| Over and above this, it is often women who suffer discrimination and ridicule if there is a case of infertility. | Кроме того, именно женщины зачастую страдают от дискриминации и насмешек в случай бесплодия. |
| Captain, your handling of the Christine Collins case has exposed this department to public ridicule. | Капитан, ваш подход к делу Кристины Коллинс поставил наше отделение под удар общественных насмешек. |
| I went to Earth because I could no longer stand the ridicule. | Я полетел на Землю, потому что больше не мог выносить насмешек. |
| Melanie West has managed to hold on to her dignity in the face of unrelenting ridicule. | Мелани Уэст умела сохранять свое достоинство перед лицом безжалостных насмешек. |
| I won't have him subjected to scrutiny and ridicule. | И не хочу, чтобы он поводом для обсуждений, исследований и насмешек. |
| And Barry's karate is really ripe for that type of ridicule. | И номер Бэрри идеально подходит для таких насмешек. |
| His task, to debauch you and bring further ridicule upon the Ranters. | Его заданием был совратить вас и навлечь еще больше насмешек на рантеров. |
| Then I'll become a figure of ridicule. | Если я стану фигурой для насмешек. |
| He is often the object of ridicule at the office. | Он часто был объектом насмешек в свете. |
| The group's pacifist views were considered a source of embarrassment, and the Royal Navy briefly became an object of ridicule. | Пацифистские взгляды группы стали источником общественного возмущения, и Королевский флот на некоторое время стал объектом насмешек. |
| In the zoo, where she works, Natasha has long been an object of ridicule. | В зоопарке, где она работает, Наташа уже давно стала объектом для насмешек. |
| Nor pain, defeat, or ridicule. | Не боится боли. Скорби. И насмешек. |
| This attitude made her the target of frequent ridicule in newspaper commentary and editorial cartoons. | Такое отношение сделало её объектом насмешек в комментариях газет и карикатур. |
| Dad, taking on Kevin Russell will bring us nothing but ridicule. | Пап, дело Кевина Рассела не принесёт нам ничего, кроме насмешек. |
| These allegations have become a subject of ridicule. | Эти утверждения стали темой для насмешек. |
| If we got a law passed to protect us from ridicule, all our problems would be solved. | Если-бы мы протолкнули закон, защищающий нас от насмешек, все наши проблемы были-бы решены. |
| My good name is already the subject of ridicule, Effie. | Моя репутация уже стала предметом насмешек, Эффи. |
| But such a claim didn't result in anything but scorn and ridicule? | Но такие претензии не заканчивались ничем, кроме презрения и насмешек? |
| And that opens her up to justifiable ridicule for wearing them. | А то, что она их носит, делает её объектом законных насмешек! |
| I'm giving her a chance at a life she's never had, a life free from ridicule and persecution. | Я даю ей шанс на жизнь, которой у нее никогда не было, Жизнь, свободная от насмешек и преследований. |
| Yes, he did, after which he was the object of public ridicule, often at her hand. | Да, выступил, после чего превратился для всех в предмет насмешек, часто с её стороны. |
| Here, behind these walls, we have uttered many words of hatred, derision, and ridicule towards mankind. | Здесь, в этих стенах прозвучало много слов ненависти к человеку, презрения и насмешек к нему. |
| Thanks to you, I'll probably be banished to my own basement office, consigned to a life of ridicule and ignominy... | Благодаря вам, я, наверное, буду сослана в мой офис в подвале, обречена на жизнь насмешек и позора... |
| Instead of trying to shield religions per se against criticism or ridicule, States should rather focus their attention on the protection of believers and non-believers against discrimination and violence. | Вместо того чтобы пытаться защищать религии как таковые от критики или насмешек, государствам следует сосредоточить свое внимание на защите верующих и неверующих от дискриминации и насилия. |
| Hence, no group or individual should be allowed to make an object of ridicule of anything that is sacred to a community's religion. | А это означает, что ни одной группе, ни одному человеку не позволено делать предметом своих насмешек то, что свято для религии конкретной общины. |