| Oxford Electric Bell, a set of electrostatic bells in the University of Oxford, has been ringing continuously since 1840. | В Оксфордском университете, в Кларендонской лаборатории, имеется электрический колокольчик, который непрерывно звонит с 1840 года. |
| If you'll excuse me, my phone's ringing. | Прошу прощения, у меня звонит телефон. |
| And I am just waiting for a call to... to find out that everything is okay, and my phone is not... ringing. | И я жду звонка, чтобы узнать, всё ли в порядке, но мой телефон не звонит. |
| Who's ringing it this time? | Кто звонит в это время? |
| Phone's been ringing all day. | Телефон звонит весь день. |
| (school bell ringing, knocking) | (звонит школьный звонок, стук) |
| [Satellite phone ringing musically] | Найди его прежде чем звонок прекратится. |
| (Elevator bell dings, telephone ringing) | (Звонок лифта, телефон звонит) |
| Sorry to be ringing so late. | Извини за поздний звонок. |
| I pressed the bell but it isn't ringing, I guess. | Я звонил в дверь, но, кажется, звонок не работает. |
| Any headaches or ringing in the ears? | Бывают головные боли или звон в ушах? |
| Because if this ever got out... (CELL PHONE RINGING) | Потому что если это никогда не вышло... (Звон мобильного телефона) |
| I could hear them ringing the temple chimes. | Я слышал звон колоколов в храмах. |
| "With the ringing of the bell, the Sages knew where they must dwell." | "Услышав колокола звон, узнали Мудрецы, где должен быть их дом." |
| That ringing in your ears? | Слышите звон в ушах? |
| Have you changed your mind about me ringing you, then? | Значит, теперь мне можно тебе звонить? |
| (phone ringing continues) | (продолжает звонить телефон) |
| These phones keep ringing like a three-alarm fire. | Телефон продолжает звонить всё так же. |
| Or else you'll start ringing again tomorrow. | ДАЙТЕ ЕГО СЮДА, А ТО КАК-ТО ОПЯТЬ НАЧНЕТЕ ЗВОНИТЬ |
| I tried ringing your phone. | Я пытался тебе звонить. |
| It's ringing in your head... | Это у тебя в башке звенит! |
| I have this ringing in my ears. | У меня в ушах звенит. |
| Are your ears ringing? | У тебя в ушах звенит? |
| Your phone's ringing. | У тебя звенит телефон. |
| I thought I was just getting ringing in my ears. | Я думал, у меня просто в ушах звенит. |
| The phone's been ringing for ages, pick it up | Телефон звонил целую вечность, возьми трубку |
| It's been ringing all morning. | Он звонил всё утро. |
| Your phone's not ringing. | Твой телефон даже не звонил. |
| I heard the telephone ringing. | Я услышал, как звонил телефон. |
| I pressed the bell but it isn't ringing, I guess. | Я звонил в дверь, но, кажется, звонок не работает. |
| But after a while, the phone stopped ringing, the people went away. | Но через некоторое время, телефон прекратил звонить. |
| The phone's been ringing for ages, pick it up | Телефон звонил целую вечность, возьми трубку |
| Your phone, it's ringing. | Да, сэр, ваш телефон звонит! |
| That was your cell phone ringing? | Это звонил ваш телефон? |
| Thanks to your beach-house P.R. stunt, my phone's been ringing off the hook. | Благодаря твоему трюку с пляжным домом, мой телефон звонит не переставая. |
| Phone's been ringing early today. | Тебе так рано звонят, сегодня. |
| Those warning bells are ringing Because Uther thinks that Morgana has been kidnapped. | Сигнальные колокола звонят потому, что Утер думает, что Моргану похитили. |
| Invites the Secretary-General to organize, within existing resources, a special activity to launch the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures, which could include the ringing of the peace bell; | предлагает Генеральному секретарю организовать в рамках имеющихся ресурсов специальное мероприятие, посвященное началу празднования Международного года сближения культур, причем в программу такого мероприятия может входить церемония, на которой звонят в колокол мира; |
| My, your phone's ringing. | Мю, тебе звонят. |
| It's ringing every 5 minutes! | Они звонят без конца! Каждые пять минут! |
| Not as early as you ringing my doorbell last night. | Не так рано, как когда ты звонила мне в дверь. |
| Then what were you ringing for? | А для чего же ты звонила? |
| But didn't you hear me ringing your bell? | Но неужели же вы не слышали, как я звонила вам в дверь? |
| Did you not hear me ringing the bell? - No. | Ты не слышал, как я звонила? |
| Operator, I've been ringing Murray Hill, 35097, for the last half hour and the line is always busy. | Звонила полтора часа назад и с тех пор у него телефонная линия занята. |
| While you're ringing away down there, you could be... | Пока ты звонишь себе там внизу, можно было бы просто... |
| So you're not ringing me from jail? | И ты звонишь из тюрьмы? |
| Is that you ringing, Paul? | Это ты звонишь, Пауль? |
| [phone ringing] why are you calling me? | [звонок телефона] Почему ты мне звонишь? |
| You don't - you don't know why you're ringing our doorbell? | Ты не знаешь, зачем звонишь в нашу дверь? |
| I'm ringing because my e-mails don't seem to have any effect. | Поскольку на мои письма по электронной почте, как представляется, не обратили внимания, я решил позвонить. |
| I tried ringing first, but it went into this sort of queuing system. | Я пыталась позвонить, но звонок попадал в очередь на ожидание. |
| Would you mind ringing her for me? | Ты не могла бы ей позвонить? |
| If his hands were tied up, how was he ringing that bell? | Если он связан, как он мог позвонить в колокольчик? |
| If the order is placed out of this timeframe would you please confirm by ringing at 0501047395. | В остальное время просим позвонить по телефону: 0501047395. |
| We've been ringing the bell for 20 minutes. | Мы звонили в дверь 20 минут. |
| To stop cell phones from ringing during a performance. | чтобы сотовые телефоны не звонили во врем€ зан€тий. |
| But I've seen some women ringing the doorbell. | Но я видел, как дамы звонили в квартиру. |
| If Jason has been caught, they wouldn't be ringing the bells. | Если бы Ясон был пойман, они бы не звонили в колокола. |
| Then why in the name of Chaucer's beard are you ringing? | Зачем же тогда, во имя бороды Чосера, вы звонили? |
| A ringing phone is like an unopened present. | Для меня звонящий телефон как нераскрытое настоящее. |
| Which could be set off by something as obnoxious as a ringing telephone. | Его можно было вывести из себя, чем-то таким неприятным как звонящий телефон. |
| Then we left the store, came to a street corner, and there was Santa ringing a bell. | Потом мы ушли из магазина, вышли на угол, и там снова был Санта звонящий в колокольчик. |
| ) the System also transmits ringing subscriber such signals as "call", "is busy"), and so forth Thus, ringing hears habitual signals of a telephone network. | ) Система также передает звонящему абоненту такие сигналы, как "вызов", "занято", и пр. Таким образом, звонящий слышит привычные сигналы телефонной сети. |
| (phone ringing) Someone calling here this late? | Как кто-то, звонящий сюда так поздно? |
| That thing would be ringing all day. | Эта вещь будет звенеть целый день. |
| Get the choir singing And then My clock starts ringing It's the same old dream | Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон. |
| When you toast and clink glasses, it's crazy bad luck to drink before the glass stops ringing. | Когда ты говороишь тост и чокаешься, крайне плохая примета, если пить до того, как бокалы перестанут звенеть. |
| Sometimes my ears start ringing, my hands shake... | Иногда у меня начинает звенеть в ушах, руки трясутся. |
| The light ringing of the small bell rose to the sky like a weak voice soon drowned in the blue immensity | Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной синеве. |
| He'd even run off to the other villages... when he heard church bells ringing for the dead. | Он даже бегал в другие деревни, когда слышал заупокойный перезвон церковных колоколов. |
| The song reminded Wilhousky of beautiful ringing bells and he captured that imagery in his lyrics. | Песня напоминала Вильховскому перезвон, и он зафиксировал этот образ в своих стихах. |