Английский - русский
Перевод слова Ridicule

Перевод ridicule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насмешек (примеров 64)
Over and above this, it is often women who suffer discrimination and ridicule if there is a case of infertility. Кроме того, именно женщины зачастую страдают от дискриминации и насмешек в случай бесплодия.
And Barry's karate is really ripe for that type of ridicule. И номер Бэрри идеально подходит для таких насмешек.
In the zoo, where she works, Natasha has long been an object of ridicule. В зоопарке, где она работает, Наташа уже давно стала объектом для насмешек.
What happens to them if I become the object of ridicule? Что с ними станет, если я буду объектом насмешек?
You have made me an object of ridicule. Вы сделали меня объектом насмешек.
Больше примеров...
Насмешки (примеров 32)
The only thing that can kill a political career is ridicule. Единственное, что может похоронить карьеру политика - насмешки.
All the cruel jokes and ridicule will finally be over! Все жестокие шутки и насмешки, наконец, закончатся!
Tri Agus, by distributing his June edition of KDP which contained his defamatory article to more than four people and launching baseless and unsubstantiated allegations, evidently had the intention to expose the President to contempt, hatred, ridicule or obloquy. Три Агус, распространяя июньский выпуск журнала КДП со своей клеветнической статьей среди более чем четырех человек и излагая беспочвенные и необоснованные утверждения, заведомо намеревался спровоцировать презрение, ненависть, насмешки или злословие в адрес президента.
Now to the ridicule of my colleagues, I inspired my lab to focus on what I thought was the most non-controversial source of stem cells, adipose tissue, or fat, yes fat - Несмотря на насмешки моих коллег, я вдохновила свою лабораторию на исследования того, что мне кажется наименее сомнительным источником стволовых клеток, а именно жировой ткани. Да-да, жира!
Article 161 makes it a criminal offence to print and publish deliberately distorted texts of religious materials for State-approved religions, or to mock and ridicule religious ceremonies in public. В статье 161 вводится уголовное наказание за издание и опубликование преднамеренно искаженных текстов религиозных материалов для одобряемых государством религий или за публичные издевательства или насмешки над религиозными церемониями.
Больше примеров...
Высмеивать (примеров 23)
How dare you ridicule our Shogun in such manner! Как они смеют высмеивать нашего Сёгуна!
Although such an approach limits the interference of the State or of Internet or social media providers, it can allow anyone to spread hateful or racist language, ideas or contents that can offend, ridicule or marginalize a specific individual, group or population. Хотя такой подход ограничивает возможности вмешательства государства и провайдеров интернет-услуг и платформ для социальных медиа, он позволяет каждому распространять в Интернете разжигающие ненависть или расистские высказывания, идеи и материалы, которые могут оскорблять, высмеивать или унижать конкретного индивидуума, группу или слои населения.
Nobody is going to bully or humiliate or ridicule me... ~ It's not just about...! Никто не будет запугивать или унижать, или высмеивать меня - Дело не только в...
Let's discuss this diartikel, but do not ridicule each other ato ngejek each other, we all have friends who share each other, OK! Давайте обсудим этот diartikel, но не высмеивать друг друга ngejek АТО друг друга, мы все друзья, которые разделяют друг с другом, OK!
On the other hand, if the connectome is still intact, we cannot ridicule the claims of cryonics so easily. С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов.
Больше примеров...
Осмеяние (примеров 8)
The court will gladly expose us to ridicule. Суд с радостью выставит нас на осмеяние.
(e) Subjection to harassment, threats, punishment, intimidation, verbal abuse and ridicule. ё) преследование, угрозы, наказание, запугивание, словесные оскорбления и осмеяние.
The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline. Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия.
The Bill will also prohibit the incitement of hatred towards, or serious contempt for, or severe ridicule of, a person or a group of persons on the grounds of, amongst other things, the race of the person or any member of the group. Этот закон будет также запрещать разжигание ненависти или глубокого неуважения к лицу или группе лиц, в том числе по признаку расы этого лица или любого члена такой группы, а также их грубое осмеяние.
The Act refers to vilification as inciting "hatred towards, serious contempt for, or severe ridicule of a person or group of persons on the ground of their race". В законе поношения определяются как разжигание "ненависти и глубокого неуважения к лицу или группе лиц или их унизительное осмеяние по признаку их расы".
Больше примеров...
Высмеивание (примеров 5)
Emotions run high during competitions, and support for archers and ridicule or distraction of opponents can become as violent as in other countries' sporting events. Эмоции во время соревнований накаляются, поэтому поддержка своих стрелков и высмеивание или отвлечение противников - такие же бурные, как и в других странах.
The specified offences include treason offences against the State; acts intended to alarm, annoy or ridicule the President, concealment of treason; terrorism and promoting war on chiefs. К числу этих преступлений относятся государственная измена; деяния, имеющие целью создание ложной тревоги, совершение провокационных действий в отношении президента, высмеивание президента, а также сокрытие факта измены; терроризм и подстрекательство к войне между вождями.
The Supreme Court of Canada found "ridicule, belittlement and affront to dignity" unconstitutional and removed it from the Code in Saskatchewan Human Rights Commission v. Whatcott, 2013 SCC 11 (see the Conclusion, paragraph 206). Верховный Суд Канады постановил, что фраза «высмеивание, принижение роли и оскорбление достоинства» является неконституционной и удалил её из Кодекса во время процессу по делу Саскачеванская комиссия по правам человека против Уоткотта, 2013 SCC 11 (см. заключение, пункт 206).
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
It is only too easy for them to point to the case of the cartoons and say: Now you see how western-style democracy and freedom of expression mean that you will face ridicule and mockery of your religious faith! Этим людям так легко указать на случай с комиксами и сказать: - «Теперь вы видите: западная модель демократии и свободы высказываний означают высмеивание и издевательство над вашей верой!»
Больше примеров...
Насмешкам (примеров 13)
Schmidt, you got to stop letting childish ridicule dictate your actions. Шмидт, тебе пора перестать позволять детским насмешкам определять твои действия.
The Penal Code established a punishment of imprisonment up to five years, with fines, for incitement to ridicule or provoke any group of persons. Уголовный кодекс устанавливает за подстрекательство к насмешкам или провокациям против какой-либо группы лиц наказание в виде тюремного заключения сроком до пяти лет, сопровождающегося штрафом.
The World Chess Championship looks to be ending in humiliation for the American, Bobby Fischer, whose demands that the game be held in a rec room have led to widespread ridicule. Чемпионат мира по шахматам судя по всему заканчивается разгромом для американского игрока, Бобби Фишера, чьи требования о проведении игры в комнате для пинг-понга привели к всеобщим насмешкам.
It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule. Это несовместимо со светской демократией и свободой слова, когда нужно быть готовым к оскорблениям, насмешкам и осмеянию .
Although the accompanying text might be read as an invitation to scorn, mockery and ridicule, the illustrations were not of this nature. Хотя сопровождавший рисунки текст мог бы быть истолкован как призыв к оскорблениям, насмешкам и осмеянию, сами рисунки носили иной характер.
Больше примеров...
Посмешище (примеров 17)
He exposed himself to the ridicule of his classmates. Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками.
Tonight, Mike Dexter will know ridicule. Сегодня, Майк Декстер узнает, что значит посмешище.
Further long delay will court ridicule and unambiguously indicate lack of commitment to our objective. Дальнейшее значительное промедление выставит нас на посмешище и недвусмысленно укажет на отсутствие у нас приверженности достижению своей цели.
Feel free to mock me all you want, but don't you dare ridicule our troops. Можешь высмеивать во мне всё, что хочешь, но не смей выставлять на посмешище наших людей.
I'll give him RIDICULE! Я ему покажу "посмешище"!
Больше примеров...
Насмешками (примеров 8)
William Blake faced poverty, humiliation, ridicule. Уильяму Блейку пришлось столкнуться с бедностью, унижениями, насмешками.
He faced ridicule, I know believed in me. Ему пришлось столкнуться с насмешками, я это знаю, но он в меня верит.
You don't have to deal with the ridicule. Вы не имеете дела с насмешками.
My troubled childhood was marred by the constant ridicule of non-Dalit neighbours and acquaintances. Мое трудное детство было омрачено постоянными насмешками со стороны соседей и знакомых, не принадлежащих к касте далитов.
Ukrainians also faced ridicule and intimidation from some in the majority community for not speaking English only, particularly if they moved outside the majority ethnic-Ukrainian rural Bloc Settlements. Канадские украинцы сталкивались с насмешками и запугиванием со стороны языкового большинства из-за того, что те плохо говорили по-английски, в особенности если они переселялись за пределы этнически украинских сельских поселений.
Больше примеров...
Насмехаться (примеров 4)
"Ridicule" means "tease." "Насмехаться" означает "дразнить".
We know what ridicule means. Мы знаем, что значит насмехаться.
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule! Вы довели его до нищеты и еще смеете насмехаться и презирать его?
There was no suggestion of ridicule, if that's what's worrying you. Никто даже не думал насмехаться, если тебя это беспокоит.
Больше примеров...
Насмешку (примеров 3)
I hear the ridicule in your voice, ma'am. Я слышу насмешку в вашем голосе, мэм.
It takes the base metal of our conventional wisdom and transforms it through ridicule into a different way of seeing and ultimately being in the world. Он берёт самую соль нашей обыденной мудрости и через насмешку меняет наше восприятие и, в конечном итоге, сами предметы.
They deserve all the ridicule I can muster. Они заслуживают всю насмешку которую я могу собрать.
Больше примеров...
Высмеять (примеров 4)
That is why the elites in general are so quick to ridicule this movement. Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение.
Something to ridicule me, Riggs. Только бы высмеять меня, Риггз.
The empire spokesman trying to ridicule their religion. Представитель империи пытался высмеять эту религию.
You dare ridicule the king and start brawls with goblins! Успел и короля высмеять, и с бесами драку учинить.
Больше примеров...