимулом к тому, чтобы работать на скоординированной, согласованной и эффективной основе; |
Looking forward also to the International Conference on Afghan Refugees in May 2012 in Switzerland and a successful outcome for the population of Afghan refugees and returnees in the region, which aims at the adoption of a roadmap for action, |
с интересом ожидая также проведения в мае 2012 года в Швейцарии Международной конференции по афганским беженцам и достижения на ней успешных результатов для контингента афганских беженцев и репатриантов в этом регионе, что предполагает принятие плана действий, |
FURTHER TAKES NOTE of the Study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa; |
принимает к сведению также исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке; |
The goal of universal ratification was already on the policy agenda of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and in the Roadmap adopted by The Hague Global Child Labour Conference of May 2010. |
Цель всеобщей ратификации уже включена в политическую повестку дня Глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми и в "дорожную карту", принятую на Гаагской глобальной конференции по вопросам детского труда, состоявшейся в мае 2010 года. |
REQUESTS the Commission to deepen the study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa, and draw on Member States' experiences in this area; |
просит Комиссию углубить исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке и использовать опыт, накопленный государствами-членами в этой области; |
The adoption of the Roadmap for Equality Between Women and Men for the period 2006-2010, the European Pact for Gender Equality and the Regulation establishing the European Institute for Gender Equality testified to the Union's continued commitment to achieving genuine equality between women and men. |
Принятие "Плана действий по обеспечению равноправия между женщинами и мужчинами" на период 2006-2010 годов, Европейского пакта по гендерному равноправию и Постановления, учреждающего Европейский институт по гендерному равноправию, символизирует постоянную приверженность Европейского союза достижению гендерного равенства. |
develop a National Roadmap, being a package of recommendations for the implementation of a model for the reconciliation of roles for central, regional and local government institutions, and for Labour Market Institutions; |
разработка национального плана действий (дорожной карты) в форме набора рекомендаций по внедрению модели согласования ролей для учреждений центрального, регионального и местного управления и учреждений рынка труда; |