When we meet in Bali in December we should agree on the roadmap for the coming negotiations. |
Во время встречи на острове Бали, которая состоится в декабре, всем нам предстоит согласовать «дорожную карту» для будущего переговорного процесса. |
In addition, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to develop a roadmap to achieve this objective. |
В дополнение к этому ЮНФПА, совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ, разрабатывает «дорожную карту» для достижения этой цели. |
This forum should draw up as a first step a roadmap for the implementation of these recommendations and present it to the Statistical Commission in 2006. |
Этот форум в качестве первой меры должен разработать «дорожную карту» осуществления этих рекомендаций и представить ее Статистической комиссии в 2006 году. |
The 2009 CPD resolution provides a clear and unequivocal roadmap for achieving the internationally-agreed goals (IADGs) and commitments, especially in regard to global public health. |
Резолюция КООННР 2009 года представляет собой ясную и совершенно определенную «дорожную карту» по достижению согласованных на международном уровне целей и обязательств, прежде всего в отношении охраны здоровья людей во всем мире. |
The Army's CW Implementation and Compliance Plan provides the roadmap for Army implementation of the CWC. |
Разработанный Армией план осуществления и соблюдения, касающийся химического оружия, обеспечивает ей «дорожную карту» по вопросам, касающимся осуществления Конвенции по химическому оружию. |
It is now very important to put these principles into practice; in that connection, today's meeting will provide a good opportunity to have a preview of the roadmap for the protection of civilians attached to the aide-memoire. |
Теперь чрезвычайно важно реализовать эти принципы на практике; в этой связи сегодняшнее заседание является хорошей возможностью рассмотреть «дорожную карту» защиты гражданского населения, содержащуюся в приложении к памятной записке. |
This analysis provides UNDP with a potential roadmap to strengthen its performance dramatically by eliminating bad practices and building on demonstrated strengths, leveraging the UNCDF technical capacity in order to do so. |
Этот анализ предоставляет ПРООН потенциальную «дорожную карту» для решительного усиления результатов ее работы на основе ликвидации малоэффективных методов функционирования и закрепления явно сильных элементов на основе использования для этого технического потенциала ФКРООН. |
We have to consider the roadmap; we have to consider the elements that will form the basis of intergovernmental negotiations. |
Нам предстоит рассмотреть «дорожную карту»; нам предстоит изучить те элементы, которые лежат в основе межправительственных переговоров. |
Collaboration with FORO International, a Southern think-tank based in Peru, has resulted in a concept paper that provides the roadmap for future South-South cooperation in the broader context of global international relations. |
Результатом сотрудничества с организацией «Форо Интернэшнл» - «мозговым центром» стран Юга, базирующимся в Перу, - стала разработка концептуального документа содержащего «дорожную карту» будущего развития сотрудничества Юг-Юг в более широком контексте глобальных международных отношений. |
Establish a roadmap and implement a system for tracking cases of violence committed against girls, and carry out activities to raise awareness about gender violence; |
разработать «дорожную карту» и создать систему отслеживания случаев насилия в отношении этих девочек и проводить мероприятия по привлечению общественного мнения к проблеме гендерного насилия; |
Reiterating its full support for the Djibouti Peace Process and the Transitional Federal Charter which provide the framework for reaching a lasting political solution in Somalia, and welcoming the Kampala Accord of 9 June 2011 and the roadmap agreed on 6 September 2011, |
вновь заявляя о своей полной поддержке Джибутийского мирного процесса и Переходной федеральной хартии, которые обеспечивают основу для достижения долгосрочного политического урегулирования в Сомали, и приветствуя Кампальское соглашение от 9 июня 2011 года и «дорожную карту», согласованную 6 сентября 2011 года, |
Council welcomes the joint roadmap developed by the African Union and the United Nations, through their Special Envoys, and encourages all stakeholders to continue to extend the necessary cooperation to the Special Envoys within the framework of the Tripoli Consensus of 29 April 2007; |
Совет с удовлетворением отмечает совместную «дорожную карту», разработанную Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций через своих специальных посланников, и призывает все заинтересованные стороны продолжать оказывать необходимое содействие специальным посланникам в рамках Трипольского консенсуса от 29 апреля 2007 года; |
The Operations Group has approved a Procurement Roadmap for 2010-2011. |
Оперативная группа утвердила «дорожную карту» в области закупок на 2010 - 2011 годы. |
In his view, the roadmap was a specific and practical document that sets up cleat targets for achieving tangible results in the process of effective and coordinated implementation of the Almaty Programme of Action. |
Он высоко оценил принятую «дорожную карту» как конкретный и практический документ, который ставит ясные ориентиры, необходимые для получения реальных результатов в процессе эффективного и согласованного осуществления Алматинской программы действий. |
The overarching goal is to design a roadmap that can take us from today's poorly managed, exploitative system of human mobility to one that is well managed, protects migrant rights, and plans for the consequences and opportunities of migration. |
Общая цель - разработать «дорожную карту», с помощью которой можно будет перейти от сегодняшней слабо управляемой, эксплуататорской системы человеческой мобильности к системе, которая будет хорошо управляться, которая будет защищать права мигрантов и в рамках которой будут просчитываться последствия миграции и ее выгоды. |
On 8 June, the NCP and the SPLM reached the Abyei Roadmap Agreement to solve the Abyei crisis. |
8 июня ПНК И НОДС согласовали в Абиейе «Дорожную карту» по разрешению кризиса в регионе. |
We can chart a roadmap that will ensure that we, the Member States, deliver on our commitments to the purposes and principles of the Charter and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world. |
Мы можем составить «дорожную карту», следуя которой мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, выполним свои обязательства по осуществлению целей и принципов Устава и норм международного права, являющихся незаменимой основой более мирного, процветающего и справедливого мира. |
The Declaration reflects the opinion of 57 independent experts on global security, arms control and disarmament from 14 countries, and included a roadmap to resolution of the complex nuclear situation. |
Она отразила мнение 57 независимых экспертов в сфере глобальной безопасности, ограничения вооружений и разоружения из 14 стран и включила в себя «дорожную карту» по разрешению сложной ситуации в рассматриваемой сфере. |
During this period, we developed the roadmap for the political process, presented to this Council in June last year. |
В этот период мы разработали «Дорожную карту» для политического процесса, представленную этому Совету в июне прошлого года. |
In October 2003, Rumsfeld approved a secret Pentagon "roadmap" on public relations, calling for "boundaries" between information operations abroad and the news media at home. |
В октябре 2003 года Рамсфелд лично одобрил секретную «дорожную карту» Пентагона по связям с общественностью, требуя провести «границы» между информационными операциями за рубежом и сообщениями СМИ в стране. |
agreeing a roadmap for the remainder of the transitional political process, in line with the Transitional Federal Charter and as laid out in the Roadmap to Governance, National Dialogue, and Reconciliation in Somalia of 14 March 2007. |
согласовала «дорожную карту» на оставшуюся часть переходного политического процесса в соответствии с Переходной федеральной хартией и положениями «дорожной карты» для обеспечения управления, национального диалога и примирения в Сомали от 14 марта 2007 года. |