| 123.32 Deploy the necessary legal, financial and human resources to achieve as soon as possible the objectives of the roadmap of 5 June 2013 for the elimination of the worst forms of child labor (Belgium); | 123.32 выделить необходимые юридические, финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы в кратчайшие сроки выполнить цели "дорожной карты" от 5 июня 2013 года для ликвидации наихудших форм детского труда (Бельгия); |
| The Bolivarian Republic of Venezuela noted Myanmar's implementation of the Seven-Step Roadmap to achieve democratization. | Боливарианская Республика Венесуэла отметила осуществление Мьянмой "дорожной карты", предусматривающей семь этапов построения демократии. |
| The Moroccan Ministry of Interior is now ready to implement the Roadmap for the organisation and regulation of the taxi fleets prepared by the project. | Министерство внутренних дел Марокко в настоящее время готово к осуществлению подготовленной в рамках проекта "дорожной карты" по организации и регулированию парка такси. |
| Morocco welcomed the holding of elections, the implementation of the Roadmap for Democracy, which targeted revitalization of the national economy and the elimination of ethnic discrimination, and the progressive Constitution. | Марокко с удовлетворением отметило проведение выборов, осуществление "дорожной карты" по вопросам демократии, направленной на оживление национальной экономики и ликвидацию дискриминации на этнической почве, а также принятие прогрессивной Конституции. |
| He added that, due to the political urgency to develop new test cycles for light vehicles, the WLTP group had agreed to anticipate, if possible, the conclusion of the roadmap by 2009 instead of 2010. | Он добавил, что ввиду политической неотложности разработки новых циклов испытаний для транспортных средств малой грузоподъемности группа по ВПИМ решила по возможности ускорить составление "дорожной карты", завершив работу к 2009, а не к 2010 году. |
| The roadmap is accepted as a way forward by member States, the European Commission and operators. | Эта дорожная карта принята в качестве плана дальнейших действий государствами - членами Европейской комиссии и операторами. |
| B. The road to democracy and parliamentary rule "The Roadmap" | В. "Дорожная карта": на пути к демократии и парламентской системе правления |
| On 1st July 2009, the Prime Minister, Commodore Bainimarama announced his Government's Roadmap for Democracy and Sustainable Socio-Economic Development (RDSSED) 2009-2014 "the Road Map". | 1 июля 2009 года премьер-министр страны коммодор Байнимарама представил общественности подготовленную его правительством "Дорожную карту построения демократии и устойчивого социально-экономического развития на период 2009-2014 годов" (Дорожная карта). |
| ETRTO Light Truck Tyres (C tyre types and LT tyre types) Roadmap for Harmonization | "Дорожная карта" для согласования требований к шинам для легких грузовых автомобилей (шины типа КА и шины типа ЛГА) |
| "Call on the parties to fulfil their obligations under the Roadmap in cooperation with the Quartet and to achieve the vision of two States living side by side in peace and security." | «призвала стороны выполнить свои обязательства по плану «дорожная карта» в сотрудничестве с «четверкой» и реализовать видение сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности». |
| At the 12MSP, Belgium presented a roadmap for better reporting and exchanging information including objectives to be achieved by the 13MSP and by the 2014 Third Review Conference. | На СГУ12 Бельгия представила "дорожную карту" для улучшения отчетности и обмена информацией, включая цели, которые надлежит достичь к СГУ13 и к третьей обзорной Конференции 2014 года. |
| The goal of the informal group is to propose to GRPE, for its January 2010 session a roadmap for establishing a WLTP gtr, including suggestions for the organization of the future work. | Цель этой неофициальной группы состоит в том, чтобы предложить GRPE на ее январской сессии 2010 года "дорожную карту" для разработки гтп по ВПИМ, включая предложения по организации дальнейшей работы. |
| The secretariat was requested to present a report that elucidated upon what it had done in the area of commodities, and to define a roadmap on how it intended to proceed on this issue, keeping these sentiments in mind. | Секретариату было предложено представить доклад, разъясняющий, что было предпринято в области сырья, и определить "дорожную карту" по вопросу о том, как он планирует продвигаться в этом вопросе, имея в виду эти моменты. |
| At the Twelfth Meeting of the States Parties, Belgium presented roadmap for better reporting with objectives to be achieved by the Third Review Conference, including that all initial reports should have been submitted and all States Parties with key obligations to implement should have provided updated information. | На двенадцатом Совещании государств-участников Бельгия представила "дорожную карту" для улучшения отчетности с целями, которые надлежит достичь к третьей обзорной Конференции, включая представление всех первоначальных докладов и предоставление обновленной информации всеми государствами-участниками, имеющими ключевые обязательства по осуществлению. |
| Such an action plan involves all functional areas and includes an implementation roadmap fitting the agreed vision and objectives. | Подобный план действий охватывает все функциональные области и включает в себя "дорожную карту" мероприятий, в которой учитываются согласованные перспектива и цели. |
| The Millennium Development Goals (MDGs) have become the shared framework for development, agreed by our leaders in 2000 as a roadmap to a better world by 2015. | Общей основой для развития, согласованной лидерами в 2000 году в качестве «дорожной карты» для построения лучшего мира к 2015 году, стали Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| In June, a national symposium provided an opportunity to discuss the importance of reviewing national symbols, which is part of the National Reconciliation Roadmap. | В июне национальный симпозиум стал площадкой для обсуждения вопроса о важности пересмотра национальной символики как части реализации «дорожной карты» национального примирения. |
| REQUESTS the Commission to deepen the study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa, and draw on Member States' experiences in this area; | просит Комиссию углубить исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке и использовать опыт, накопленный государствами-членами в этой области; |
| Notes with satisfaction the adoption by the Government of Mali of the Roadmap for the Transition, and its subsequent approval by the National Assembly and urges all Malian stakeholders to work towards the full implementation of the road map. | с удовлетворением отмечает принятие правительством Мали «дорожной карты» в отношении переходного периода и ее последующее утверждение Национальным собранием и настоятельно призывает все заинтересованные стороны в Мали добиваться полного претворения в жизнь этой «дорожной карты». |
| He believed that the adoption of a roadmap for the implementation of the Almaty Programme of Action, prepared by the Office of the Under-Secretary-General Mr. Anwarul Chowdhury, had become an important step in this process. | По его мнению, важным шагом в этом процессе стало принятие «дорожной карты», или плана практического осуществления Алматинской программы действий, которая была подготовлена в Канцелярии заместителя Генерального секретаря г-на Анварула Чоудхури. |
| UNECE will initially assess the energy efficiency policy capacity and market development environment in each of the five regions and commissions and recommend roadmap and structure for regional forum implementation. | На начальном этапе ЕЭК ООН оценит потенциал политики повышения энергоэффективности и условия развития рынка в каждом из пяти регионов и комиссий и подготовит рекомендации по "дорожной карте" и структуре для деятельности региональных форумов. |
| The Roadmap sets out a list of the key issues involved in paperless trade; offers recommendations and policy-oriented suggestions regarding the elements needed to move towards this target; and identifies the concrete steps that Governments and business might need to take. | В "Дорожной карте" приводится перечень ключевых вопросов, связанных с электронной торговлей; сформулированы рекомендации и ориентированные на вопросы политики предложения по необходимым элементам для продвижения к этой цели; а также определены конкретные шаги, которые, возможно, понадобится предпринять правительствам и деловым кругам. |
| (b) In implementing immediate and long-term Aid for Trade (AfT) priorities as defined under the Ministerial Declaration adopted at the end of the Baku AfT Roadmap for SPECA Ministerial Conference. | Ь) Реализация первоочередных и долгосрочных приоритетов в сфере помощи в интересах торговли (ПиТ), которые были определены в Министерской декларации, принятой на Конференции министров, посвященной "дорожной карте" в сфере помощи в интересах торговли, состоявшейся в Баку. |
| Extensive discussion was held on the way forward, based on the report made by the AFACT Roadmap task force team, with general consensus on the three-committee restructuring model and the AFACT Secretariat Recruitment model. | На основе доклада, подготовленного целевой группой по "дорожной карте" АФАКТ, было проведено широкое обсуждение предстоящей работы при достижении общего консенсуса в отношении модели реструктуризации, ориентированной на три комитета, и модели найма сотрудников в секретариат АФАКТ. |
| This plan, inspired by the Roadmap and Vision for 2010, includes elements of the "safe motherhood" initiative. | Этот план, основанный на "дорожной карте" и Бамакской декларации "Перспектива 2010 года" в отношении уменьшения материнской и детской смертности, включает элементы безопасного материнства. |
| In this connection, we need to have a credible roadmap that can translate the recommendations of the Secretary-General into practical measures applicable on the ground. | В этой связи нам нужен хорошо разработанный план действий, который превратит рекомендации Генерального секретаря в практические меры, применимые на местах. |
| Annex Roadmap for the protection of civilians | План действий по защите гражданских лиц |
| The question of terrorism is not reflected in the roadmap, and I believe that it would now be appropriate to identify how it could be updated. | Вопрос о терроризме не отражен в плане действий, и, с моей точки зрения, было бы нецелесообразно указывать, как следовало бы обновить этот план действий. |
| The Conference reached the following conclusions and recommendations, referred to as the 3C Roadmap: | В ходе конференции были выработаны следующие выводы и рекомендации, названные «План действий ЗС»: |
| The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
| When we meet in Bali in December we should agree on the roadmap for the coming negotiations. | Во время встречи на острове Бали, которая состоится в декабре, всем нам предстоит согласовать «дорожную карту» для будущего переговорного процесса. |
| In addition, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to develop a roadmap to achieve this objective. | В дополнение к этому ЮНФПА, совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ, разрабатывает «дорожную карту» для достижения этой цели. |
| Collaboration with FORO International, a Southern think-tank based in Peru, has resulted in a concept paper that provides the roadmap for future South-South cooperation in the broader context of global international relations. | Результатом сотрудничества с организацией «Форо Интернэшнл» - «мозговым центром» стран Юга, базирующимся в Перу, - стала разработка концептуального документа содержащего «дорожную карту» будущего развития сотрудничества Юг-Юг в более широком контексте глобальных международных отношений. |
| The Operations Group has approved a Procurement Roadmap for 2010-2011. | Оперативная группа утвердила «дорожную карту» в области закупок на 2010 - 2011 годы. |
| agreeing a roadmap for the remainder of the transitional political process, in line with the Transitional Federal Charter and as laid out in the Roadmap to Governance, National Dialogue, and Reconciliation in Somalia of 14 March 2007. | согласовала «дорожную карту» на оставшуюся часть переходного политического процесса в соответствии с Переходной федеральной хартией и положениями «дорожной карты» для обеспечения управления, национального диалога и примирения в Сомали от 14 марта 2007 года. |
| It seeks to implement a R&D roadmap. | Эта программа направлена на осуществление плана действий в области НИОКР. |
| This project seeks to establish and implement the sector's R&D roadmap for the future and is supported by a wide range of different stakeholders. | Он направлен на разработку и осуществление плана действий сектора в области НИОКР и пользуется поддержкой широкого круга заинтересованных сторон. |
| A key objective of the roadmap is enhancing the capacity of the ulama/asatidz as professional teachers particularly in the areas of English language proficiency, pedagogical skills and content mastery. | Главной целью этого плана действий является укрепление потенциала уламов/асатизов в качестве профессиональных преподавателей, особенно в области профессионального владения английским языком, педагогическими навыками и содержанием преподаваемых предметов. |
| Every ministry has established a specific roadmap detailing all measures and actions to be undertaken in order to implement the inter-ministerial action plan. | Каждое министерство разработало свою дорожную карту с подробным перечислением комплекса мер и акций для осуществления Межведомственного плана действий. |
| In 2011, OHCHR supported the elaboration of a national plan of action and a roadmap for the implementation of recommendations deriving from all human rights mechanisms and provided support to the Coordinating Mechanism. | В 2011 году УВКПЧ содействовало разработке национального плана действий и "дорожной карты" по осуществлению рекомендаций, вынесенных всеми правозащитными механизмами, и оказывало поддержку Координационному механизму. |
| Cambodia welcomed the elections, a step towards democracy in accordance with the Seven-Step Roadmap and the process of reconciliation. | Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с "дорожной картой", и процесс примирения. |
| Furthermore, it had accepted the roadmap, which called for a two-State solution. | Он согласился также с "дорожной картой", где говорится об урегулировании конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств. |
| The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
| Actions initiated by the Community Framework Strategy on Gender Equality and should be followed by the Roadmap for equality between women and men 2006-2010 adopted by the European Commission in 2006. | Меры, инициированные рамочной стратегией Сообщества по гендерному равенству, должны быть продолжены "дорожной картой" для достижения равенства женщин и мужчин - 2006 - 2010 годы, принятой Европейской комиссией в 2006 году. |
| He highlighted how the document provides a roadmap to guide policymakers and stock exchanges to consider a series of questions that can help inform their thinking if they decide to implement a sustainability reporting initiative. | Он рассказал о том, что этот документ является "дорожной картой", обращающей внимание директивных органов и фондовых бирж на те вопросы, ответы на которые могут дать дополнительные аргументы в случае, если они захотят пойти по пути внедрения отчетности по показателям устойчивости. |
| You can track the development on the roadmap. | Вы можете проследить развитие на roadmap. |
| The International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS) is a set of documents produced by a group of semiconductor industry experts. | Международный план по развитию полупроводниковой технологии (англ. International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS) - набор документов, выпускаемый группой экспертов полупроводниковой промышленности. |
| ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
| Data for the Roadmap project can either be found in the Roadmap portal or ENCODE portal. | Данные проекта Roadmap доступны на порталах Roadmap или ENCODE. |
| The 14 nm was so named by the International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS). | Термин «14 нанометров» был применен к технологии в соответствии международной Технологической дорожной картой для полупроводников (International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS). |