| Close cooperation with the Euromed project and support of a development of a roadmap on accession and implementation of the AETR agreement | Тесное сотрудничество с проектом Евромед и поддержка разработки "дорожной карты" по присоединению к Соглашению ЕСТР и его выполнению. |
| The informal group shall try to identify the milestones in the roadmap on which a consensus of the 1998 Agreement Contracting Parties is necessary before WLTP gtr project is put for consideration in AC.. | Неофициальная группа постарается наметить те ключевые элементы "дорожной карты", по которым Договаривающимся сторонам Соглашения 1998 года нужно будет достичь консенсуса, прежде чем проект гтп по ВПИМ будет вынесен на рассмотрение в рамках АС.. |
| Government intends to implement this recommendation through its Roadmap. | Правительство намерено осуществить эту рекомендацию в рамках реализации своей "Дорожной карты". |
| At the moment and since the 2006 launch of the "Go to School" initiative - the MoEST and partners roadmap to improve the situation, now over 4,000 metric tons of school supplies have been distributed and over 2,500 teachers have been trained. | Со времени запуска в 2006 году инициативы "Идем в школу" - "дорожной карты" МОНТ и его партнеров по улучшению ситуации в этой области к настоящему времени было распределено более 4000 метрических тонн школьных принадлежностей и подготовлено более 2500 преподавателей. |
| In implementing the Fifth Step of the Seven-Step Roadmap, the multi-party general elections were held on 7 November 2010 throughout the country in a free, fair and peaceful manner. | 7 ноября 2010 года в рамках осуществления пятого этапа "дорожной карты", предусматривающей семь этапов построения демократии, в стране на мирной основе были проведены всеобщие многопартийные, свободные и справедливые выборы. |
| The roadmap is accepted as a way forward by member States, the European Commission and operators. | Эта дорожная карта принята в качестве плана дальнейших действий государствами - членами Европейской комиссии и операторами. |
| They are aware that there is no single "roadmap" to RBM, and that the specific nature, mandate, structure, size and constraints of each organization will dictate to a great extent the managerial choices they make in the next few years. | Им известно, что какая-либо единая "дорожная карта" к УОКР отсутствует, равно как и то, что конкретный характер, мандат, структура, размеры и ограничения каждой организации в огромной степени будут диктовать управленческие решения, которые будут приниматься ими в предстоящие несколько лет. |
| An intensive work programme has been carried out by the Committee, culminating in the presentation and approval by UNWTO members of the document "Roadmap for Recovery" during the last session of the General Assembly of UNWTO in Astana. | Проведенная Комитетом интенсивная программа работы завершилась представлением документа "Дорожная карта, ведущая к восстановлению", который был одобрен государствами-членами в ходе последней сессии Генеральной ассамблеи ЮНВТО, состоявшейся в Астане. |
| The plan and roadmap do not need to be perfected before work is begun on the building blocks. | План и "дорожная карта" не требуют того, чтобы они были доведены до совершенства, прежде чем можно будет начать работу над строительными блоками. |
| Analyst in the field of financing for gender equality, the EU roadmap for equality between women and men, gender pay-gap, equal political participation (2007) | Аналитик в области финансирования гендерного равенства, "Дорожная карта" ЕС по достижению равенства между женщинами и мужчинами, преодолению гендерного разрыва и равноправному участию в политической жизни (2007 год). |
| The Vientiane Action Plan of 2010 laid out a roadmap with the objective to ensure effective and timely implementation. | Вьентьянский план действий 2010 года установил "дорожную карту" с целью обеспечить эффективное и своевременное осуществление Конвенции. |
| The participants agreed on a roadmap that included country-specific activities supporting quick implementation of country programmes and reached broad agreement on budgets and mechanisms for the provision of support agreed upon between participating countries and partners. | Участники согласовали "дорожную карту", которая включает мероприятия, проводимые с учетом специфики страны и поддерживающие оперативное осуществление страновых программ, а также достигли широкого согласия в отношении бюджетов и механизмов для оказания поддержки, согласованной между участвующими странами и партнерами. |
| The secretariat was requested to present a report that elucidated upon what it had done in the area of commodities, and to define a roadmap on how it intended to proceed on this issue, keeping these sentiments in mind. | Секретариату было предложено представить доклад, разъясняющий, что было предпринято в области сырья, и определить "дорожную карту" по вопросу о том, как он планирует продвигаться в этом вопросе, имея в виду эти моменты. |
| The goal of universal ratification was already on the policy agenda of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and in the Roadmap adopted by The Hague Global Child Labour Conference of May 2010. | Цель всеобщей ратификации уже включена в политическую повестку дня Глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми и в "дорожную карту", принятую на Гаагской глобальной конференции по вопросам детского труда, состоявшейся в мае 2010 года. |
| It welcomed the Seven-Step Roadmap, the election in 2010 and the establishment of a National Human Rights Commission. | Она приветствовала состоящую из семи этапов "дорожную карту", проведенные в 2010 году выборы и создание национальной комиссии по правам человека. |
| Additionally, it is doubtful, with regard to the Roadmap, when consideration is had to the conditions of acceptance of that effort, whether the meeting of minds necessary to produce mutual and reciprocal obligations exists. | Кроме того, что касается «дорожной карты», то при рассмотрении вопроса об условиях принятия этих усилий возникают сомнения относительно существования единства мнений, необходимого для выработки взаимных и двусторонних обязательств. |
| REQUESTS the Commission to deepen the study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa, and draw on Member States' experiences in this area; | просит Комиссию углубить исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке и использовать опыт, накопленный государствами-членами в этой области; |
| To help restore the constitutional order by supporting the ongoing political process, transitional institutions and implementation mechanisms, and to help support the implementation of Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; | содействовать восстановлению конституционного порядка путем поддержки текущего политического процесса, переходных институтов и механизмов осуществления и содействовать осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»; |
| Expresses its support for the Libreville Agreements of 11 January 2013, the N'Djamena Declaration of 18 April 2013 and the N'Djamena Summit Roadmap, which provide the basis for a peaceful political resolution to the crisis in the CAR; | заявляет о поддержке Либревильских соглашений от 11 января 2013 года, Нджаменской декларации от 18 апреля 2013 года и принятой на Нджаменском саммите «дорожной карты», которые служат основой для мирного политического урегулирования кризиса в ЦАР; |
| Through a green growth capacity-development programme, ESCAP assisted Cambodia in the development of the National Green Growth Roadmap, which is aligned with the approach used to support the implementation of the Rectangular Strategy for Development and Poverty Reduction. | В рамках программы развития потенциала для «зеленого» роста ЭСКАТО оказала помощь Камбодже в разработке национальной «дорожной карты» «зеленого» роста, согласованной с подходом, который применялся для поддержки осуществления четырехсторонней стратегии развития и борьбы с бедностью. |
| The European Union called on all parties to ensure full access for humanitarian assistance in accordance with international humanitarian law and as reiterated by the Roadmap. | Европейский союз призывает все стороны обеспечивать беспрепятственный доступ для оказания гуманитарной помощи в соответствии с международным гуманитарным правом, о чем вновь заявлено в "дорожной карте". |
| Report on the 2010 Aid for Trade Roadmap for SPECA Baku Ministerial Conference and its follow-up mechanism | Доклад о "дорожной карте" в сфере помощи в интересах торговли для Бакинской конференции министров СПЕКА и ее механизме последующих действий |
| support for the Aid-for-Trade Roadmap for SPECA. | оказание поддержки "дорожной карте" для СПЕКА в области помощи в интересах торговли. |
| The Roadmap for Risk Assessment of Living Modified Organisms developed under the Protocol stated that sound science was based on transparency, verifiability, reproducibility and accessibility of data, taking into account the confidentiality of information provisions contained in article 21 of the Protocol. | В "дорожной карте" для оценки риска живых измененных организмов, разработанной в рамках Протокола, указывается, что достоверные научные знания основываются на принципах транспарентности, проверяемости, воспроизводимости и доступности данных с учетом положений о конфиденциальности информации, содержащихся в статье 21 Протокола. |
| Under the Roadmap for Gender Equality 2006-2010, recently adopted by the Commission, it is foreseen to develop a synthetic indicator which will be able to summarise the situation of women and men at national level. | Согласно "дорожной карте" гендерного равенства на 2006-2010 годы, принятой недавно Комиссией, предусматривается разработка синтетического показателя, обеспечивающего обобщение данных о положении женщин и мужчин на национальном уровне. |
| In 2013, AREVA defined a roadmap and the procedures for the AREVA National Response Force (ANRF), comprising resources and equipment dedicated to on-site response interventions. | В 2013 году компания «Арева» разработала план действий и порядок работы для своей Национальной группы реагирования (АНРФ), располагающей надлежащими средствами и оборудованием, специально предназначенными для проведения аварийных мероприятий непосредственно на площадках. |
| The Conferences of Doha, Monterrey and Johannesburg strengthened these goals and established a roadmap for global progress. | На конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге эти цели были подтверждены и был также намечен план действий по достижению глобального прогресса. |
| The question of terrorism is not reflected in the roadmap, and I believe that it would now be appropriate to identify how it could be updated. | Вопрос о терроризме не отражен в плане действий, и, с моей точки зрения, было бы нецелесообразно указывать, как следовало бы обновить этот план действий. |
| The Conference reached the following conclusions and recommendations, referred to as the 3C Roadmap: | В ходе конференции были выработаны следующие выводы и рекомендации, названные «План действий ЗС»: |
| A justice reform action plan proposed by the former Minister of Justice, followed by a second plan entitled "Roadmap 2009" proposed by his successor in January 2009. | Бывший министр юстиции предложил план действий по реформе системы правосудия, а затем его преемник в январе 2009 года предложил второй план под названием «Дорожная карта 2009». |
| The 2009 CPD resolution provides a clear and unequivocal roadmap for achieving the internationally-agreed goals (IADGs) and commitments, especially in regard to global public health. | Резолюция КООННР 2009 года представляет собой ясную и совершенно определенную «дорожную карту» по достижению согласованных на международном уровне целей и обязательств, прежде всего в отношении охраны здоровья людей во всем мире. |
| This analysis provides UNDP with a potential roadmap to strengthen its performance dramatically by eliminating bad practices and building on demonstrated strengths, leveraging the UNCDF technical capacity in order to do so. | Этот анализ предоставляет ПРООН потенциальную «дорожную карту» для решительного усиления результатов ее работы на основе ликвидации малоэффективных методов функционирования и закрепления явно сильных элементов на основе использования для этого технического потенциала ФКРООН. |
| In his view, the roadmap was a specific and practical document that sets up cleat targets for achieving tangible results in the process of effective and coordinated implementation of the Almaty Programme of Action. | Он высоко оценил принятую «дорожную карту» как конкретный и практический документ, который ставит ясные ориентиры, необходимые для получения реальных результатов в процессе эффективного и согласованного осуществления Алматинской программы действий. |
| We can chart a roadmap that will ensure that we, the Member States, deliver on our commitments to the purposes and principles of the Charter and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world. | Мы можем составить «дорожную карту», следуя которой мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, выполним свои обязательства по осуществлению целей и принципов Устава и норм международного права, являющихся незаменимой основой более мирного, процветающего и справедливого мира. |
| In October 2003, Rumsfeld approved a secret Pentagon "roadmap" on public relations, calling for "boundaries" between information operations abroad and the news media at home. | В октябре 2003 года Рамсфелд лично одобрил секретную «дорожную карту» Пентагона по связям с общественностью, требуя провести «границы» между информационными операциями за рубежом и сообщениями СМИ в стране. |
| Every ministry has established a specific roadmap detailing all measures and actions to be undertaken in order to implement the inter-ministerial action plan. | Каждое министерство разработало свою дорожную карту с подробным перечислением комплекса мер и акций для осуществления Межведомственного плана действий. |
| In 2011, OHCHR supported the elaboration of a national plan of action and a roadmap for the implementation of recommendations deriving from all human rights mechanisms and provided support to the Coordinating Mechanism. | В 2011 году УВКПЧ содействовало разработке национального плана действий и "дорожной карты" по осуществлению рекомендаций, вынесенных всеми правозащитными механизмами, и оказывало поддержку Координационному механизму. |
| Looking forward also to the International Conference on Afghan Refugees in May 2012 in Switzerland and a successful outcome for the population of Afghan refugees and returnees in the region, which aims at the adoption of a roadmap for action, | с интересом ожидая также проведения в мае 2012 года в Швейцарии Международной конференции по афганским беженцам и достижения на ней успешных результатов для контингента афганских беженцев и репатриантов в этом регионе, что предполагает принятие плана действий, |
| REQUESTS the Commission to deepen the study on Development of a Roadmap and Plan of Action for Micro-Finance in Africa, and draw on Member States' experiences in this area; | просит Комиссию углубить исследование по вопросу о разработке «дорожной карты» и плана действий для микрофинансирования в Африке и использовать опыт, накопленный государствами-членами в этой области; |
| The adoption of the Roadmap for Equality Between Women and Men for the period 2006-2010, the European Pact for Gender Equality and the Regulation establishing the European Institute for Gender Equality testified to the Union's continued commitment to achieving genuine equality between women and men. | Принятие "Плана действий по обеспечению равноправия между женщинами и мужчинами" на период 2006-2010 годов, Европейского пакта по гендерному равноправию и Постановления, учреждающего Европейский институт по гендерному равноправию, символизирует постоянную приверженность Европейского союза достижению гендерного равенства. |
| Fiji's Parliament is scheduled to be convened following the General Election to be held in 2014 as stipulated in the Roadmap. | Парламент Фиджи будет сформирован после всеобщих выборов, которые в соответствии с "Дорожной картой" состоятся в 2014 году. |
| Cambodia welcomed the elections, a step towards democracy in accordance with the Seven-Step Roadmap and the process of reconciliation. | Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с "дорожной картой", и процесс примирения. |
| Furthermore, it had accepted the roadmap, which called for a two-State solution. | Он согласился также с "дорожной картой", где говорится об урегулировании конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств. |
| The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. | План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
| Actions initiated by the Community Framework Strategy on Gender Equality and should be followed by the Roadmap for equality between women and men 2006-2010 adopted by the European Commission in 2006. | Меры, инициированные рамочной стратегией Сообщества по гендерному равенству, должны быть продолжены "дорожной картой" для достижения равенства женщин и мужчин - 2006 - 2010 годы, принятой Европейской комиссией в 2006 году. |
| You can track the development on the roadmap. | Вы можете проследить развитие на roadmap. |
| The International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS) is a set of documents produced by a group of semiconductor industry experts. | Международный план по развитию полупроводниковой технологии (англ. International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS) - набор документов, выпускаемый группой экспертов полупроводниковой промышленности. |
| ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames | ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности |
| Data for the Roadmap project can either be found in the Roadmap portal or ENCODE portal. | Данные проекта Roadmap доступны на порталах Roadmap или ENCODE. |
| The 14 nm was so named by the International Technology Roadmap for Semiconductors (ITRS). | Термин «14 нанометров» был применен к технологии в соответствии международной Технологической дорожной картой для полупроводников (International Technology Roadmap for Semiconductors, ITRS). |