Английский - русский
Перевод слова Rigorously

Перевод rigorously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строго (примеров 140)
With regard to integrated global management, Japan firmly supported efforts to realize further savings by means of the proximity rule, which should be applied more rigorously. Что касается комплексного глобального управления, то Япония решительно поддерживает усилия, направленные на достижение дальнейшей экономии средств путем использования правила близости расположения, которое следует применять более строго.
Under the Myanmar Police Manual, police officers of all ranks are rigorously required not to do anything that might tarnish the image of the police force, even by the slightest show of harshness or violence in the treatment of persons in custody. Устав мьянманской полицейской службы строго требует от полицейских всех рангов воздерживаться от любых действий, которые могли бы запятнать авторитет полиции, будь то даже малейшее проявление грубости или насилия в обращении с находящимися под стражей лицами.
It plans to build on the experience of UNDP and UNFPA to devise an electronic database for enhancing results reporting and analysis; to regularly and rigorously review the quality of reporting; and to address capacity gaps in relation to results-based reporting. Он планирует наращивать опыт ПРООН и ЮНФПА в разработке электронной базы данных для укрепления отчетности и анализа по результатам; регулярно и строго проводить обзор качества представляемых докладов; и устранять пробелы в потенциале в том, что касается отчетности, ориентированной на конкретные результаты.
The Frente POLISARIO now agrees that the Identification Commission could examine all received appeals, provided that the Commission continues rigorously and impartially to apply the criteria and procedures observed during the identification process. Фронт ПОЛИСАРИО теперь согласен с тем, что Комиссия по идентификации может рассматривать все полученные апелляции при том условии, что Комиссия будет продолжать строго и непредвзято применять критерии и процедуры, соблюдавшиеся в процессе идентификации.
No matter how rigorously data are secured, there is still a need for a clear licensing structure for its use. Как бы строго данные ни охранялись, все равно необходимо иметь прозрачную лицензирующую структуру для их использования.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 51)
"The Ministry of Labor will rigorously pursue complaints of women's employment being terminated due to them becoming pregnant". «Министерство труда должно неукоснительно поддерживать жалобы женщин в связи с их увольнением по причине беременности».
They can contribute to regional and international peace, security, and stability when they are properly crafted and rigorously implemented under appropriate conditions. Они могут способствовать укреплению регионального и международного мира, безопасности и стабильности, когда они должным образом составляются и неукоснительно выполняются в соответствующих условиях.
Despite this, the Ministry of Justice and the Prisons Administration have rigorously implemented the various recommendations of the Council of Europe, which in many cases have been converted into Minister's or Director's General Orders and sent to the respective institutions for implementation, as appropriate. Вместе с тем министерство юстиции и управление тюрем неукоснительно следовали различным рекомендациям Совета Европы, которые во многих случаях нашли отражение в приказах министра или генерального директора и были разосланы в соответствующие ведомства для осуществления.
This key stipulation has not, however, been rigorously enforced and to date no action has been taken to recover outstanding payments owed to the Government of Liberia. Это ключевое положение, однако, не обеспечивается неукоснительно, и на сегодняшний день не принято никаких мер для взимания причитающихся правительству Либерии платежей.
The Department of Management follows rigorously the Procurement Manual as amended by the delegation of authority duly granted to the Director of the Procurement Division. Департамент по вопросам управления неукоснительно выполняет требования Руководства по закупкам с внесенными в него исправлениями в части делегирования в установленном порядке полномочий директору Отдела закупок.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 54)
This Investigations Division employs 12 specialists, who rigorously investigate and prosecute contraventions of Exchange Control regulations. В Следственном отделе работают 12 специалистов, которые тщательно расследуют случаи нарушения Положений о контроле за валютными операциями и преследуют за них.
We will therefore rigorously examine the contents of the opinion. Поэтому мы будем тщательно изучать его содержание.
As for reportable complaints, CAPO prepares a detailed investigation report on each of these cases for submission to the IPCC. The IPCC rigorously examines the reports. Что касается жалоб, подлежащих регистрации, то УРЖРП готовит для НСРЖДП подробный отчет о расследовании, проведенном по каждому из этих случаев, и тот тщательно изучает эти отчеты.
a The quality rating of evaluations depends on the extent to which the data have been gathered rigorously, that findings were based on evidence and that conclusions were credible and formulated in alignment with the findings. а Качество оценки определяется на основании того, насколько тщательно осуществлялся сбор данных, основаны ли полученные результаты на конкретных фактах и насколько сделанные выводы заслуживают доверия и сформулированы с учетом полученных результатов.
Each furnished apartment in London has been rigorously selected. Каждая Квартир была тщательно подобрана по вкусу наших клиентов.
Больше примеров...
Энергично (примеров 22)
Stressed that UNDP should implement its strategy for gender mainstreaming rigorously; and Ь) подчеркнул, что ПРООН должна энергично осуществлять свою стратегию учета гендерных аспектов;
Each of the three Committees will continue to rigorously pursue its activities as we approach the end of the year. По мере того, как этот год близится к завершению, каждый из трех комитетов будет энергично продолжать свою деятельность.
The High Commissioner encourages the Procurator-General to rigorously exercise disciplinary powers with regard to investigations of grave human rights violations and breaches of international humanitarian law, including those affecting persons deprived of their liberty. Верховный комиссар убедительно просит генерального прокурора энергично применять дисциплинарные полномочия в отношении расследований серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права, включая нарушения, касающиеся лиц, лишенных свободы.
Since the establishment of this comprehensive instrument for tackling the risks arising from small arms, the OSCE has rigorously worked to implement the adopted commitments and further enhance export controls on small arms and light weapons. С момента разработки этого комплексного документа с целью преодоления рисков, возникающих в связи со стрелковым оружием, ОБСЕ энергично работает над выполнением взятых обязательств и дальнейшего усиления экспортного контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Notes that the report and the management response recognized that UNDP needs to make additional efforts to strengthen staff and managers' commitment to gender mainstreaming, and stresses in this regard that UNDP should implement its strategy for gender mainstreaming rigorously; отмечает, что в докладе и в ответе руководства признается, что ПРООН должна приложить дополнительные усилия для укрепления приверженности персонала и руководства к учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, и подчеркивает в этой связи, что ПРООН должна энергично осуществлять свою стратегию учета гендерных аспектов;
Больше примеров...
Строгого (примеров 21)
Disrupt proliferation networks, through helping others to enforce sanctions and export regimes more rigorously; пресекать деятельность сетей распространения, в том числе путем оказания другим государствам помощи в обеспечении более строгого соблюдения санкций и режимов экспортного контроля;
This requires a strong civil society and effective non-governmental organizations committed to ensuring respect by the State of human rights standards and vigilant in its demands that the rule of law be rigorously observed. Это требует наличия энергичного гражданского общества и эффективных неправительственных организаций, приверженных обеспечению уважения государством стандартов в области прав человека и неустанно требующих строгого соблюдения законности.
We would like first of all to emphasize how important it is, in our view, for peacekeeping operations to conform rigorously to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. Прежде всего хотел бы подчеркнуть важность, которую мы придаем необходимости строгого согласования операций по поддержанию мира с целями и принципами, зафиксированными в Уставе Организации Объединенных Наций.
Many of the countries with anti-discrimination laws do not rigorously enforce them. Многие из стран, принявших антидискриминационные законы, не обеспечивают их строгого соблюдения.
They must rigorously carry out the relevant legal stipulations regarding the strict prohibition of the use of torture to extort confessions, and must exclude any evidence that may have been extracted by torture. Они должны неукоснительно исполнять соответствующие правовые положения, касающиеся строгого запрещения применения пыток для получения признаний, и исключать любое свидетельство, которое могло быть получено под пыткой.
Больше примеров...
Решительно (примеров 14)
We are rigorously stressing the need for local ownership, and the policy of transfer of competences to the Provisional Institutions of Self-Government has continued. Мы решительно подчеркиваем необходимость расширения участия местных субъектов, и мы продолжим проводить в жизнь политику передачи полномочий временным органам самоуправления.
The delegation of Indonesia holds it as a strong principle that the cause of democracy and development in Africa, which ties in with the Council's focus on peace and security, must be rigorously pursued. Делегация Индонезии придерживается твердого принципа, согласно которому надо решительно отстаивать дело демократии и развития в Африке, полагая, что эта задача перекликается с акцентом в деятельности Совета на обеспечение мира и безопасности.
We do hope, nonetheless, that the competent international institutions will take a more careful look at the effects of the sanctions on third States and that they will rigorously and realistically assess the role sanctions can play in the peace process. Мы все же надеемся на то, что компетентные международные учреждения проведут более тщательный анализ последствий санкций для третьих государств и решительно и реалистично оценят ту роль, которую санкции могут играть в мирном процессе.
The Uniting for Consensus group is categorical on the increase of permanent seats, as advocated by others, and has proposed variations and options, but rigorously advocates increasing the non-permanent category for the time being, in the absence of agreement on the permanent category. Группа «Единство в интересах консенсуса» категорически выступает против увеличения числа постоянных членов, за которое ратуют другие, и предлагает свои варианты и возможности, но при этом решительно выступает за расширение категории непостоянных членов на неопределенный срок в отсутствие согласия в отношении категории постоянных членов.
The United Nations is now under criticism from various quarters, but it is extremely important for it to rigorously follow through on a task once embarked upon in order to maintain its authority. Сегодня различные стороны подвергают Организацию Объединенных Наций критике, однако для сохранения своего авторитета крайне важно, чтобы она решительно продолжала решать однажды поставленную перед ней задачу.
Больше примеров...
Строгое (примеров 15)
The Committee recommended that birth and marriages be systematically registered so that laws prohibiting child marriage and polygamy might be rigorously enforced. Комитет рекомендовал вести систематический учет новорожденных и браков, с тем чтобы можно было обеспечить строгое соблюдение законов, запрещающих браки несовершеннолетних и полигамию.
In order to enhance security in Monrovia, the curfew is being more rigorously enforced by ECOMOG. В целях укрепления безопасности в Монровии ЭКОМОГ обеспечивает более строгое соблюдение комендантского часа.
The Committee urges the State party to enforce rigorously the strict limitations on the operational rules as to the use of firearms and the use of rubber bullets against unarmed civilians. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать строгое соблюдение жестких ограничений на применение стрелкового оружия и резиновых пуль против безоружного гражданского населения.
Rigorously enforcing strict adherence to planning procedures and dealing promptly with unauthorized developments; строгое соблюдение планов и быстрое реагирование в случае выявления несанкционированного развития;
The broad definitions adopted by the UNCCD make it difficult to rigorously define the boundaries of relevant versus non-relevant activities, particularly when indirect, long-term and off-site impacts of preventive or control measures are taken into account. Широта определений, зафиксированных в КБОООН, затрудняет строгое разграничение между связанной и не связанной с Конвенцией деятельностью, особенно если учитывать косвенные, долгосрочные и дистанционные последствия мер предупреждения или противодействия.
Больше примеров...
Жестко (примеров 16)
The provision should be more rigorously drafted in order to eliminate that element of flexibility. Это положение следует сформулировать более жестко, с тем чтобы устранить этот элемент гибкости.
The vast majority of measures against Cuba are still being applied rigorously, however. Однако подавляющее большинство мер в отношении Кубы применяется все так же жестко.
It has initiated some laws (e.g. on violence against children) and redrafted others. It rigorously questioned ministers during preparation of the national budget. Оно выступило с инициативой принятия ряда законов (например, о насилии в отношении детей), пересмотрело ряд других и жестко ставило вопросы перед министрами в ходе подготовки национального бюджета.
This policy takes the form of rigorously monitored and executed government decisions to protect the interests of children, families and women, and relevant State programmes funded publicly and by donors. Формами реализации этой политики являются как жестко контролируемые в исполнении правительственные решения по вопросам защиты интересов детей, семей и женщин, так и соответствующие государственные программы, финансируемые за счет государственных, а также донорских средств.
We have measured our progress very rigorously. Мы жестко фиксируем результаты своего продвижения.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 7)
The principles on the establishment of nuclear-weapon-free zones adopted in 1999 by the United Nations Disarmament Commission should be rigorously upheld. Следует скрупулезно поддерживать принципы в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, принятые Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению в 1999 году.
Until we review and agree on working methods to make our task easier, we should apply rigorously the rules of procedure that we have set ourselves and are in force. И пока мы не разберем и не согласуем методы работы, с тем чтобы облегчить свою задачу, нам следует скрупулезно применять установленные нами и действующие правила процедуры.
132.62. Ensure that Serbian jurisdictions are able to rigorously apply criminal provisions related to racial and discriminatory offences (France); 132.62 обеспечить сербским судам возможность скрупулезно применять положения Уголовного кодекса, касающиеся преступлений на расовой почве и преступлений, вызванных дискриминацией (Франция);
The above measures are being followed rigorously, and UNEP anticipates positive results. Эти меры скрупулезно соблюдаются, и ЮНЕП надеется на положительные результаты.
They are testing them very rigorously. Они их очень скрупулезно тестируют.
Больше примеров...
Строгий (примеров 13)
The Monitoring Commission's procedures are clearly effective, as they are carried out rapidly and rigorously and result in fines that can be extremely heavy. Что касается процедур работы Комиссии по наблюдение за осуществлением КБО, то об их эффективности свидетельствует оперативный и строгий порядок их осуществления и то, что в соответствии с ними назначаются штрафы, порой весьма высокие.
The Committee further recommends that the State party set up a monitoring mechanism to ensure that adoption procedures are in accordance with the Convention and are rigorously monitored, and that records are kept. Комитет далее рекомендует государству-участнику создать механизм мониторинга, призванный обеспечить соответствие процедур усыновления/удочерения положениям Конвенции и строгий контроль за соблюдением таких процедур, и обеспечить сохранение регистрационных документов.
In order to avoid frequent intervention on failed equipment, a rigorously scheduled regime of preventive maintenance, properly monitored and supervised had to be put in place. Во избежание частых аварийных работ на вышедшем из строя оборудовании обеспечивается строгий режим плановых профилактических ремонтов, при надлежащем контроле и наблюдении за их осуществлением.
Psychotropic and narcotic substances have been included only in cases where a country has notified WHO either that the substance is controlled more rigorously than is provided for under the relevant international conventions or that the substance has been subjected to national control before being considered for international scheduling. Психотропные и наркотические средства включались лишь в тех случаях, когда та или иная страна уведомляла ВОЗ о том, что такое вещество поставлено под более строгий контроль, чем это предусмотрено в соответствующих международных конвенциях, либо под национальный контроль до рассмотрения вопроса о его международной регламентации.
It must rigorously limit those powers and must provide strict and effective control to ensure that those powers are not misused, and do not lead to arbitrary or unlawful arrest or detention. Оно должно тщательно ограничивать эти полномочия и осуществлять строгий и эффективный контроль во избежание злоупотребления ими или произвольных или незаконных задержаний или арестов.
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 6)
He maintains that these have grave implications for the health and efficacy of the judicial system, which requires lawyers to rigorously practise their profession in defence of their clients. Он заявляет, что эти действия имеют крайне негативные последствия для прочности и эффективности системы судебных органов, которые требуют от юристов неукоснительного выполнения своих профессиональных функций по защите клиентов.
The Panel recommends that the Government of Liberia and Governments in the region initiate measures, including the circulation of passport details of designated individuals to all immigration and customs offices in West Africa, to implement the travel ban measures rigorously. Группа рекомендует правительству Либерии и правительствам стран региона принять меры, включая распространение паспортных сведений указанных лиц среди всех иммиграционных и таможенных служб в Западной Африке, для неукоснительного осуществления мер по запрету на поездки.
Some of the contributing factors included: the lack of judicial independence safeguards in constitutional provisions; special law enforcement agencies operating outside regular command chains; ineffective accountability structures for law enforcement bodies; and a failure to rigorously enforce existing laws. К числу способствующих этому факторов относятся: отсутствие конституционных гарантий независимости судебных органов; деятельность спецслужб, осуществляемая в обход порядка оперативного подчинения; неэффективные структуры подотчетности правоохранительных органов; и необеспечение неукоснительного выполнения существующих законов.
This however, indicates that there is room for improvement in the overall financial management of the NGO/NEX projects and the efforts that have been initiated since 2005 need to be further strengthened and pursued rigorously. Вместе с тем этот показатель свидетельствует о наличии возможностей для повышения качества общего управления финансовыми средствами проектов по линии НПО/НИ и необходимости активизации и неукоснительного осуществления принимаемых с 2005 года мер.
The view was expressed that it was important to adhere rigorously to safety standards when using NPS in outer space. Было высказано мнение о важном значении неукоснительного соблюдения стандартов обеспечения безопасности при использовании ЯИЭ в космическом пространстве.
Больше примеров...
Строгому (примеров 8)
And then we were able to test them rigorously, in randomassignment, placebo controlled designs, throw out the things thatdidn't work, keep the things that actively did. поддающихся строгому тестированию. С помощью случайногораспределения индифферентных факторов среди контрольных группудалось отказаться от недейственных методов и оставитьэффективные.
The public-security organs attach great importance to combating the criminal infringement of the lawful rights and interests of minors and the disabled, and rigorously crack down on forcing or deceiving minors into or using them in begging or other criminal activities. Органы общественной безопасности, ведя борьбу с преступлениями против несовершеннолетних и законных прав и интересов лиц с инвалидностями, придают большое значение строгому пресечению любых видов принуждения, эксплуатации, попрошайничества или похищения несовершеннолетних и лиц с инвалидностями для их привлечения к незаконной и преступной деятельности.
However, NAPA teams must determine which types of indigenous knowledge provide reliable information, as much of it is anecdotal and difficult to analyse rigorously. Вместе с тем группам по НПДА необходимо определить, из каких именно знаний коренного населения можно подчерпнуть надежную информацию, поскольку в значительной части такие знания построены на отдельных наблюдениях и не поддаются строгому научному анализу.
The measures included are followed up rigorously for progress and the challenges encountered (including ones due to resources) are continuously analysed so that they will be corrected within the set time frame for their execution. Процесс осуществления намеченных мер подлежит строгому контролю, и выявленные трудности (в том числе связанные с ресурсами) постоянно анализируются, с тем чтобы их можно было своевременно устранить в целях выполнения поставленных задач.
As civilian commander-in-chief of the armed forces, I am committed to rigorously observing and respecting human rights rigorously. Будучи гражданским главнокомандующим вооруженными силами, я привержен строгому соблюдению и уважению прав человека.
Больше примеров...
Строгом (примеров 8)
This cannot be achieved other than by a systematic approach rigorously pursued in accordance with the requirements of the Rules. Этого можно достигнуть лишь с помощью систематического подхода, который должен применяться в строгом соответствии с требованиями Регламента.
A State governed by the rule of law - which is what the agreements seek to establish - implies, by definition, one with a political system in which the armed forces must be strictly limited to their very important constitutional functions and rigorously subordinated to civilian authority. Создание правового государства и его укрепление в соответствии с Соглашениями означают в сущности формирование политической системы, в рамках которой деятельность вооруженных сил должна строго ограничиваться выполнением их наиболее важных конституционных функций при строгом подчинении гражданской власти.
It should also be based on strict compliance with domestic legislation and international law; the fundamental principles of sovereignty and non-intervention must be adhered to rigorously. Оно также должно основываться на строгом соблюдении внутреннего законодательства и международного права; основополагающие принципы суверенитета и невмешательства должны неукоснительно соблюдаться.
Concerning justice, we recommend effective action to ensure that crimes will not go unpunished, in particular through the development of an impartial, independent system of justice that will rigorously apply the law. Что касается правосудия, то мы рекомендуем, чтобы были приняты меры, направленные на ведение эффективной борьбы с безнаказанностью преступников, в частности на основе поощрения беспристрастного, независимого, основанного на строгом соблюдении норм закона правосудия.
Ensure that the implementation of agreed forest work programmes and protected areas secure and rigorously respect indigenous and forest peoples' territories, rights, needs and benefits, including their full and effective participation in sustainable forest management. Обеспечить, чтобы осуществление согласованных лесохозяйственных программ и создание охраняемых районов проходило при учете и строгом уважении территорий, прав, нужд и интересов коренных и лесных народов, включая их полное и реальное участие в устойчивой лесохозяйственной деятельности.
Больше примеров...