Offering a roadmap for exploring or introducing nuclear power by assessing readiness and progress, and providing training, technical advice and peer reviews. | Разработка "дорожной карты" для изучения возможности развития или внедрения ядерной энергетики путем оценки готовности и прогресса, а также обеспечения подготовки кадров, предоставления технических консультаций и проведения независимых авторитетных рассмотрений. |
The European Union would continue to promote comprehensive, balanced and substantive implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference, as the roadmap to the 2015 Review Conference. | Европейский союз будет продолжать оказывать содействие в обеспечении всеобъемлющего, сбалансированного и содержательного выполнения плана действий, принятого на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, рассматривая его в качестве "дорожной карты" для обзорной Конференции 2015 года. |
This could start with a roadmap for the Gothenburg Protocol as amended in 2012; | Начать эту работу можно было бы с подготовки "дорожной карты" по Гётеборгскому протоколу с поправками, внесенными в 2012 году; |
At the recent ASEAN Summit, which had affirmed the importance of continued efforts towards strong, inclusive, sustainable and balanced growth, the United Nations had reiterated its support for the implementation of the ASEAN Roadmap for the Attainment of the MDGs. | На последнем Саммите АСЕАН, который подтвердил важность непрерывных усилий по обеспечению эффективного, всеобъемлющего, устойчивого и сбалансированного роста, Организация Объединенных Наций вновь заявила о своей поддержке осуществления "Дорожной карты" АСЕАН по достижению ЦРТ. |
105.7. Enhance efforts to achieving the Seven-Step Roadmap as the Government of Myanmar has promised toward building a democratic and ruled-by-law State (Viet Nam); | 105.7 активизировать усилия по выполнению состоящей из семи этапов "дорожной карты", исходя из обещания правительства Мьянмы построить основанное на принципе господства права государство (Вьетнам); |
In 2013, the Ethics Office document entitled "The roadmap: a staff member's guide to finding the right place", won a "UN 21" Award in the field of knowledge management. | В 2013 году документ Бюро по вопросам этики под названием «Дорожная карта: руководство для сотрудников по нахождению надлежащего органа» была удостоена награды «ООН 21» по категории управления знаниями. |
The roadmap aligns vision, strategy, long-term development plan and envisages modelling of specific methods and tools to achieve the set goals. | Дорожная карта связывает между собой видение, стратегию, план развития на долгосрочную перспективу и предполагает выстраивание конкретных путей достижения намеченных целей. |
Good practices, such as desk-to-desk cooperation and the Addis Ababa roadmap on cooperation, should be used as examples for other regions. | Такие виды передовой практики, как сотрудничество на низовом уровне и Аддис-Абебская "дорожная карта" в области сотрудничества, следует использовать в качестве примеров для других регионов. |
The implementation of the roadmap had been seriously sidetracked and the peace process had come to a standstill. | Применение плана "Дорожная карта" было серьезно осложнено, и процесс мирного урегулирования остановлен. |
The Roadmap is aligned to the mandate handed down by His Excellency, the President in 2007, as well as the Strategic Framework for Change (SFC) announced by the Prime Minister on 1 July 2009. | "Дорожная карта" увязана с мандатом, данным Его Превосходительством Президентом в 2007 году, а также Стратегическими рамками для перемен (СРП), провозглашенными Премьер-министром 1 июля 2009 года. |
Albanian institutions are supported by ILO IPEC in the process of drafting a national roadmap for the elimination of the worst forms of children's labor. | Албанские учреждения при поддержке МОТ-ИПЕК разрабатывают национальную "дорожную карту" по ликвидации наихудших форм детского труда. |
As mitigation is a result of paradigm shift towards low carbon development, a concrete roadmap for low carbon development, especially for developing country Parties, is urgently needed.] | Поскольку предотвращение изменения климата является результатом парадигмы перехода к низкоуглеродному развитию, срочно необходимо разработать конкретную "дорожную карту" для низкоуглеродного развития, в особенности для Сторон, являющихся развивающимися странами.] |
The roadmap on the activities of All-Ukrainian NGO Civil RIghts Movement of Oleg Riabokon has been adopted by the leadership of the Movement on March 01, 2010. | 1 марта 2010 года ВОО "Гражданское движение Олега Рябоконя" утвердило "Дорожную карту" своей деятельности. |
As it constitutes the democratically created roadmap for State action in the field of human rights, an effort was made to apply the PNDH-3 as reference for the development of this report. | Поскольку НППЧ-З представляет собой составленную демократическим путем "дорожную карту", которая определяет деятельность государства в сфере прав человека, авторы постарались использовать ее в качестве опорного материала для подготовки настоящего доклада. |
UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) strengthened cooperation through high-level meetings over the year allowing closer consultation on operational questions and preparation of a roadmap for collaboration on policy issues of mutual concern. | УВКБ и Международный комитет Красного Креста (МККК) активизировали свое сотрудничество путем организации в течение года совещаний на высоком уровне, давших возможность провести более детальные консультации по оперативным вопросам и подготовить "дорожную карту" для развития взаимодействия по вопросам политики, представляющим взаимный интерес. |
In that regard, I would like to underline the importance of preparing a roadmap for holding the elections in a timely, well-prepared and transparent manner, and of the establishment of a national electoral commission. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность разработки «дорожной карты» для своевременного, хорошо подготовленного и транспарентного проведения выборов, а также важность создания национальной избирательной комиссии. |
That development should have led to the relaunching of negotiations within the framework of the roadmap, as well as the restart of the stalled political process. | Это событие должно было привести к возобновлению переговоров на основе «дорожной карты», а также к возобновлению зашедшего в тупик политического процесса. |
In February 2006, five years after the Bonn Agreement, the Afghan Government and the international community came together in London to design a new roadmap in order to solidify our achievements and further empower Afghanistan to attain sustainable peace and development. | В феврале 2006 года, спустя пять лет после Боннского соглашения, афганское правительство и международное сообщество встретились в Лондоне для разработки новой «дорожной карты», призванной закрепить наши достижения и предоставить Афганистану дальнейшие возможности для достижения устойчивого мира и развития. |
In this respect, let me assure you once again of the AU's determination to ensure the full implementation of all aspects of the Roadmap. | В этом отношении позвольте мне вновь заверить Вас в приверженности Африканского союза делу полного осуществления всех аспектов «дорожной карты». |
Notes with satisfaction the adoption by the Government of Mali of the Roadmap for the Transition, and its subsequent approval by the National Assembly and urges all Malian stakeholders to work towards the full implementation of the road map. | с удовлетворением отмечает принятие правительством Мали «дорожной карты» в отношении переходного периода и ее последующее утверждение Национальным собранием и настоятельно призывает все заинтересованные стороны в Мали добиваться полного претворения в жизнь этой «дорожной карты». |
Based on a roadmap to be adopted by the Inland Transport Committee, the objective would be to ensure that the guidance provided by all the relevant working parties is effective and increases the ability of member countries to introduce such efficient transport management systems. | Согласно "дорожной карте", которая должна быть утверждена Комитетом по внутреннему транспорту, цель будет заключаться в обеспечении того, чтобы руководящие указания, формулируемые соответствующими рабочими группами, были эффективными и повышали способность стран-членов внедрять такие эффективные системы управления транспортом. |
It was suggested that such a roadmap could also detail how it was envisioned that the work of the Commission would be different from similar work done elsewhere, for example, the work of the International Law Association on the legal principles relating to climate change. | Было также предложено указать в "дорожной карте" отличия работы Комиссии от других похожих механизмов, например работы Ассоциации международного права над правовыми принципами, касающимися изменения климата. |
It also reiterated the need for all parties to respect their Roadmap obligations. | ЕС также вновь заявляет о необходимости уважения всеми сторонами своих обязательств по "дорожной карте". |
The expert meeting considered that the ongoing negotiations under the Bali Roadmap could benefit from the experience with CDM in its first four years of existence and result in improvements to allow the mechanism to achieve its full potential with greater geographical and sectoral coverage. | Совещание экспертов отметило, что в ходе проходящих переговоров по Балийской "дорожной карте" можно использовать опыт, накопленный за первые четыре года существования МЧР, и добиться улучшения положения, которое позволит механизму в полной мере реализовать свой потенциал с расширением географического и секторального охвата. |
Under the Roadmap for Gender Equality 2006-2010, recently adopted by the Commission, it is foreseen to develop a synthetic indicator which will be able to summarise the situation of women and men at national level. | Согласно "дорожной карте" гендерного равенства на 2006-2010 годы, принятой недавно Комиссией, предусматривается разработка синтетического показателя, обеспечивающего обобщение данных о положении женщин и мужчин на национальном уровне. |
In this connection, we need to have a credible roadmap that can translate the recommendations of the Secretary-General into practical measures applicable on the ground. | В этой связи нам нужен хорошо разработанный план действий, который превратит рекомендации Генерального секретаря в практические меры, применимые на местах. |
Here were all these seemingly disparate events anddialogues that just were chronologically telling the history ofhim, but underneath it was a constant, a guideline, a roadmap. | В ней были все, казалось бы, разнородные события и диалоги, хронологически рассказывавшие его историю. Но внутри былаустойчивость, руководство, план действий. |
In March 2006, China's National People's Congress adopted the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development, in which were laid out the development targets and roadmap for the economic, social and cultural fields in China for 2006-2010. | В марте 2006 года сессия Всекитайского собрания народных представителей приняла 11-й Пятилетний план социально-экономического развития страны, в котором намечены целевые показатели развития и план действий в экономической, социальной и культурной областях в Китае на период 2006-2010 годов. |
Roadmap to COFO 2012 Event Action | План действий в преддверии сессии КЛХ 2012 года |
The Action Plan was designed as the roadmap for the future and built on the 13 practical steps. | План действий был разработан в качестве "дорожной карты" на будущее и построен на 13 практических шагах. |
This forum should draw up as a first step a roadmap for the implementation of these recommendations and present it to the Statistical Commission in 2006. | Этот форум в качестве первой меры должен разработать «дорожную карту» осуществления этих рекомендаций и представить ее Статистической комиссии в 2006 году. |
The Operations Group has approved a Procurement Roadmap for 2010-2011. | Оперативная группа утвердила «дорожную карту» в области закупок на 2010 - 2011 годы. |
The Declaration reflects the opinion of 57 independent experts on global security, arms control and disarmament from 14 countries, and included a roadmap to resolution of the complex nuclear situation. | Она отразила мнение 57 независимых экспертов в сфере глобальной безопасности, ограничения вооружений и разоружения из 14 стран и включила в себя «дорожную карту» по разрешению сложной ситуации в рассматриваемой сфере. |
During this period, we developed the roadmap for the political process, presented to this Council in June last year. | В этот период мы разработали «Дорожную карту» для политического процесса, представленную этому Совету в июне прошлого года. |
In October 2003, Rumsfeld approved a secret Pentagon "roadmap" on public relations, calling for "boundaries" between information operations abroad and the news media at home. | В октябре 2003 года Рамсфелд лично одобрил секретную «дорожную карту» Пентагона по связям с общественностью, требуя провести «границы» между информационными операциями за рубежом и сообщениями СМИ в стране. |
A key objective of the roadmap is enhancing the capacity of the ulama/asatidz as professional teachers particularly in the areas of English language proficiency, pedagogical skills and content mastery. | Главной целью этого плана действий является укрепление потенциала уламов/асатизов в качестве профессиональных преподавателей, особенно в области профессионального владения английским языком, педагогическими навыками и содержанием преподаваемых предметов. |
Every ministry has established a specific roadmap detailing all measures and actions to be undertaken in order to implement the inter-ministerial action plan. | Каждое министерство разработало свою дорожную карту с подробным перечислением комплекса мер и акций для осуществления Межведомственного плана действий. |
We understand that the roadmap designed for the implementation of the Istanbul Plan of Action (IPoA) further encourages the LDCs and their development partners to work on a path of a coordinated, coherent and effective manner; | мы сознаем, что дорожная карта, разработанная для осуществления Стамбульского плана действий, служит для НРС и их партнеров в области развития стимулом к тому, чтобы работать на скоординированной, согласованной и эффективной основе; |
Given the roadmap sketched above, preparation of the documentation required for the first meeting of the Preparatory Committee, to be held around September 2014, has to start as soon as possible after the twenty-fourth session of the Governing Council. | С учетом обрисованного выше плана действий следует незамедлительно после проведения двадцать четвертой сессии Совета управляющих приступать к подготовке документации, необходимой для первой сессии Подготовительного комитета, которая должна состояться примерно в сентябре 2014 года. |
To address the issue of cross-border trafficking between India and Bangladesh, MWCD in collaboration with MHA, MEA, UNICEF and Bangladesh counterparts are in the process of finalizing the Roadmap and Joint Plan of Action for safe and quick repatriation of trafficked victims. | ЗЗ. В целях решения проблемы торговли людьми с пересечением границы между Индией и Бангладеш МРЖД в сотрудничестве с МВД, МИД, ЮНИСЕФ и бангладешскими партнерами завершает работу по составлению "дорожной карты" и совместного плана действий по обеспечению безопасной и оперативной репатриации жертв торговли людьми. |
Fiji's Parliament is scheduled to be convened following the General Election to be held in 2014 as stipulated in the Roadmap. | Парламент Фиджи будет сформирован после всеобщих выборов, которые в соответствии с "Дорожной картой" состоятся в 2014 году. |
Cambodia welcomed the elections, a step towards democracy in accordance with the Seven-Step Roadmap and the process of reconciliation. | Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с "дорожной картой", и процесс примирения. |
Furthermore, it had accepted the roadmap, which called for a two-State solution. | Он согласился также с "дорожной картой", где говорится об урегулировании конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств. |
The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
He highlighted how the document provides a roadmap to guide policymakers and stock exchanges to consider a series of questions that can help inform their thinking if they decide to implement a sustainability reporting initiative. | Он рассказал о том, что этот документ является "дорожной картой", обращающей внимание директивных органов и фондовых бирж на те вопросы, ответы на которые могут дать дополнительные аргументы в случае, если они захотят пойти по пути внедрения отчетности по показателям устойчивости. |
You can track the development on the roadmap. | Вы можете проследить развитие на roadmap. |
The International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS) is a set of documents produced by a group of semiconductor industry experts. | Международный план по развитию полупроводниковой технологии (англ. International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS) - набор документов, выпускаемый группой экспертов полупроводниковой промышленности. |
ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
Data for the Roadmap project can either be found in the Roadmap portal or ENCODE portal. | Данные проекта Roadmap доступны на порталах Roadmap или ENCODE. |
The 14 nm was so named by the International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS). | Термин «14 нанометров» был применен к технологии в соответствии международной Технологической дорожной картой для полупроводников (International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS). |