Английский - русский
Перевод слова Rigorously
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Rigorously - Тщательно"

Примеры: Rigorously - Тщательно
This Investigations Division employs 12 specialists, who rigorously investigate and prosecute contraventions of Exchange Control regulations. В Следственном отделе работают 12 специалистов, которые тщательно расследуют случаи нарушения Положений о контроле за валютными операциями и преследуют за них.
Just as I have so rigorously taken care of you. Так же, как я тщательно заботился о вас.
These are then submitted to the IPCC, which rigorously examines them. Затем они представляются НСРЖДП, который тщательно их рассматривает.
And Hong Kong's economic blueprint also focuses on accelerating large infrastructure projects whose environmental impact has not been rigorously examined. А экономический проект Гонконга тоже сосредотачивается на ускорении крупных проектов инфраструктуры, экологическое воздействие которых не было тщательно изучено.
She urges the Burundian authorities rigorously to adhere to all conventions on human rights and international humanitarian law to which Burundi is a party. Она призывает бурундийские власти тщательно соблюдать все конвенции в области прав человека и международного гуманитарного права, участницей которых является Бурунди.
Such declarations are prepared very rigorously, on the basis of a national monitoring system supervised by the National Authority. Подобные заявления готовятся очень тщательно на основе данных национальной системы наблюдения под контролем Национального органа.
Each of those complaints had been rigorously examined. Каждая из этих жалоб была тщательно рассмотрена.
The results of CAPO's investigations are rigorously scrutinized by the IPCC. Результаты расследований, проведенных сотрудниками БЖСМ, тщательно рассматриваются в НСЖМ.
Gibraltar's standards of financial regulation are assessed formally and rigorously by the United Kingdom Government on a regular basis. Стандарты Гибралтара по регулированию финансовой деятельности на регулярной основе официально и тщательно оцениваются правительством Соединенного Королевства.
Such cases cast doubt on the integrity of the Organization, and the conduct of the staff members concerned should be examined rigorously by the Secretariat. Такие случаи бросают тень сомнения на добросовестность Организации, поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать поведение соответствующих сотрудников.
We will therefore rigorously examine the contents of the opinion. Поэтому мы будем тщательно изучать его содержание.
We fully support its efforts to pursue this valuable work rigorously. Мы полностью поддерживаем ее стремление тщательно выполнить эту работу.
As a consequence, UN-Habitat has had to rigorously assess its programmatic activities in line with available resources and current prioritization. Как следствие, ООН-Хабитат пришлось тщательно пересмотреть свою деятельность по программам с учетом имеющихся ресурсов и нынешних приоритетных задач.
UN-Women management is pleased that the Committee noted the Entity's implementation of IPSAS as rigorously planned and executed within a short time frame. Руководство Структуры «ООН-женщины» признательно Комитету за его слова о том, что Структура тщательно спланировала свою работу по переходу за короткий срок на МСУГС.
Cases of abuse were very rare, and when they arose they were rigorously investigated. Случаи плохого обращения происходят чрезвычайно редко, но когда они происходят, они тщательно расследуются.
That procedure formed part of the applicable rules, which were rigorously observed and could be sent to members of the Human Rights Committee in due course. Данная процедура осуществляется в рамках действующих предписаний, которые тщательно соблюдаются и текст которых может быть впоследствии передан членам Комитета по правам человека.
Policies for human development should be based on the best possible evidence, rigorously compiled and used with integrity to inform the world's policy makers. Политика в области развития человеческого потенциала должна опираться на самые достоверные, по возможности, факты, тщательно отобранные и используемые с полной достоверностью для информирования директивных органов всего мира.
The pattern of recurring agenda items should also be rigorously reviewed, with many issues addressed biennially, or at even longer intervals. Также следует тщательно проанализировать повторяющиеся из одной повестки дня в другую пункты, с тем чтобы рассматривать многие вопросы раз в два года или даже раз в несколько лет.
Monitoring and evaluation were also identified as areas that needed improvement, from setting targets, to monitoring projects in the field, to more rigorously designed assessments and surveys. Мониторинг и оценка также были выявлены в качестве областей, нуждающихся в улучшении, начиная с определения целевых показателей и кончая наблюдением за осуществлением проектов на местах, проведением более тщательно подготовленных оценок и обследований.
First, they tend to be more stringent, more rigorously enforced and broader in scope than Government regulations. Во-первых, как правило, они являются более жесткими, применяются более тщательно и имеют более широкий охват, чем государственные нормативны требования.
These efforts should be rigorously evaluated to gain a better understanding of their impact and effectiveness, including when they form part of a comprehensive approach to addressing violence against women. Эти усилия должны быть тщательно проанализированы с целью лучшего понимания их результативности и эффективности, в том числе в тех случаях, когда они являются частью комплексного подхода к решению проблемы насилия в отношении женщин.
As for reportable complaints, CAPO prepares a detailed investigation report on each of these cases for submission to the IPCC. The IPCC rigorously examines the reports. Что касается жалоб, подлежащих регистрации, то УРЖРП готовит для НСРЖДП подробный отчет о расследовании, проведенном по каждому из этих случаев, и тот тщательно изучает эти отчеты.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that overall staffing structures are more rigorously scrutinized, including in terms of justifying the continuation of posts and positions at the higher level. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы общая кадровая структура была более тщательно проанализирована, в том числе с точки зрения обоснованности сохранения штатных и временных должностей на более высоком уровне.
According to the Secretary-General, the multicultural composition of the European Union means that the tests are offered in all 24 of the Union's official languages and are rigorously screened for cultural bias of any kind. Генеральный секретарь отмечает, что, поскольку Европейский союз обладает многокультурным составом, эти экзамены проводятся на всех 24 официальных языках Союза и тщательно проверяются на предмет какой-либо предвзятости в отношении той или иной культуры.
Monitoring and evaluation of data relating to child mortality and morbidity, collected regularly and rigorously, are required to track fulfilment of relevant human rights as well as to inform policies, programmes and services. Для наблюдения за осуществлением соответствующих прав человека, а также для информационной поддержки разработки политики, программ и услуг необходимы мониторинг и оценка регулярно и тщательно собираемых данных, касающихся детской смертности и заболеваемости.