During the 2009/10 financial period, UNDOF carried out a rigorous and continuous review of all its outstanding obligations and only carried forward valid obligations to the next period |
В течение 2009/10 финансового года СООННР проводили тщательный и постоянный анализ всех своих невыполненных обязательств и перенесли на следующий период лишь действительные обязательства |
Vigilance has been increased at the main border points, along highways, at airports and at river and lake ports, entailing rigorous inspection and verification of personal entry and exit documents; |
Ужесточен контроль на основных пунктах пограничного контроля, автомагистралях и аэропортах, а также в портах, обслуживающих речной и озерный транспорт, и введены тщательный досмотр и проверка документов при въезде и выезде. |
In accordance with a recommendation by the Office of Internal Oversight Services, an industry-standard best practices project management framework, overseen by a dedicated project management office within the Office of Information and Communications Technology, was formed, enabling a more rigorous review of ICT investment proposals. |
В соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора был создан проект внедрения передовой практики в сфере управления, который осуществляется под контролем Специального управления по проектам в Управлении по ИКТ и позволяет осуществлять более тщательный анализ инвестиционных предложений в сфере ИКТ. |
Rigorous analysis has demonstrated that climate change is of critical importance to the short-, medium- and long-term development priorities for Zambia as set forth in the fifth national development plan. |
Тщательный анализ показал, что проблема изменения климата имеет огромное значение для приоритетов Замбии на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы, закрепленных в пятом плане национального развития. |
Each project requires a rigorous analysis with the client in order to determine and to understand his/her requirements. |
Перед созданием любого проекта необходимо провести глубокий и тщательный анализ потребностей клиента. |
The rigorous selection of high quality raw materials along with support from the most modern manufacturing processes ensure goodness, a guaranteed quality and genuine products. |
Тщательный отбор при выборе качественного сырья вместе с применением современных производственных процессов гарантирует отличный вкус, постоянное качество и натуральность продукции. |
In 2011,640 security and custody officers were recruited under a rigorous selection process conducted by the reliability screening unit. |
В течение 2011 года по контракту было набрано 640 сотрудников охраны и безопасности, прошедших тщательный отбор со стороны Центра проверки на благонадежность. |
We apply a rigorous approach to assist our clients in defining their business or investment objectives and then work with them to achieve those objectives. |
Мы применяем всесторонний тщательный подход, направленный на оказание содействия нашим клиентам при определении инвестиционных и бизнес задач, и затем вместе работаем для достижения поставленных целей. |
Applying lessons learned 18. In the lead-up to independence, the United Nations development agencies undertook a rigorous analysis of their prior engagement in South Sudan to ensure that their transition programming during the first years of statehood was relevant and targeted to conditions in the new country. |
В преддверии провозглашения независимости учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, провели тщательный анализ их предшествующей деятельности в Южном Судане для обеспечения того, чтобы составление ими программ перехода на первые годы государственности было актуальным и учитывало условия в новой стране. |
At the same time, the view was expressed that rigorous scrutiny would need to be undertaken to achieve additional cost-effective measures and simplified procedures in order to release resources for additional mandated activities and higher priority issues. |
В то же самое время было выражено мнение о том, что необходим тщательный анализ для выработки дополнительных мер с целью повышения эффективности затрат и упрощенния процедур для высвобождения ресурсов на дополнительную утвержденную деятельность и решение наиболее приоритетных вопросов. |
There is a rigorous donor selection process, and all potential blood donors are interviewed and required to declare that they did not engage in and are not engaging in risk activities associated with HIV infection. |
Доноры проходят тщательный отбор и собеседование и должны заявлять, что не участвуют и не участвовали в деятельности, связанной с риском ВИЧ-инфицирования. |
(a) Defining space NPS application accident scenarios and their estimated probabilities in a rigorous manner; |
а) проработку сценариев и тщательный просчет вероятности аварийных ситуаций для технологии применения космических ЯИЭ; |
One of the unique features of the Kimberley Process, and indeed one of the key contributors to its success, has been the innovation and flexibility that it has shown through rigorous self-examination and improvement during its first four years. |
Одним из уникальных особенностей Кимберлийского процесса и, по сути, одним из важных слагаемых его успеха являются новаторский подход и гибкость, о которых свидетельствуют тщательный самоанализ и способность к совершенствованию, которыми отмечены первые четыре года его существования. |
The choice of tasks to be entrusted to the ECB will ensure rigorous, high-quality, and equal prudential supervision of eurozone banks, thereby contributing decisively to maintaining confidence between the banks - and thus increasing financial stability throughout the eurozone. |
Выбор задач, которые будут поручены ЕЦБ, обеспечит тщательный, высококачественный, обоснованный и единообразный надзор за деятельностью банков еврозоны, что значительно усилит доверие банков друг к другу и, следовательно, укрепит финансовую стабильность во всей еврозоне. |
Based on a rigorous review of the project portfolio, a detailed analysis was carried out to distinguish between "guaranteed delivery", "hard delivery" and "soft delivery". |
Тщательный анализ портфеля проектов позволил распределить эти проекты по трем категориям - проекты с гарантированным осуществлением, проекты с высокой вероятностью осуществления и проекты с низкой вероятностью осуществления. |
A third report, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) Trade and Development Report 1997,4 has as its major theme "Globalization, distribution and growth", and offers rigorous analysis of the forces causing growth of global inequity. |
Третий доклад, "Доклад о торговле и развитии, 1997 год"4 Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), главной темой которого является "Глобализация, распределение и рост", содержит тщательный анализ сил, обусловливающих рост неравенства в мире. |
It collected data carefully, conducted rigorous analyses and reported in a timely manner on activities at the tactical and strategic levels. |
Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough. |
И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. |
In fiscal year 2004, UNOPS will examine the project acceptance process and implement more rigorous financial screens. |
В финансовый период 2004 года ЮНОПС изучит процесс утверждения проектов и проведет более тщательный анализ финансового положения. |
The Committee underscores the need for rigorous action to strengthen the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. |
Комитет особо отмечает необходимость принятия решительных мер для укрепления всех звеньев цепи управления снабжением в операциях по поддержанию мира, включая более тщательный контроль за закупками полевых миссий и надлежащее управление всем имуществом и его полный учет. |
Regardless of whether services are privatized or not, there must be careful monitoring in place for quality control of each service, as well as rigorous and transparent procedures for tendering them out. |
Вне зависимости от того, приватизируются услуги или нет, должен вестись тщательный мониторинг качества каждой оказываемой услуги, а также существовать прозрачные процедуры проведения тендеров. |
The plan will provide for a more rigorous enforcement of France's strict criminal legislation, raise awareness of these phenomena, in particular on the Internet, and ensure that greater attention is given to such questions in social, educational, cultural and sports policies. |
Планом, в частности, предусматривается усиление уголовного преследования на основе принятых Францией жестких норм уголовного права, повышение информированности о соответствующих проявлениях, в том числе в Интернете, и тщательный учет этих вопросов в социальной, образовательной, культурной и спортивной политике. |
Rigorous and sound cost and benefit analysis is not a systematic practice in decision-making. |
Строгий и тщательный анализ затрат и выгод не является систематической практикой в процессе принятия решений. |
While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough. |
И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. |