Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Состоявшейся

Примеры в контексте "Rio - Состоявшейся"

Примеры: Rio - Состоявшейся
There is also a need within the United Nations system to reinforce the coherence of financing frameworks that developed out of two major strands of development debate - the post-Monterrey Conference on Financing for Development and the post-Conference on Sustainable Development, held in Rio, means of implementation. Кроме того, в рамках Организации Объединенных Наций необходимо усилить согласованность механизмов финансирования, возникших из двух основных направлений дискуссий по вопросам развития, как то средства осуществления, проявившиеся после Монтеррейской конференции по финансированию развития и после состоявшейся в Рио Конференции по устойчивому развитию.
Thus, a quarter century before the Rio Earth Summit, the 1968 African Convention on the Conservation of Nature and Natural Resources set out conditions for the control and management of our natural resources. Поэтому еще за четверть века до состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Африканской конвенции 1968 года по охране природы и природных ресурсов уже были определены условия контроля над нашими природными ресурсами и их рационального использования.
Based on a mandate of the General Assembly at its nineteenth special session, on the review and appraisal of the implementation of the Rio commitments in 1997, the Commission on Sustainable Development devoted its ninth session to energy, transport and atmosphere issues. На основе решений Генеральной Ассамблеи, принятых на состоявшейся в 1997 году ее девятнадцатой специальной сессии, посвященной обзору и оценке осуществления обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, Комиссия по устойчивому развитию посвятила свою девятую сессию вопросам энергетики, транспорта и атмосферы.
The successful integration of the business community through the "private sector track" at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Istanbul, provides a model for closer engagement around United Nations summits such as Rio+20. Успешное вовлечение деловых кругов благодаря их участию в сегменте «Частный сектор» на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в Стамбуле, являет собой пример более тесного взаимодействия в контексте проводимых Организацией Объединенных Наций саммитов, таких как «Рио+20».
Following the Rio Summit of 1992 and implementation, at the international level, of the notion of sustainable development, Belgium has produced four editions of its federal sustainable development plan. После состоявшейся в 1992 году Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и введения в употребление на международном уровне понятия устойчивого развития Бельгия приняла уже четыре Федеральных плана устойчивого развития.
At the Rio+20 Conference in June 2012 the global community acknowledged the need to further mainstream sustainable development at all levels, integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and recognizing their interlinkages. На состоявшейся в июне 2012 года Конференции Рио+20 мировое сообщество признало необходимость дальнейшей учета вопросов устойчивого развития как центральных проблем на всех уровнях интеграции экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития и признания их взаимосвязи.
As regards the protection of the environment, the international community has witnessed the dedication of world leaders at the 1992 Rio Conference to the task of halting the degradation of the environment. Что касается охраны окружающей среды, то международное сообщество стало свидетелем той приверженности, которую мировые лидеры проявили на состоявшейся в 1992 году Конференции в Рио, в отношении задачи обуздания ухудшения состояния окружающей среды.
Since UNCED was held in Rio in 1992, significant progress has been made on defining criteria and indicators of sustainable forest management at the intergovernmental forest management level; and work has now started at field testing of these criteria and indicators. После ЮНСЕД, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, был достигнут существенный прогресс в определении критериев и показателей устойчивого лесопользования на межправительственном уровне лесохозяйственной деятельности; и в настоящее время началась работа по экспериментальному применению на местах этих критериев и показателей.
The great meeting on the environment held at Rio in 1992, after very lengthy deliberations, points us in the direction of "sustainable development" - development that can be made compatible with protection of the environment. На знаменательной встрече по окружающей среде, состоявшейся в Рио в 1992 году, после весьма длительных обсуждений было указано направление "устойчивого развития" - развития, которое может быть сравнимо с защитой окружающей среды.
At the local level, the United Nations Secretariat, in cooperation with UNDP, launched an international survey for the 10-year anniversary in 2002 of the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio. На местном уровне Секретариат Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ПРООН начал проведение международного обследования, приуроченного к приходящейся на 2002 год десятой годовщине Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро.
Since the Rio Summit in 1992, Belgium has been producing federal sustainable development plans which are submitted to the federal Parliament and which give the strategic themes that underpin national sustainable development planning. После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, состоявшейся в 1992 году, Бельгия разрабатывает Федеральные планы устойчивого развития, представляемые на рассмотрение федерального парламента и определяющие стратегические направления, которые лежат в основе национального планирования устойчивого развития.
Conscious that the 1992 Rio Summit recognized the valuable role of indigenous peoples in maintaining a sustainable use of natural resources, and underlined in principle 22, the pressing need for indigenous peoples' active participation in environmental management, сознавая, что на состоявшейся в 1992 году Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро была признана важная роль коренных народов в деле поддержания устойчивого использования природных ресурсов и что в Принципе 2 подчеркнута настоятельная необходимость активного участия коренных народов в рациональном использовании окружающей среды,
It presents an early opportunity for the implementation of the commitments reached at the Rio Earth Summit. Она предоставит возможность уже на раннем этапе выполнить обязательства, взятые в ходе состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне в интересах Земли.
Unabated non-sustainable resource extraction and contamination having an impact on indigenous peoples have accelerated over the five years since the Rio Earth Summit. На протяжении пяти лет, прошедших после состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне "Планета Земля", ускорился процесс несдерживаемого невосстанавливаемого использования ресурсов и загрязнения среды, который оказывает воздействие на коренные народы.
Commitments have to be geared to cooperative arrangements in the spirit of common responsibility, partnership and international solidarity forged at the Earth Summit in Rio. Необходимо, чтобы обязательства выполнялись в рамках совместных механизмов в соответствии с духом общей ответственности, партнерства и международной солидарности, продемонстрированным на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро.
The most important message transmitted from the 1992 Rio Earth Summit was that without environmental protection durable or sustainable development was impossible, since environment could no longer be separated from development. Важнейший вывод, вытекающий из решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, заключается в том, что без охраны окружающей среды нельзя обеспечить устойчивое или долгосрочное развитие, поскольку в настоящее время эти два аспекта взаимосвязаны.
The non-involvement of Governments in the development process runs counter to the original mission of the 1992 Rio Earth Summit. Неучастие правительств в процессе развития противоречит первоначальной задаче, поставленной на Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
The third priority was sustainable development and, in that regard, the role played by civil society had increased significantly since the 1992 Rio Summit, especially through volunteer programmes. Третьим приоритетом является устойчивое развитие, и в этой связи роль гражданского общества после Встречи на высшем уровне, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, существенно повысилось, особенно в том, что касается программ добровольцев.
It echoed the outcome of the recent Rio+20 Conference, "The future we want", which had recognized the serious constraints that the landlocked developing countries face in achieving sustainable development. Оно подтвердило итоги недавно состоявшейся Конференции Рио+20, представленные в документе под названием «Будущее, которого мы хотим», в котором признаются серьезные ограничения, стоящие перед не имеющими выхода к морю развивающимися странами в деле обеспечения устойчивого развития.
In a few days Tunis will also host the "Med 21" conference on sustainable development in the Mediterranean, which is related to the approach adopted at the Earth Summit in Rio. Через несколько дней Тунис будет также принимать конференцию "Мед-21" по устойчивому развитию в районе Средиземноморья, которая имеет отношение к подходу, определенному на состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне в интересах Земли.
President Figueres (interpretation from Spanish): Five years after the Earth Summit in Rio, I come here to comply with a commitment to achieve a better planet. Президент Фигерос (говорит по-испански): Спустя пять лет после состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне в интересах Земли я прибыл сюда в целях выполнения обязательства о создании более совершенной планеты.
Closed captioning in English and Portuguese and in Brazilian sign language were made available at the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio in June 2012, where, in addition, documents for the conference were made accessible on screen readers and in Braille. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в июне 2012 года в Рио-де-Жанейро, использовался ввод субтитров на английском и португальском языках и применялся бразильский жестовый язык, а конференционные документы выводились на экранные дикторы и предоставлялись на шрифте Брайля.
Work must continue towards the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, while advancing parallel discussions on the agreement reached at the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference). Должна продолжаться работа по реализации положений Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития, с параллельным обсуждением договоренностей, достигнутых на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в 2012 году.
It was important to continue reflection on sustainable mountain development in the aftermath of Rio+20 and as part of the elaboration of a post-2015 development agenda contributing to the cause of sustainable development. Он отмечает важность продолжения обсуждения вопросов, касающихся устойчивого развития горных районов, в свете состоявшейся Конференции "Рио+20" и в рамках разработки программы действий в области развития на период после 2015 года, что станет вкладом в дело обеспечения устойчивого развития.