Protection of civilians is one of the key benchmarks in the Roadmap. | Защита гражданских лиц является одним из ключевых критериев "дорожной карты". |
Draft Aid-for-Trade Roadmap for SPECA matrices: Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan and Regional work | Проект "дорожной карты" в сфере помощи в интересах торговли для матриц СПСДА: Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и региональная работа |
To develop a roadmap of where different actors can obtain the support they need in responding to the changing trade environment, as well asTo develop a guidelines for future action by UNECE and other international organizations. | разработка "дорожной карты", которая помогла бы различным действующим лицам реагировать на изменение торговой среды; разработка руководящих принципов, определяющих дальнейшую деятельность ЕЭК ООН и других международных организаций. |
105.7. Enhance efforts to achieving the Seven-Step Roadmap as the Government of Myanmar has promised toward building a democratic and ruled-by-law State (Viet Nam); | 105.7 активизировать усилия по выполнению состоящей из семи этапов "дорожной карты", исходя из обещания правительства Мьянмы построить основанное на принципе господства права государство (Вьетнам); |
(a) Table 1 should be used as a 'roadmap' to assist the translation of complex real life global production cases into recognisable schemes from which the main accounting principles can be derived. | а) Таблицу 1 следует использовать в качестве "дорожной карты", чтобы помочь в представлении сложных реальных случаев глобального производства в виде узнаваемых схем, исходя из которых могут быть выведены основные принципы бухгалтерского учета. |
Regulatory priorities and possible technology roadmap | Регулятивные приоритеты и возможная технологическая дорожная карта |
This roadmap represents the Commission's commitment to driving the gender equality agenda forward, reinforcing partnership with Member states, and other actors. | Эта "дорожная карта" представляет приверженность Сообщества к выдвижению вопросов гендерного равенства на первый план, укреплению партнерства с государствами-членами и другими участниками. |
The roadmap which the Quartet principals instructed their envoys to flesh out in the coming days needs to be based on performance, but it must also be founded on hope. | «Дорожная карта», относительно которой лидеры «четверки» инструктировали своих посланников, с тем чтобы она стала реальностью в ближайшие дни, должна быть основана на реальном исполнении, но она должна также основываться на надежде. |
ETRTO Light Truck Tyres (C tyre types and LT tyre types) Roadmap for Harmonization | "Дорожная карта" для согласования требований к шинам для легких грузовых автомобилей (шины типа КА и шины типа ЛГА) |
Roadmap of development prospective national clusters | 2.3. «Дорожная карта» по формированию перспективных национальных кластеров |
The Ministry also developed a roadmap that aim to eliminate the worst form of child labor by 2016. | Министерство также разработало "дорожную карту" в целях искоренения наихудших форм детского труда к 2016 году. |
In response to the above request from Parties, the secretariat drafted a roadmap and initiated consultations with the GM on possible approaches and on the process of aligning action programmes, with a view to addressing the issue collectively through the JWP. | В ответ на вышеуказанную просьбу Сторон секретариат разработал "дорожную карту" и развернул консультации с ГМ относительно возможных подходов и процесса согласования программ действий в целях коллективного рассмотрения этого вопроса по линии СПР. |
Mr. Alexander Karl of the Space Generation Advisory Council presented a roadmap containing visions and recommendations for the safeguarding of outer space, of the long-term viability of the use of space and of the use of space by new actors. | Г-н Александер Карл из Консультативного совета представителей космического поколения представил "дорожную карту", содержащую воззрения и рекомендации по сбережению космического пространства в ракурсе долгосрочной жизнеспособности использования космоса и использования космоса новыми субъектами. |
The roadmap on the activities of All-Ukrainian NGO Civil RIghts Movement of Oleg Riabokon has been adopted by the leadership of the Movement on March 01, 2010. | 1 марта 2010 года ВОО "Гражданское движение Олега Рябоконя" утвердило "Дорожную карту" своей деятельности. |
Such an action plan involves all functional areas and includes an implementation roadmap fitting the agreed vision and objectives. | Подобный план действий охватывает все функциональные области и включает в себя "дорожную карту" мероприятий, в которой учитываются согласованные перспектива и цели. |
In that regard, we will continue to call for the revival of the roadmap and further intensive efforts by the Quartet and the parties concerned to bring the peace process back on track. | В этой связи мы будем продолжать призывать к возрождению «дорожной карты» и к дальнейшим активным усилиям со стороны «четверки» и соответствующих сторон по приданию нового импульса мирному процессу. |
Notes the adoption of a roadmap for talks by Pakistan and India in February 2004 which, inter-alia, includes dialogue on Jammu and Kashmir and peace and security. | отмечает принятие в феврале 2004 года Пакистаном и Индией «дорожной карты» переговоров, которая, среди прочего, предусматривает диалог по вопросу о Джамму и Кашмире и вопросам мира и безопасности; |
In June, a national symposium provided an opportunity to discuss the importance of reviewing national symbols, which is part of the National Reconciliation Roadmap. | В июне национальный симпозиум стал площадкой для обсуждения вопроса о важности пересмотра национальной символики как части реализации «дорожной карты» национального примирения. |
agreeing a roadmap for the remainder of the transitional political process, in line with the Transitional Federal Charter and as laid out in the Roadmap to Governance, National Dialogue, and Reconciliation in Somalia of 14 March 2007. | согласовала «дорожную карту» на оставшуюся часть переходного политического процесса в соответствии с Переходной федеральной хартией и положениями «дорожной карты» для обеспечения управления, национального диалога и примирения в Сомали от 14 марта 2007 года. |
The three pillars of the Nepal Development Strategy are the following: (a) consolidating the peacebuilding process; (b) creating a development roadmap from transition to transformation; and (c) implementing economic reforms to recast economic development, trade and investment. | Тремя компонентами Непальской стратегии развития являются следующие: а) укрепление процесса миростроительства; Ь) разработка «дорожной карты» развития от переходного периода к периоду преобразования; и с) осуществление экономических реформ для переработки экономического развития, торговли и инвестиций. |
Based on a roadmap to be adopted by the Inland Transport Committee, the objective would be to ensure that the guidance provided by all the relevant working parties is effective and increases the ability of member countries to introduce such efficient transport management systems. | Согласно "дорожной карте", которая должна быть утверждена Комитетом по внутреннему транспорту, цель будет заключаться в обеспечении того, чтобы руководящие указания, формулируемые соответствующими рабочими группами, были эффективными и повышали способность стран-членов внедрять такие эффективные системы управления транспортом. |
It was suggested that such a roadmap could also detail how it was envisioned that the work of the Commission would be different from similar work done elsewhere, for example, the work of the International Law Association on the legal principles relating to climate change. | Было также предложено указать в "дорожной карте" отличия работы Комиссии от других похожих механизмов, например работы Ассоциации международного права над правовыми принципами, касающимися изменения климата. |
Negotiations under the Bali Roadmap can provide an opportunity to reduce or remove some of the CDM-specific risks. | Переговоры по Балийской "дорожной карте" могут создать возможность для уменьшения или устранения некоторых рисков, специфически присущих МЧР. |
Extensive discussion was held on the way forward, based on the report made by the AFACT Roadmap task force team, with general consensus on the three-committee restructuring model and the AFACT Secretariat Recruitment model. | На основе доклада, подготовленного целевой группой по "дорожной карте" АФАКТ, было проведено широкое обсуждение предстоящей работы при достижении общего консенсуса в отношении модели реструктуризации, ориентированной на три комитета, и модели найма сотрудников в секретариат АФАКТ. |
This plan, inspired by the Roadmap and Vision for 2010, includes elements of the "safe motherhood" initiative. | Этот план, основанный на "дорожной карте" и Бамакской декларации "Перспектива 2010 года" в отношении уменьшения материнской и детской смертности, включает элементы безопасного материнства. |
Resolutions 1397, 1402 and 1403 form a roadmap and a goal. | Резолюции 1397, 1402 и 1403 содержат план действий и цель. |
The report reflects the hard work of this Council and the United Nations system and provides a clear roadmap for addressing the challenges of our most vulnerable populations. | В докладе описывается напряженная работа Совета и системы Организации Объединенных Наций, а также излагается план действий для решения проблем, связанных с самыми уязвимыми группами населения. |
The European Commission had issued a communication entitled "A roadmap for equality between women and men", which outlined six priority areas for action on gender equality for the period 2006-2010, and examples of the types of action to be taken. | Комиссия Европейского союза опубликовала документ под названием "План действий по обеспечению равноправия между женщинами и мужчинами", в котором определены шесть приоритетных направлений деятельности в сфере обеспечения гендерного равенства на период 2006 - 2010 годов, а также приведены примеры тех мер, которые необходимо принимать. |
REQUESTS the Commission, within a reasonable timeframe, to develop, in consultation with Member States, "A Roadmap for Sustainable Universal Access to Prevention, Treatment and Care", for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) as they relate to health; | просит Комиссию разработать в разумные временне рамки в консультации с государствами-членами «план действий по обеспечению предоставления на устойчивой основе всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу», направленный на достижение связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
The Conferences of Doha, Monterrey and Johannesburg strengthened these goals and established a roadmap for global progress. | На конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге эти цели были подтверждены и был также намечен план действий по достижению глобального прогресса. |
When we meet in Bali in December we should agree on the roadmap for the coming negotiations. | Во время встречи на острове Бали, которая состоится в декабре, всем нам предстоит согласовать «дорожную карту» для будущего переговорного процесса. |
The 2009 CPD resolution provides a clear and unequivocal roadmap for achieving the internationally-agreed goals (IADGs) and commitments, especially in regard to global public health. | Резолюция КООННР 2009 года представляет собой ясную и совершенно определенную «дорожную карту» по достижению согласованных на международном уровне целей и обязательств, прежде всего в отношении охраны здоровья людей во всем мире. |
It is now very important to put these principles into practice; in that connection, today's meeting will provide a good opportunity to have a preview of the roadmap for the protection of civilians attached to the aide-memoire. | Теперь чрезвычайно важно реализовать эти принципы на практике; в этой связи сегодняшнее заседание является хорошей возможностью рассмотреть «дорожную карту» защиты гражданского населения, содержащуюся в приложении к памятной записке. |
Collaboration with FORO International, a Southern think-tank based in Peru, has resulted in a concept paper that provides the roadmap for future South-South cooperation in the broader context of global international relations. | Результатом сотрудничества с организацией «Форо Интернэшнл» - «мозговым центром» стран Юга, базирующимся в Перу, - стала разработка концептуального документа содержащего «дорожную карту» будущего развития сотрудничества Юг-Юг в более широком контексте глобальных международных отношений. |
Reiterating its full support for the Djibouti Peace Process and the Transitional Federal Charter which provide the framework for reaching a lasting political solution in Somalia, and welcoming the Kampala Accord of 9 June 2011 and the roadmap agreed on 6 September 2011, | вновь заявляя о своей полной поддержке Джибутийского мирного процесса и Переходной федеральной хартии, которые обеспечивают основу для достижения долгосрочного политического урегулирования в Сомали, и приветствуя Кампальское соглашение от 9 июня 2011 года и «дорожную карту», согласованную 6 сентября 2011 года, |
This project seeks to establish and implement the sector's R&D roadmap for the future and is supported by a wide range of different stakeholders. | Он направлен на разработку и осуществление плана действий сектора в области НИОКР и пользуется поддержкой широкого круга заинтересованных сторон. |
The Commission aims to produce by the end of 2009 a realistic, practical and action-oriented report with a view to contributing to the success of the 2010 Review Conference and presenting a roadmap towards a world free of nuclear weapons. | Эта комиссия должна к концу 2009 года подготовить реалистический, практический и предусматривающий конкретные меры доклад с целью содействовать успешному проведению Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО и подготовке плана действий по построению мира, свободного от ядерного оружия. |
Thereafter, they can develop a plan of action or a commercial roadmap. | После этого им можно приступить к разработке плана действий или коммерческого плана. |
Subsequently Ms. Rivera presented a conference room paper containing a draft decision that contained a draft roadmap for action on the implementation of the Cartagena Declaration for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. | Впоследствии г-жа Ривера представила документ зала заседаний с проектом решения, в котором содержался проект плана действий по осуществлению Картахенской декларации для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании. |
Given the roadmap sketched above, preparation of the documentation required for the first meeting of the Preparatory Committee, to be held around September 2014, has to start as soon as possible after the twenty-fourth session of the Governing Council. | С учетом обрисованного выше плана действий следует незамедлительно после проведения двадцать четвертой сессии Совета управляющих приступать к подготовке документации, необходимой для первой сессии Подготовительного комитета, которая должна состояться примерно в сентябре 2014 года. |
Fiji's Parliament is scheduled to be convened following the General Election to be held in 2014 as stipulated in the Roadmap. | Парламент Фиджи будет сформирован после всеобщих выборов, которые в соответствии с "Дорожной картой" состоятся в 2014 году. |
Cambodia welcomed the elections, a step towards democracy in accordance with the Seven-Step Roadmap and the process of reconciliation. | Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с "дорожной картой", и процесс примирения. |
The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
Actions initiated by the Community Framework Strategy on Gender Equality and should be followed by the Roadmap for equality between women and men 2006-2010 adopted by the European Commission in 2006. | Меры, инициированные рамочной стратегией Сообщества по гендерному равенству, должны быть продолжены "дорожной картой" для достижения равенства женщин и мужчин - 2006 - 2010 годы, принятой Европейской комиссией в 2006 году. |
He highlighted how the document provides a roadmap to guide policymakers and stock exchanges to consider a series of questions that can help inform their thinking if they decide to implement a sustainability reporting initiative. | Он рассказал о том, что этот документ является "дорожной картой", обращающей внимание директивных органов и фондовых бирж на те вопросы, ответы на которые могут дать дополнительные аргументы в случае, если они захотят пойти по пути внедрения отчетности по показателям устойчивости. |
You can track the development on the roadmap. | Вы можете проследить развитие на roadmap. |
The International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS) is a set of documents produced by a group of semiconductor industry experts. | Международный план по развитию полупроводниковой технологии (англ. International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS) - набор документов, выпускаемый группой экспертов полупроводниковой промышленности. |
ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
Data for the Roadmap project can either be found in the Roadmap portal or ENCODE portal. | Данные проекта Roadmap доступны на порталах Roadmap или ENCODE. |
The 14 nm was so named by the International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS). | Термин «14 нанометров» был применен к технологии в соответствии международной Технологической дорожной картой для полупроводников (International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS). |