| The Bolivarian Republic of Venezuela noted Myanmar's implementation of the Seven-Step Roadmap to achieve democratization. | Боливарианская Республика Венесуэла отметила осуществление Мьянмой "дорожной карты", предусматривающей семь этапов построения демократии. |
| The road to democracy and parliamentary rule "The Roadmap" | Путь к демократии и парламентскому правлению на основе "Дорожной карты" |
| The Roadmap for Accelerating Reduction of Maternal and Newborn Morbidity and Mortality in Lesotho (2007 - 2015) | "Дорожной карты" для ускоренного снижения показателей заболеваемости и смертности среди матерей и новорожденных в Лесото (2007-2015 годы). |
| It was reminded that a GRPE informal group had been set up to prepare a roadmap, to identify issues and to adapt existing test cycles to new technologies. | Упоминалось о создании неофициальной группы GRPE для составления "дорожной карты", определения круга вопросов и адаптации существующих циклов испытаний к новым технологиям. |
| To develop a roadmap of where different actors can obtain the support they need in responding to the changing trade environment, as well asTo develop a guidelines for future action by UNECE and other international organizations. | разработка "дорожной карты", которая помогла бы различным действующим лицам реагировать на изменение торговой среды; разработка руководящих принципов, определяющих дальнейшую деятельность ЕЭК ООН и других международных организаций. |
| The requested opinion, it has been alleged, could complicate the negotiations envisaged in the "Roadmap", and the Court should therefore exercise its discretion and decline to reply to the question put. | Указывалось, что запрошенное заключение может осложнить переговоры, предусмотренные в плане «дорожная карта», и что поэтому Суд должен воспользоваться своим дискреционным полномочием и отказаться отвечать на поставленный вопрос. |
| This declaration sets the agenda for the future of the AIDS response and provides a roadmap for ending the epidemic. | В этой декларации содержится программа будущей работы по борьбе со СПИДом и «дорожная карта» ликвидации этой эпидемии. |
| On 20 September 2011, the IEA published a report entitled Technology Roadmap - Carbon Capture and Storage in Industrial Applications, which indicates that CCS could potentially play a significant role in reducing carbon dioxide emissions. | 20 сентября 2011 года Международное энергетическое агентство опубликовало доклад "Технологическая"дорожная карта": улавливание и хранение углерода в промышленности", в котором отмечается, что технология УХУ может сыграть важную роль в сокращении выбросов углекислого газа. |
| ETRTO Light Truck Tyres (C tyre types and LT tyre types) Roadmap for Harmonization | "Дорожная карта" для согласования требований к шинам для легких грузовых автомобилей (шины типа КА и шины типа ЛГА) |
| With these two complementary elements in place, the EU Roadmap is now clearly set and the tools are available to bring ITS deployment into a new era where integrated, interoperable systems and seamless transport services become the norm for Europe's road transport system. | Теперь, при наличии этих двух дополнительных элементов, "дорожная карта" ЕС приобрела конкретную форму и существуют инструменты для развертывания ИТС в новых условиях, когда интегрированные и интероперабельные системы и бесперебойные транспортные услуги становятся нормой для системы автомобильного транспорта в Европе. |
| (b) Sustain the measures in place to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS and develop a roadmap to ensure the implementation of effective preventive measures; | Ь) продолжать проводить работу по профилактике передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и разработать "дорожную карту" проведения эффективных профилактических мероприятий; |
| The Ministry concerned has proposed a roadmap to eliminate the worst form of child labor by 2016 and to this end has supported the Municipal and Provincial Departments of Labor to prepare their plans of action in eliminating the worst form of child labor. | Министерство разработало "дорожную карту" по искоренению наихудших форм детского труда к 2016 году и с этой целью оказывает поддержку муниципальным и провинциальным департаментам труда в подготовке планов действий по искоренению наихудших форм детского труда. |
| As mitigation is a result of paradigm shift towards low carbon development, a concrete roadmap for low carbon development, especially for developing country Parties, is urgently needed.] | Поскольку предотвращение изменения климата является результатом парадигмы перехода к низкоуглеродному развитию, срочно необходимо разработать конкретную "дорожную карту" для низкоуглеродного развития, в особенности для Сторон, являющихся развивающимися странами.] |
| The Forum developed a Roadmap for the implementation of paperless trade, which provided a thematic input into the WSIS meeting in Tunis. | Форум разработал "дорожную карту" внедрения безбумажной торговли, что послужило тематическим вкладом в проведение ВВИО в Тунисе. |
| At its November 2007 session, WP. decided to set up an informal group under GRPE to prepare, within the next 2 years, a roadmap for the development of the Worldwide harmonized Light vehicles Test Procedure. | На своей ноябрьской сессии 2007 года WP. решил создать в рамках GRPE неофициальную группу, с тем чтобы подготовить в течение следующих двух лет "дорожную карту" для разработки всемирных согласованных процедур испытания транспортных средств малой грузоподъемности. |
| In June, a national symposium provided an opportunity to discuss the importance of reviewing national symbols, which is part of the National Reconciliation Roadmap. | В июне национальный симпозиум стал площадкой для обсуждения вопроса о важности пересмотра национальной символики как части реализации «дорожной карты» национального примирения. |
| To help restore the constitutional order by supporting the ongoing political process, transitional institutions and implementation mechanisms, and to help support the implementation of Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; | содействовать восстановлению конституционного порядка путем поддержки текущего политического процесса, переходных институтов и механизмов осуществления и содействовать осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; |
| The Assembly WELCOMES the progress made during the period under review, particularly with respect to the preparation of the national elections scheduled to take place in 2009, and the implementation of the Abyei Roadmap of 8 June 2008; | Ассамблея приветствует прогресс, достигнутый в ходе рассматриваемого периода, особенно в отношении подготовки к национальным выборам, запланированным на 2009 год, и осуществления «дорожной карты» по Абъею от 8 июня 2008 года; |
| He believed that the adoption of a roadmap for the implementation of the Almaty Programme of Action, prepared by the Office of the Under-Secretary-General Mr. Anwarul Chowdhury, had become an important step in this process. | По его мнению, важным шагом в этом процессе стало принятие «дорожной карты», или плана практического осуществления Алматинской программы действий, которая была подготовлена в Канцелярии заместителя Генерального секретаря г-на Анварула Чоудхури. |
| The secretariat has extended similar support to the Government of Cambodia for the development of the National Green Growth Roadmap, which has become the national planning document to be implemented by the recently established National Green Growth Commission of Cambodia. | Секретариат оказывал аналогичную поддержку правительству Камбоджи в разработке национальной «дорожной карты» экологически безопасного роста - национального планового документа, выполнением которого будет заниматься недавно созданная Камбоджийская национальная комиссия по экологически безопасному росту. |
| UNECE will initially assess the energy efficiency policy capacity and market development environment in each of the five regions and commissions and recommend roadmap and structure for regional forum implementation. | На начальном этапе ЕЭК ООН оценит потенциал политики повышения энергоэффективности и условия развития рынка в каждом из пяти регионов и комиссий и подготовит рекомендации по "дорожной карте" и структуре для деятельности региональных форумов. |
| It also reiterated the need for all parties to respect their Roadmap obligations. | ЕС также вновь заявляет о необходимости уважения всеми сторонами своих обязательств по "дорожной карте". |
| At the end of 2009/10 63% of districts were implementing strategies outlined in the Roadmap which is an improvement of the previous FY 2008/09 where only 45% were doing so. | В конце 2009/2010 года стратегические меры, намеченные в "дорожной карте", осуществлялись в 63% округов, что явилось существенным улучшением по сравнению с 45%, отмеченными в предшествующем 2008/2009 финансовом году. |
| Extensive discussion was held on the way forward, based on the report made by the AFACT Roadmap task force team, with general consensus on the three-committee restructuring model and the AFACT Secretariat Recruitment model. | На основе доклада, подготовленного целевой группой по "дорожной карте" АФАКТ, было проведено широкое обсуждение предстоящей работы при достижении общего консенсуса в отношении модели реструктуризации, ориентированной на три комитета, и модели найма сотрудников в секретариат АФАКТ. |
| The Special Rapporteur was informed of a "roadmap" set out by the President comprising three steps: the conclusion of a ceasefire agreement; political negotiations and dialogue; and, eventually, discussion in Parliament where all agreements would be formalized and outstanding issues settled. | Специальный докладчик был проинформирован о "дорожной карте", составленной президентом и включающей три этапа: заключение соглашения о прекращении огня; политические переговоры и диалог; и, наконец, обсуждение в парламенте, где все соглашения будут формализованы, а нерешенные вопросы - урегулированы. |
| In some cases, a roadmap and a monitoring mechanism are in place to capture change, disseminate good practices and galvanize national efforts. | В ряде случаев используются план действий и механизм мониторинга, предназначенные для фиксации изменений, распространения передовых методов работы и мобилизации национальных усилий. |
| The report reflects the hard work of this Council and the United Nations system and provides a clear roadmap for addressing the challenges of our most vulnerable populations. | В докладе описывается напряженная работа Совета и системы Организации Объединенных Наций, а также излагается план действий для решения проблем, связанных с самыми уязвимыми группами населения. |
| The Roadmap provides a strategic agenda to overcome the worst forms of child labour, so often associated with violence against children. | План действий служит стратегической повесткой дня по устранению наихудших форм детского труда, весьма часто связанных с насилием в отношении детей. |
| The Trio Presidency of the European Union had signed a Declaration reaffirming gender equality as a fundamental principle of the European Union and stressing that the European Pact for Gender Equality and the European Commission's Roadmap for Equality between Women and Men were complementary. | Трое председателей Европейского союза подписали Декларацию, в которой подтверждается, что гендерное равенство является основополагающим принципом Европейского союза и в которой подчеркивается, что Европейский пакт о гендерном равенстве и План действий Европейской комиссии по обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами дополняют друг друга. |
| The Action Plan was designed as the roadmap for the future and built on the 13 practical steps. | План действий был разработан в качестве "дорожной карты" на будущее и построен на 13 практических шагах. |
| In addition, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to develop a roadmap to achieve this objective. | В дополнение к этому ЮНФПА, совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ, разрабатывает «дорожную карту» для достижения этой цели. |
| The Army's CW Implementation and Compliance Plan provides the roadmap for Army implementation of the CWC. | Разработанный Армией план осуществления и соблюдения, касающийся химического оружия, обеспечивает ей «дорожную карту» по вопросам, касающимся осуществления Конвенции по химическому оружию. |
| Collaboration with FORO International, a Southern think-tank based in Peru, has resulted in a concept paper that provides the roadmap for future South-South cooperation in the broader context of global international relations. | Результатом сотрудничества с организацией «Форо Интернэшнл» - «мозговым центром» стран Юга, базирующимся в Перу, - стала разработка концептуального документа содержащего «дорожную карту» будущего развития сотрудничества Юг-Юг в более широком контексте глобальных международных отношений. |
| Establish a roadmap and implement a system for tracking cases of violence committed against girls, and carry out activities to raise awareness about gender violence; | разработать «дорожную карту» и создать систему отслеживания случаев насилия в отношении этих девочек и проводить мероприятия по привлечению общественного мнения к проблеме гендерного насилия; |
| The Declaration reflects the opinion of 57 independent experts on global security, arms control and disarmament from 14 countries, and included a roadmap to resolution of the complex nuclear situation. | Она отразила мнение 57 независимых экспертов в сфере глобальной безопасности, ограничения вооружений и разоружения из 14 стран и включила в себя «дорожную карту» по разрешению сложной ситуации в рассматриваемой сфере. |
| Publishing and implementing the roadmap; | обнародования и осуществления плана действий; |
| The European Union would continue to promote comprehensive, balanced and substantive implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference, as the roadmap to the 2015 Review Conference. | Европейский союз будет продолжать оказывать содействие в обеспечении всеобъемлющего, сбалансированного и содержательного выполнения плана действий, принятого на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, рассматривая его в качестве "дорожной карты" для обзорной Конференции 2015 года. |
| In 2011, OHCHR supported the elaboration of a national plan of action and a roadmap for the implementation of recommendations deriving from all human rights mechanisms and provided support to the Coordinating Mechanism. | В 2011 году УВКПЧ содействовало разработке национального плана действий и "дорожной карты" по осуществлению рекомендаций, вынесенных всеми правозащитными механизмами, и оказывало поддержку Координационному механизму. |
| FURTHER TAKES NOTE of the Study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa; | принимает к сведению также исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке; |
| Given the roadmap sketched above, preparation of the documentation required for the first meeting of the Preparatory Committee, to be held around September 2014, has to start as soon as possible after the twenty-fourth session of the Governing Council. | С учетом обрисованного выше плана действий следует незамедлительно после проведения двадцать четвертой сессии Совета управляющих приступать к подготовке документации, необходимой для первой сессии Подготовительного комитета, которая должна состояться примерно в сентябре 2014 года. |
| Cambodia welcomed the elections, a step towards democracy in accordance with the Seven-Step Roadmap and the process of reconciliation. | Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с "дорожной картой", и процесс примирения. |
| Furthermore, it had accepted the roadmap, which called for a two-State solution. | Он согласился также с "дорожной картой", где говорится об урегулировании конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств. |
| The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
| Actions initiated by the Community Framework Strategy on Gender Equality and should be followed by the Roadmap for equality between women and men 2006-2010 adopted by the European Commission in 2006. | Меры, инициированные рамочной стратегией Сообщества по гендерному равенству, должны быть продолжены "дорожной картой" для достижения равенства женщин и мужчин - 2006 - 2010 годы, принятой Европейской комиссией в 2006 году. |
| He highlighted how the document provides a roadmap to guide policymakers and stock exchanges to consider a series of questions that can help inform their thinking if they decide to implement a sustainability reporting initiative. | Он рассказал о том, что этот документ является "дорожной картой", обращающей внимание директивных органов и фондовых бирж на те вопросы, ответы на которые могут дать дополнительные аргументы в случае, если они захотят пойти по пути внедрения отчетности по показателям устойчивости. |
| You can track the development on the roadmap. | Вы можете проследить развитие на roadmap. |
| The International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS) is a set of documents produced by a group of semiconductor industry experts. | Международный план по развитию полупроводниковой технологии (англ. International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS) - набор документов, выпускаемый группой экспертов полупроводниковой промышленности. |
| ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
| Data for the Roadmap project can either be found in the Roadmap portal or ENCODE portal. | Данные проекта Roadmap доступны на порталах Roadmap или ENCODE. |
| The 14 nm was so named by the International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS). | Термин «14 нанометров» был применен к технологии в соответствии международной Технологической дорожной картой для полупроводников (International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS). |