Proposal for establishment of roadmap for update of UN Rules annexed to the 1997 Vienna Agreement UK | Предложение по созданию "дорожной карты" для обновления предписаний ООН, прилагаемых к Венскому соглашению 1997 года |
The Sixth Step of the Roadmap, which is to convene the Hluttaw, will be implemented on 31 January 2011. | Шестой этап "дорожной карты", который предусматривает созыв парламента, будет осуществлен 31 января 2011 года. |
The road to democracy and parliamentary rule "The Roadmap" | Путь к демократии и парламентскому правлению на основе "Дорожной карты" |
At the recent ASEAN Summit, which had affirmed the importance of continued efforts towards strong, inclusive, sustainable and balanced growth, the United Nations had reiterated its support for the implementation of the ASEAN Roadmap for the Attainment of the MDGs. | На последнем Саммите АСЕАН, который подтвердил важность непрерывных усилий по обеспечению эффективного, всеобъемлющего, устойчивого и сбалансированного роста, Организация Объединенных Наций вновь заявила о своей поддержке осуществления "Дорожной карты" АСЕАН по достижению ЦРТ. |
To develop a roadmap of where different actors can obtain the support they need in responding to the changing trade environment, as well asTo develop a guidelines for future action by UNECE and other international organizations. | разработка "дорожной карты", которая помогла бы различным действующим лицам реагировать на изменение торговой среды; разработка руководящих принципов, определяющих дальнейшую деятельность ЕЭК ООН и других международных организаций. |
B. The road to democracy and parliamentary rule "The Roadmap" | В. "Дорожная карта": на пути к демократии и парламентской системе правления |
The business sector and the State were cooperating to improve the customs climate and a roadmap had been adopted to reduce time and the costs of exporting. | Деловой сектор и государство сотрудничают в вопросах улучшения таможенного климата, и уже принята "дорожная карта" по сокращению времени и расходов на экспорт. |
The conference provided recommendations on the role of cities to the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and agreed on a "Roadmap from Bali to Copenhagen". | Участники конференции представили рекомендации по роли городов Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и пришли к согласию относительно документа "Дорожная карта: на пути из Бали в Копенгаген". |
The Roadmap for Arts Education was drafted based on the deliberations undertaken during and in the follow-up of the World Conference on Arts Education (6-9 March 2006, Lisbon, Portugal). | По итогам дискуссий, проведенных в ходе и по завершении Всемирной конференции по вопросам художественного образования (6 - 9 марта 2006 года, Лиссабон, Португалия), была составлена "дорожная карта", касающаяся системы художественного образования. |
Mr Ismail Alakbarov (Azerbaijan), Vice-Chair of the Committee, gave a presentation on the progress made in supporting the Aid-for-Trade (AfT) Roadmap for SPECA initiative, including the follow-up mechanism to the Baku Ministerial Conference of December 2010. | Заместитель Председателя Комитета г-н Исмаил Алакбаров (Азербайджан) выступил с сообщением о достигнутом прогрессе в деле поддержки инициативы "Дорожная карта процесса оказания помощи в интересах торговли для СПЕКА", в котором он также охарактеризовал механизм выполнения решений Бакинской конференции министров, состоявшейся в декабре 2010 года. |
The Ministry also developed a roadmap that aim to eliminate the worst form of child labor by 2016. | Министерство также разработало "дорожную карту" в целях искоренения наихудших форм детского труда к 2016 году. |
In going forward, the Bureau, in close cooperation with the secretariat, will need to prepare a more detailed roadmap. | Чтобы продвигаться вперед, Бюро в тесном сотрудничестве с секретариатом должно подготовить более подробную "дорожную карту". |
111.5 Establish a roadmap for the holding of elections at the earliest possible time (Mexico); | 111.5 разработать "дорожную карту" для проведения выборов в кратчайшие по возможности сроки (Мексика); |
Focus on bringing together the issues raised earlier and on formulating recommendations about priorities and next steps for consideration by the Bureau, with specific attention to providing a stakeholder-driven roadmap that can foster confidence in going forward. | Главное внимание было уделено вопросу об обобщении ранее затронутых вопросов и разработке рекомендаций относительно приоритетов и последующих шагов для рассмотрения Бюро с особым упором на "дорожную карту", предлагаемую заинтересованными сторонами, которая может укрепить уверенность в дальнейшем прогрессе... |
Such an action plan involves all functional areas and includes an implementation roadmap fitting the agreed vision and objectives. | Подобный план действий охватывает все функциональные области и включает в себя "дорожную карту" мероприятий, в которой учитываются согласованные перспектива и цели. |
In February 2006, five years after the Bonn Agreement, the Afghan Government and the international community came together in London to design a new roadmap in order to solidify our achievements and further empower Afghanistan to attain sustainable peace and development. | В феврале 2006 года, спустя пять лет после Боннского соглашения, афганское правительство и международное сообщество встретились в Лондоне для разработки новой «дорожной карты», призванной закрепить наши достижения и предоставить Афганистану дальнейшие возможности для достижения устойчивого мира и развития. |
To help restore the constitutional order by supporting the ongoing political process, transitional institutions and implementation mechanisms, and to help support the implementation of Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; | содействовать восстановлению конституционного порядка путем поддержки текущего политического процесса, переходных институтов и механизмов осуществления и содействовать осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; |
The ASEAN Leaders reaffirmed the importance of regional integration and the narrowing of the development gap within ASEAN, and welcomed progress made in the implementation of IAI and the Roadmap for the integration of ASEAN over the past year. | Лидеры АСЕАН вновь заявили о важном значении региональной интеграции и сокращения разрыва в уровнях развития стран АСЕАН и приветствовали прогресс, достигнутый в осуществлении ИЦИ и «Дорожной карты» для интеграции АСЕАН за прошедший год. |
The Assembly WELCOMES the progress made during the period under review, particularly with respect to the preparation of the national elections scheduled to take place in 2009, and the implementation of the Abyei Roadmap of 8 June 2008; | Ассамблея приветствует прогресс, достигнутый в ходе рассматриваемого периода, особенно в отношении подготовки к национальным выборам, запланированным на 2009 год, и осуществления «дорожной карты» по Абъею от 8 июня 2008 года; |
Requests the Secretary-General to provide support to the ongoing mediation efforts by the ECCAS, including through the good offices of his Special Representative to the CAR, to support the implementation of the Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; | просит Генерального секретаря поддержать посреднические усилия, прилагаемые ЭСЦАГ, в том числе через механизм добрых услуг его Специального представителя в ЦАР, для содействия осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; |
Based on a roadmap to be adopted by the Inland Transport Committee, the objective would be to ensure that the guidance provided by all the relevant working parties is effective and increases the ability of member countries to introduce such efficient transport management systems. | Согласно "дорожной карте", которая должна быть утверждена Комитетом по внутреннему транспорту, цель будет заключаться в обеспечении того, чтобы руководящие указания, формулируемые соответствующими рабочими группами, были эффективными и повышали способность стран-членов внедрять такие эффективные системы управления транспортом. |
It also reiterated the need for all parties to respect their Roadmap obligations. | ЕС также вновь заявляет о необходимости уважения всеми сторонами своих обязательств по "дорожной карте". |
Report on the 2010 Aid for Trade Roadmap for SPECA Baku Ministerial Conference and its follow-up mechanism | Доклад о Бакинской конференции министров 2010 года, посвященной "дорожной карте" для СПЕКА в сфере помощи в интересах торговли |
The expert meeting considered that the ongoing negotiations under the Bali Roadmap could benefit from the experience with CDM in its first four years of existence and result in improvements to allow the mechanism to achieve its full potential with greater geographical and sectoral coverage. | Совещание экспертов отметило, что в ходе проходящих переговоров по Балийской "дорожной карте" можно использовать опыт, накопленный за первые четыре года существования МЧР, и добиться улучшения положения, которое позволит механизму в полной мере реализовать свой потенциал с расширением географического и секторального охвата. |
Extensive discussion was held on the way forward, based on the report made by the AFACT Roadmap task force team, with general consensus on the three-committee restructuring model and the AFACT Secretariat Recruitment model. | На основе доклада, подготовленного целевой группой по "дорожной карте" АФАКТ, было проведено широкое обсуждение предстоящей работы при достижении общего консенсуса в отношении модели реструктуризации, ориентированной на три комитета, и модели найма сотрудников в секретариат АФАКТ. |
The establishment of such targets represent Parties' roadmap to implement the Protocol. | Установление таких целевых показателей представляет собой план действий Сторон по осуществлению Протокола. |
The Vientiane Action Plan of 2010 laid out a roadmap with the objective to ensure effective and timely implementation. | Вьентьянский план действий 2010 года установил "дорожную карту" с целью обеспечить эффективное и своевременное осуществление Конвенции. |
The Conferences of Doha, Monterrey and Johannesburg strengthened these goals and established a roadmap for global progress. | На конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге эти цели были подтверждены и был также намечен план действий по достижению глобального прогресса. |
The identification of weaknesses at each stage of the statistical cycle forms a roadmap for the statistical capacity-building efforts needed. | Выявление недостатков на каждом этапе статистического цикла позволяет выработать план действий, необходимых для укрепления статистического потенциала. |
The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
The 2009 CPD resolution provides a clear and unequivocal roadmap for achieving the internationally-agreed goals (IADGs) and commitments, especially in regard to global public health. | Резолюция КООННР 2009 года представляет собой ясную и совершенно определенную «дорожную карту» по достижению согласованных на международном уровне целей и обязательств, прежде всего в отношении охраны здоровья людей во всем мире. |
This analysis provides UNDP with a potential roadmap to strengthen its performance dramatically by eliminating bad practices and building on demonstrated strengths, leveraging the UNCDF technical capacity in order to do so. | Этот анализ предоставляет ПРООН потенциальную «дорожную карту» для решительного усиления результатов ее работы на основе ликвидации малоэффективных методов функционирования и закрепления явно сильных элементов на основе использования для этого технического потенциала ФКРООН. |
Council welcomes the joint roadmap developed by the African Union and the United Nations, through their Special Envoys, and encourages all stakeholders to continue to extend the necessary cooperation to the Special Envoys within the framework of the Tripoli Consensus of 29 April 2007; | Совет с удовлетворением отмечает совместную «дорожную карту», разработанную Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций через своих специальных посланников, и призывает все заинтересованные стороны продолжать оказывать необходимое содействие специальным посланникам в рамках Трипольского консенсуса от 29 апреля 2007 года; |
The overarching goal is to design a roadmap that can take us from today's poorly managed, exploitative system of human mobility to one that is well managed, protects migrant rights, and plans for the consequences and opportunities of migration. | Общая цель - разработать «дорожную карту», с помощью которой можно будет перейти от сегодняшней слабо управляемой, эксплуататорской системы человеческой мобильности к системе, которая будет хорошо управляться, которая будет защищать права мигрантов и в рамках которой будут просчитываться последствия миграции и ее выгоды. |
The Declaration reflects the opinion of 57 independent experts on global security, arms control and disarmament from 14 countries, and included a roadmap to resolution of the complex nuclear situation. | Она отразила мнение 57 независимых экспертов в сфере глобальной безопасности, ограничения вооружений и разоружения из 14 стран и включила в себя «дорожную карту» по разрешению сложной ситуации в рассматриваемой сфере. |
The establishment of an implementation group within the Secretary-General's Executive Committee for Humanitarian Affairs, along with the support group that Norway has so kindly convened, will certainly facilitate addressing the outstanding elements of the roadmap. | Создание группы по осуществлению в рамках Исполнительного комитета Генерального секретаря по гуманитарной деятельности наряду с группой поддержки, которую столь любезно сформировала Норвегия, безусловно, будет способствовать урегулированию нерешенных проблем, касающихся этого плана действий. |
A regional energy programme, aimed at significantly increasing the use of renewable energy, sought a coordinated renewable energy development approach and was mandated to develop and implement a sustainable energy roadmap and strategy. | Региональная энергетическая программа, нацеленная на существенное расширение использования возобновляемых источников энергии, предусматривает разработку скоординированного подхода к развитию возобновляемых источников энергии и разработку и осуществление стратегии и плана действий по созданию устойчивой энергетики. |
The Technology Roadmap process in Canada, which is led by industry and facilitated by the Government, and the United Kingdom foresight exercise could serve as good examples of how to address these challenges. | Наглядными примерами того, как можно решать эти задачи, служат процесс разработки технологического плана действий в Канаде, а также деятельность по составлению прогнозов в Соединенном Королевстве. |
Every ministry has established a specific roadmap detailing all measures and actions to be undertaken in order to implement the inter-ministerial action plan. | Каждое министерство разработало свою дорожную карту с подробным перечислением комплекса мер и акций для осуществления Межведомственного плана действий. |
Thereafter, they can develop a plan of action or a commercial roadmap. | После этого им можно приступить к разработке плана действий или коммерческого плана. |
Cambodia welcomed the elections, a step towards democracy in accordance with the Seven-Step Roadmap and the process of reconciliation. | Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с "дорожной картой", и процесс примирения. |
Furthermore, it had accepted the roadmap, which called for a two-State solution. | Он согласился также с "дорожной картой", где говорится об урегулировании конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств. |
The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
Actions initiated by the Community Framework Strategy on Gender Equality and should be followed by the Roadmap for equality between women and men 2006-2010 adopted by the European Commission in 2006. | Меры, инициированные рамочной стратегией Сообщества по гендерному равенству, должны быть продолжены "дорожной картой" для достижения равенства женщин и мужчин - 2006 - 2010 годы, принятой Европейской комиссией в 2006 году. |
He highlighted how the document provides a roadmap to guide policymakers and stock exchanges to consider a series of questions that can help inform their thinking if they decide to implement a sustainability reporting initiative. | Он рассказал о том, что этот документ является "дорожной картой", обращающей внимание директивных органов и фондовых бирж на те вопросы, ответы на которые могут дать дополнительные аргументы в случае, если они захотят пойти по пути внедрения отчетности по показателям устойчивости. |
You can track the development on the roadmap. | Вы можете проследить развитие на roadmap. |
The International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS) is a set of documents produced by a group of semiconductor industry experts. | Международный план по развитию полупроводниковой технологии (англ. International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS) - набор документов, выпускаемый группой экспертов полупроводниковой промышленности. |
ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
Data for the Roadmap project can either be found in the Roadmap portal or ENCODE portal. | Данные проекта Roadmap доступны на порталах Roadmap или ENCODE. |
The 14 nm was so named by the International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS). | Термин «14 нанометров» был применен к технологии в соответствии международной Технологической дорожной картой для полупроводников (International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS). |